Читать Imaginings / Фантазии: Фрэнсис Троуэл: частный детектив :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Imaginings / Фантазии: Фрэнсис Троуэл: частный детектив

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Заметка от автора

У Фрэнсиса Троуэла было все, что ему нужно, чтобы быть частным детективом: темный кабинет, эффективный, хотя и не очень красивый секретарь, револьвер (аккуратно спрятанный в ящике) и даже бутылка бурбона (наполненная холодным чаем). Единственное, чего у него не было, - это интересных дел. Поэтому, когда пожилая миссис Вентворт вошла в его кабинет, единственное, что интересовало Фрэнсиса, - это то, какую породу пуделя она потеряла. Но после убийства, множества подлогов и полицейского, который все это за него раскусил, Фрэнсис понял, что дело Вентворт было совсем не рутинным. Поскольку в отсутствие кошки или собаки в поле зрения Фрэнсис понял, что его первое настоящее дело может оказаться последним.

Откинувшись на спинку стула, я смотрел на пустой офис, наливая рюмку из полупустой бутылки из-под бурбона. Выпив его, я смаковал вкус холодного чая со льдом. Мне никогда не нравился вкус алкоголя, но в моей работе нужно выглядеть соответствующим образом.

Меня зовут Фрэнсис Троуэл, и я частный детектив.

Никогда не слышали обо мне? Не удивлен. Я не такой яркий, как эти парни. Вы знаете их: Сэм Спейд, Филипп Марлоу. Эй, я их не обвиняю; они раскрыли множество сложных дел. Однако я убежден, что именно их имена являются причиной всех этих замечательных дел. Эти имена просто кричат: ​​частный детектив. Фрэнсис Троуэл? Не очень кричаще.

В конце концов, что еще это могло быть? У меня грязный офис в ветхом здании, одежда, револьвер и даже секретарь. Не из тех хорошеньких молодых людей, но я гарантирую, что Пенелопа может писать и печатать лучше, чем любой из них. И я тоже раскрыл множество дел, только не тех, что вы видите в газетах. Ну и что, если большинство из них связано с поиском пропавших без вести домашних животных для старушек. В конце концов, не только опасным красивым женщинам нужен частный детектив.

Не то чтобы я не пытался найти лучшие случаи. Некоторое время ходил вокруг, представляясь Френком, но все равно ничего не нашел. Парни просто смеялись, а женщины качали головами и говорили: «Я уверена, что это Фрэнсис». Думаю, я просто похож на Фрэнсиса. Может быть, если бы я мог начать курить и не бриться несколько дней. Нет, ненавижу запах сигарет и никогда не любил ощущение растительности на лице.

Похоже, я жалуюсь, но не совсем. Просто немного той саморефлексии, которой известны частные детективы. Неплохая жизнь. Видеть радость на лицах этих старушек, когда я возвращаю их Фифи или Боузер, делает все это стоящим. Они тоже хорошо платят, а печенья и пирогов у меня хватит на месяц вперед. Тем не менее, конечно, не прочь бы изредка получить такое дело, как Сэм или Фил. Наверное, этого не произойдет, но хэй, могу ли я помечтать.

Внезапно у меня запищал интерком. «Миссис Вентворт к вам», - сказала Пенелопа. «Пригласите ее», - ответил я, быстро наводя порядок на своем столе. Как только я накинул шляпу, хорошие детективы всегда носят шляпы, и вошла именно та, кого я ожидал: хорошо одетая старушка, слегка всхлипывающая. Встав, я отодвинул ей стул и сел за свой стол.

«Чем я могу помочь вам, миссис Вентворт?»

Она вытащила платок и промокнула глаза. «Моя подруга миссис Рэндольф рассказала мне, как вы нашли ее Айрис, и я надеюсь, что вы сможете сделать то же самое для меня».

Я вспомнил тот случай, одно из самых тяжелых дел. Айрис схватил бродячий ловец собак. Мне пришлось посетить восемь разных собачьих питомников, прежде чем я нашел ее.

«А кого вы хотите, чтобы я нашел?» - спросил я, вяло гадая, будет на этот раз собака или кошка.

Она всхлипнула. «Мой муж, профессор Джеймс Вентворт».

Теперь все мое внимание было сосредоточено на ней. Настоящее дело о пропавшем человеке и профессор в придачу. В голове вертелись возможности: военные секреты? спрятанное сокровище? какое-нибудь невероятное новое изобретение?

«В какой области он профессор?» - спросил я, ожидая, что она скажет что-нибудь вроде физики или химии.

«Ботаника», - ответила она, вытаскивая фотографию из сумочки. Протянув ее мне, она заплакала. На снимке изображен мужчина с аккуратно подстриженными белыми волосами, сидящий за столом с трубкой в ​​руке. Если вы посмотрите на слово профессор в словаре, о боже, вот что вы увидите.

Ну, по крайней мере, это не поиск еще одной потерянную собаку. Как только я ее успокоил, я получил подробности. Почти месяц назад профессор Вентворт отправился в горы искать образцы растений, а потом ничего, ни писем, ни звонков, ни даже телеграммы. О, она обратилась в полицию, но они ничем не помогли. Они сказали, что ее муж связался с молодой женщиной и, вероятно, уехал куда-то, наконец, наслаждаясь жизнью. Моя клиентка заверила меня, что ее муж никогда бы не поступил так. По ее словам, все, что его волновало, - это его исследования. Я подумал, что копы, вероятно, были правы, но, эй, это было дело.

«Не волнуйтесь, я найду вашего мужа», - сказал я ей, вставая и предлагая ей руку, проводя ее к двери. Она попыталась улыбнуться мне: «Спасибо, мистер Троуэл».

Как только за ней закрылась дверь, я бросился к своему столу и отпил холодного чая прямо из бутылки. Да, профессор, вероятно, просто уехал куда-то, как и сказали копы. В конце концов, кто бы схватил ботаника? Тем не менее, лучше искать что-то имея пару зацепок. Накинув новую рубашку, и так и не научившись пить прямо из бутылки, я направился к своей первой остановке: в полицейский участок.

Миссис Вентворт сказала мне, что ее дело вел лейтенант Джек Гамильтон. Я несколько раз натыкался на него, настоящий придурок. Нашел его за столом, читающим газету и ворчащим на какого-то политика. Он был таким же большим, как всегда, и не в хорошем смысле слова, с такими же редеющими волосами и вечно суровым выражением лица. Если бы он не стал копом, из него бы получился отличный гробовщик.

Пришлось повторить свое имя несколько раз, прежде чем он, наконец, опустил газету и посмотрел на меня. Не мог не думать, что он делал это специально.

«Разве тебе не стоит заняться питомником, Троуэл?»

«Глядя на тебя, я думал, что уже там», - возразил я, наконец получив возможность использовать некоторые из моих тщательно отрепетированных остроумных шуток.

Положив газету, он посмотрел на меня. "Что тебе нужно?"

«Я работаю над делом Вентворта».

Гамильтон рассмеялся. «Теперь занимаешься решенными делами, Троуэл? Думаю, даже это шаг вперед по сравнению с поиском пропавших собак».

Я проигнорировал оскорбление. «Жена парня не согласна. Она попросила меня изучить это».

Гамильтон откинулся назад, заложив толстые руки за голову. «Жена всегда узнает последней. Есть свидетель, который видел, как парень подбирал даму, тоже довольно симпатичную, и она несла багаж». Снисходительно улыбнувшись, он продолжил: «Готов поспорить, даже ты сделаешь выводы».

Было такое чувство, будто мне прострелили живот. Миссис Вентворт считала меня придурком? Она ничего не сказала о свидетеле. Я мог сказать, что Гамильтон получал садистское удовольствие, сообщая мне имя и адрес свидетеля. Он даже бросил на прощание бесплатно. «В будущем, возможно, тебе стоит просто искать домашних животных». Я был не в настроении отвечать.

Конечно, я был расстроен, но что-то в этом свидетеле было не так. Он жил в старом отеле в самой захудалой части города и якобы видел профессора из окна. Тот чопорный яйцеголовый, которого описала мне его жена, определенно не появится в таком месте. Миссис Вентворт все-таки может что-то зацепить.

Парня, которого я искал, зваои Терк Брэнниган. Знал это имя. Когда-то он был неплохим бойцом, но перешел дорогу не тем людям, а с двумя сломанными руками нельзя драться. Последнее, что я слышал, он принимал ставки на Бобби О’Брайена. Учитывая историю Терка, было трудно поверить, что он добровольно пошел в полицию.

Я взял кэб до места, и мои подозрения подтвердились. Название на фасаде могло означать «Отель», но это был ваш типичный провал: куча пьяниц, дверь без петель и окна, которые выглядели так, будто их никогда не мыли. Вестибюль был не лучше: повсюду мусор, парни, спящие на большинстве стульев и старик за столом, читающий газету.

Я подошел и громко прочистил горло. Он не понял намека. Устав читать оборотную сторону его газеты, я отказался от своих манер и отодвинул газету в сторону. «Ищу Терка Брэннигана».

«310», - сказал он, явно не заботясь. Когда я уходил, он крикнул: «Лифты сломались, пользуйтесь лестницей».

Подъем по лестнице был отдельным приключением. Как и в вестибюле, везде были бутылки и мусор. По крайней мере, когда работал только один светильник, почти не было видно беспорядка или чего-то еще. Было бы проще подняться по пожарной лестнице. Однако я наконец добрался до третьего этажа. Он был оформлен так же, как и остальное здание, старинная свалка. Большинство номеров опало с дверей, но слабые очертания того места, где они когда-то были, остались. Перешагнув через нескольких пьяниц и внимательно осмотрев почти каждую дверь, я наконец добрался до номера 310 и громко постучал.

"Чего ты хочешь?" раздался сердитый невнятный голос изнутри.

«Хочу поговорить с вами о профессоре Вентворте».

«Я уже рассказал копам все, что знаю».

«Что ж, теперь вы можете рассказать мне».

Последовала короткая пауза, но, наконец, дверь открылась, и увидел совершенно другого Терка Брэннигана, чем тот, который был изображен на плакатах с боями. Ясно, что прошедшие годы не были добры к нему. «Заходи и присаживайся», - сказал он, отталкивая несколько бутылок от стула и плюхаясь на свою неухоженную кровать. Это казалось странным, но я не собирался жаловаться на это.

Я сел и оглядел комнату. Разбросанные по комнате бутылки не вызывали удивления, но что удивляло, так это дорогие этикетки на некоторых из них. Да, Терк, должно быть, недавно заработал немного денег. Грязная одежда покрывала пол, и то, что было на парне, выглядело не намного чище.

Он посмотрел на меня залитыми кровью глазами. «У меня есть дела. Что тебе нужно?»

«Меня зовут Фрэнсис Троуэл, и я занимаюсь исчезновением профессора Вентворта».

Терк рассмеялся. «Парень не исчез. Он улетел с какой-то хорошенькой молодой девушкой. Видел его в окно».

Один взгляд в окно сказал мне, что он лгал. Все, что я мог видеть, это гнилостная желтая пленка, которая напомнила мне зубы заядлого курильщика.

«Так вы знали профессора Вентворта?»

"О нет. Никогда не встречал этого парня».

"Так как вы узнали, что это был он?"

«Видел его фотографию в газете. В статье сказано, что он заблудился в горах, но я видел его снаружи с этой дамой». Он внезапно сел немного прямее. «Сразу позвонил в полицию и рассказал им о том, что видел. Обязанности хорошего гражданина и все такое».

"Ясно."

Я продолжал осматривать комнату, но не нашел ни книг, ни газет. Пришлось задаться вопросом, умел ли Терк вообще читать. Теперь я был уверен, что этому парню заплатили за то, что он солгал о встрече с профессором Вентвортом, но почему? Кто доставил бы ботанику столько хлопот? Может, если я его прижму, он приведет меня к тому, кто ему заплатил.

Я встал и сделал то, что сделал бы любой уважающий себя частный детектив, я солгал. «Ну, я нашел свидетелей, которые видели профессора в одиночестве в горах. На вашем месте я бы остался, потому что копы, возможно, захотят нанести вам еще один визит». Жалкий страх на его лице сказал мне, что я попал в цель. Я вышел, не сказав больше ни слова, и направился в вестибюль, найдя укромное место, чтобы подождать.

Вскоре Терк спустился по лестнице и направился к единственному телефону-автомату в здании. Он быстро набрал номер и вскоре оживленно разговаривал с тем, кто ему ответил. Я был слишком далеко, чтобы все слышать, но определенно слышал «Вентворт», «Троуэл» и «деньги».

Положив трубку, он выскочил из здания. Я быстро последовал за ним. Вокруг было не так много людей, поэтому мне пришлось держаться подальше, чтобы меня не видели. Вероятно, излишне с моей стороны, потому что Терк просто держал голову прямо перед собой, как будто ему было наплевать на всех. Добравшись до складского района, я ускорил шаг. Место было похоже на лабиринт, и я не хотел его потерять.

Завернув за угол здания, я увидел, как Терк нырнул в переулок. Я перебежал улицу, чтобы держать его в поле зрения, но внезапный звук визжащих шин изменил мои приоритеты. Прямо на меня летела пара фар. Я отпрыгнул с дороги и приземлился на тротуаре, как мешок с картошкой. Машина унеслась прочь, прежде чем я смог хорошенько ее рассмотреть.

За исключением некоторых царапин, я был цел. Я недооценил Терка. Он упростил следование за ним и подставил меня. Я посмотрел в переулок, но его давно не было. Именно тогда я заметил прорезь на моем пальто. Мое любимое пальто. Теперь это было личное. Этот боец среди прочего, заплатит мне за новое пальто. Но теперь я ничего не мог с этим поделать. Я решил отправиться домой и принять горячую ванну.

Когда на следующее утро я пришел в офис, Пенелопа выглядела взволнованной, и я быстро понял, почему. Лейтенант Гамильтон развалился на стуле. Не самое лучшее начало дня, как по мне. Когда я вошел, он встал, и из-за самодовольного выражения лица он выглядел уродливее, чем обычно.

Я помахал ему рукой, приглашая в ​​свой офис.

Гамильтон вытащил блокнот из кармана пальто. «Где вы были вчера вечером около восьми?»

Мне не понравился очевидный блеск в его глазах, когда он это сказал. "Дома."

«Любые свидетели».

«Только моя золотая рыбка». Эй, это подарок от благодарного клиента.

Гамильтон покорно записывал мои ответы, его толстые пальцы скрывали карандаш в его руке.

«Что все это значит?»

Он удовлетворенно улыбнулся: «Ты детектив, скажи мне».

И тут меня осенило: Терк Брэнниган. Может, он был таким же придурком, как и я. Мой визит к нему вчера мог кого-нибудь заинтересовать. Однако я не собирался говорить об этом Гамильтону. «Без понятия.»

«Кажется, вчера ночью кто-то использовал Брэннигана для стрельбы по мишеням. У меня есть свидетель, который говорит, что вчера днем ​​вы вышли за ним из отеля.»

«Вы знаете, я пошел спросить его о профессоре Вентворте. Я мог сказать, что Брэнниган лжет сквозь зубы, и последовал за ним, чтобы узнать, кто его к этому подтолкнул. Меня чуть не переехали, а он сбежал.»

«Это ваша история. Я вижу это немного иначе. Вы пытались заставить его изменить свои показания. Он отказался, и это вас разозлило. У вас револьвер 38-го калибра, не так ли?»

«Что, если это так? В этом городе их тысячи».

«Ну, Брэнниган был застрелен из револьвер 38-го калибра, так что мне нужно взглянуть на ваше оружие».

Я кивнул в сторону своего стола. «Нижний выдвижной ящик.»

Лейтенант подошел и сел в мое кресло. В течение следующей минуты единственным звуком был звук открывания и захлопывания ящиков. Даже это небольшое усилие заставило Гамильтона задуматься и тяжело дышать. «Ладно, хватит придуриваться, где револьвер?»

В животе у меня было такое чувство, будто я только что получил сильный удар от чемпиона в тяжелом весе. Меня снова подставили, на этот раз за убийство. Даже не подумал о том, чтобы взять с собой мой револьвер вчера, потому что он никогда не нужен был ни в одном из моих других дел. Со временем, мой револьвер всплывет, и я готов поспорить на миллион долларов, что он окажется орудием убийства.

«Если его нет, я не знаю, где он».

Гамильтон впился в меня взглядом. «Может быть, поездка в участок ​​улучшит твою память».

Я подумывал о том, чтобы сбежать, но это только укрепило бы уверенность Гамильтона в моей предполагаемой вине. Я поехал с ним. Провел день в участке, снова и снова повторяя свой рассказ. Они даже попробовали применить на мне эту штуку с хорошим и плохим полицейским, как будто я этого не заметил. Гамильтон заставил плохого копа вести себя тихо, когда он часами давил на меня. Однако без оружия им в конце концов пришлось отпустить меня. Когда я выходил из комнаты для допросов, Гамильтон приблизился к моему лицу, я затаил дыхание, когда он сердито прошептал: «Не покидай город, Троуэл».

Я уверен, что все будет по-другому, когда появится мой револьвер. Мне нужно было найти, кто его украл, и найти быстро. Вернувшись в офис, я обнаружил, что одно из окон было приоткрыто. Как я и ожидал, кто-то ворвался в мой офис. Не то, чтобы Гамильтон мне поверил. Вором мог быть кто угодно. В конце концов, общеизвестно, что частный детектив всегда держит револьвер в своем столе на тот случай, если появится кто-нибудь с претензиями.

Отметился у Берта, ночного сторожа. Он старый парень, который обычно спит в подвале, так что от него не было никакой помощи. Я был в тупике. Сидя за столом, я подумал, не стоит ли на время исчезнуть, несмотря на предупреждение Гамильтона. Мои мысли были прерваны, когда зазвонил телефон.

"Мистер Троуэл, - сказал хриплый голос на другом конце провода, - возможно, я нашел что-то, что принадлежит тебе. Если хочешь вернуть его, приходи на старый склад Пулмэн через час».

Прежде чем я успел сказать хоть слово, звонок оборвался.

Я не дурак. Очевидно, это была ловушка, но какой у меня был выбор? Если бы копы заполучили этот револьвер, я бы сел за убийство, которого не совершал. Я решил сыграть в их игру, но на своих условиях.

Через полчаса я проскользнул на склад Пулмэн через заднее окно. Это место не использовалось годами, и когда я вошел, меня поразил непреодолимый запах плесени и гнилого дерева. Единственный свет исходил от уличных фонарей, которые проникали сквозь грязные и разбитые окна здания.

Вслушиваясь, я слышал только тишину. Похоже, я попал сюда раньше анонима. На полу валялись сломанные ящики и поддоны, и я быстро нашел место, где можно было присматривать за окружающим.

Через двадцать минут после прибытия я услышал, как скрипнула входная дверь. Внимательно выглянув из своего укрытия, я увидел двух здоровенных парней, одетых в дешевые костюмы. Типичные наемные мордовороты. Первый парень сказал что-то, чего я не расслышал, а второй скрылся из виду. Первый парень достал из кармана носовой платок и смахнул им пыль с верха ящика, а затем сел лицом к двери.

Да, все было хорошо: засада была тщательно спланирована. Ясно, что тот, кто заварил всю эту кашу, не любил оставлять незавершенные дела. Скорее всего,, они планировали убить меня из моего собственного револьвера и выставить это как самоубийство. Это прекрасно завершило бы обвинение Гамильтона против меня.

Ну, у меня были другие идеи. Хотелось бы схватить их и заставить говорить, но без револьвера это было бы сложно. Я впервые понял, почему у таких парней, как Спейд и Марлоу, было больше одного. Если бы я выбрался из этого целым, я бы точно купил запасной.

Без револьвера мне пришлось действовать с умом. Если бы я подождал достаточно долго, головорезы, скорее всего, сдались бы, чтобы я мог последовать за ними к тому, кто их нанял. К счастью, ответственный парень выглядел нетерпеливым. Через пятнадцать минут после того, как я должен был прибыть, он позвал другого парня: «Посмотри на улице. Если найдешь Троуэла, уложи его спать.»

«С удовольствием», - ответил другой мужчина, выйдя из темноты и направившись наружу.

Мне хотелось броситься на оставшегося парня, но я заставил себя сдержаться. Все шло так, как я надеялся, поэтому я не собирался все испортить. Кроме того, этот парень был огромен, как грузовик, и говорят, что благоразумие - лучшая часть доблести.

Через пять минут второй парень вернулся. «Никаких следов Троуэла. Должно быть, струсил.»

Главный парень встал. «Или, может быть, он не такой глупый, как думает босс. Пойдем.»

Я уже был зол, но это повысило мой гнев на ступеньку выше. Пытаться сбить меня и обвинить в убийстве - это одно, но оскорбление моего интеллекта было для меня ударом ниже пояса. Когда я возьму в свои руки ответственного за это, мне придется научить его манерам.

Как только они ушли, я выскользнул из здания и направился в переулок, где припарковал машину. Конечно, у меня есть машина. Просто мы, детективы, по возможности предпочитаем пользоваться кэбом. Образ, и все такое. Так или иначе, добрался до машины и переехал в конец переулка с выключенными фарами.

Глядя на улицу, я наконец увидел, как зажглись фары и начали двигаться в моем направлении. Когда они презжали мимо, я пригнулся и подождал, пока они повернут за угол, прежде чем последовать за ними. Не прошло много времени, чтобы понять, что они направляются в центр города.

Когда они остановились возле отеля, я продолжил движение и припарковался за углом. Поспешив назад, я как раз успел увидеть, как они вошли внутрь. Место определенно было не «Ритцем», но и не свалкой. Теперь все, что мне нужно было сделать, это узнать номер их комнаты.

С натренированным видом я приподнял воротник пальто и низко опустил шляпу перед прогулкой. Остановившись у большого окна, я увидел, как они берут ключи на стойке регистрации. Как только они благополучно оказались в лифте, я вошел внутрь.

Секрет получения информации - это уверенность. Ну и наличные. Не нужно грубить, чтобы заставить людей говорить, и парень за столом не был исключением. У этих двоих явно не было воображения; Смит и Джонс? Действительно? Впрочем, это не имело значения, у меня был номер их комнаты: 620.

Множество способов, которыми я мог бы это разыграть: ворваться и начать палить, продолжать преследовать их и надеяться найти большого человека или вызвать полицейских. Без оружия первый вариант был невозможен, и тот, кто руководил ими, вероятно, был слишком умен, чтобы когда-либо лично встретиться с наемным помощником. Остался третий вариант. Так что, хотя это и шло вразрез с моим здравым смыслом, я позвонил Гамильтону из телефона-автомата в вестибюле.

«Лейтенант Гамильтон», - ответил он голосом, который, если бы я не знал его лучше, звучал компетентно.

«Гамильтон, это Троуэл». Не обращая внимания на его снисходительное фырканье, я продолжил. «Если тебе нужны парни, убившие Терка Брэннигана, отправляйся в Бродмур».

Его смех утих через минуту. «Да, Троуэл, я сейчас буду».

Знал, что он так отреагирует, но чего еще можно ожидать от такого придурка, как Гамильтон? Обычно я довольно уравновешенный парень, но теперь я рассердился и начал обрисовывать недостатки его предков.

«Хорошо, Троуэл», - неохотно уступил он. «Я приду, но тебе лучше быть на высоте».

Потребовалась секунда, чтобы это осознать. Кто знал, что Гамильтон может сотрудничать. «Я всегда на высоте».

И наконец, он появлися. Должно быть, прошло больше получаса, прежде чем он небрежно вошел в отель. Я рассказал ему обо всем, что произошло: телефонный звонок, события на складе и слежка за двумя парнями здесь. Лейтенанта это, похоже, не впечатлило.

«Можно также поговорить с этими парнями, раз уж я здесь», - пробормотал он, прежде чем направиться к лифту. Оказавшись на шестом этаже, Гамильтон прошел в комнату 620 и постучал в дверь. Неудивительно, что он обладал тактом слона.

Дверь приоткрылась, и из нее выглянуло лицо парня, который был главным. «В чем дело?» - спросил он. Вид значка Гамильтона немедленно повлиял на его отношение. «Что я могу сделать для вас, лейтенант?» Его тон был настолько невинным, насколько я когда-либо слышал.

«Нужно задать вам несколько вопросов. Мы можем войти?»

«Конечно.»

Открыв дверь, парень шагнул в сторону и жестом пригласил нас войти. Без шляпы и дешевого костюма почти невозможно было бы сказать, что этот парень наемник. Почти. Потом он увидел меня. «Привет, Троуэл, зачем ты вызла полицию? Я принес твою посылку на склад, как ты и просил, но ты так и не показался.»

Гамильтон посмотрел на меня. «Что за посылка?»

Внезапно у меня возникло очень плохое предчувствие. «Я не понимаю, о чем он говорит».

Парень сел на подлокотник дивана: «Я уверен, что лейтенант не станет болтать твоей девушке, Фрэнсис». Обратившись к Гамильтону, он продолжил. «Я был у Джо вчера 2-го числа, когда вошел Троуэл, запыхавшись, с коробкой. Как приятель, я дал ему выпить. Он сказал, что коробка была подарком даме, с которой он познакомился, но не хотел, чтобы его девушка нашла ее. Попросил меня подержать ее для него». Он остановился и посмотрел на меня. «А теперь ты появляешься у моей двери с копами. Прохой способ побаловать друга, Фрэнсисом.»

Кто бы ни управлял этой афёрой, был хорош. Ага, попал прямо в идеальную установку. Думаю, я оказался не таким умным, как думал. Магазин Джо находился недалеко от того места, где застрелили Терка, и, без сомнения, в этом ящике находился мой пропавший револьвер.

Блеск в глазах Гамильтона и глупая ухмылка на его лице росли по мере того, как этот головорез раскручивал свою историю. «Я бы хотел увидеть эту коробку».

«Конечно, лейтенант», - ответил он, исчезая в соседней комнате. Гамильтон посмотрел на меня раздражающе самодовольным взглядом. Вскоре, когда он откроет эту коробку, я снова отправлюсь в полицейский участок, и на этот раз мне не удастся уйти.

Я мог бы просто сидеть тихо и надеяться на лучшее, но кого я обманываю? Я видел, как парни садились за решетку и за меньшие поступки, чем у меня. Когда мускулистый парень вернулся с коробкой, обернутой газетой, я сделал единственное, что мог. Я толкнул Гамильтона в него и подорвался с кресла. Захлопнув за собой дверь, я побежал по коридору к лестнице.

Я знал, что скоро Гамильтон будет искать меня всеми силами. Спусклася вниз по лестнице, перепрыгивая по две-три ступеньки. Заглянув в вестибюль, я проверил, нет ли там копов. Конечно, я был рад, что Гамильтон приехал один. Побережье чистое, я изо всех сил старался выглядеть беспечно, выходя на улицу, прежде чем побежать туда, где я припарковал свою машину.

Уезжая, я понятия не имел, куда ехать. К Пенелопе? Нет, копы проверят там в первую очередь. Уехать из города? Нет, мне нужно очистить свое имя. В этом деле ничего не имело смысла. Зачем так беспокоиться из-за какого-то профессора ботаники? Мне нужно было место, где я мог бы все обдумать.

Потом меня осенило; старый питомник Монро! Это место не использовалось много лет. Парень, которому он принадлежал, любил кататься на пони, но в итоге они покатались на нем. Ему следовало и дальше заниматься собаками. Я нашел там свою долю пропавших без вести собак до того, как он закрылся. Может быть, все те годы, которые проходили в поисках пропавших питомцев, наконец-то окупились.

Место было именно таким, каким я и ожидал: сорняки, заполонившие площадку для упражнений, заколоченные окна и подъездная дорожка с выбоинами. Припарковавшись сзади, чтобы машина не попала в поле зрения, я попытался приоткрыть заднюю дверь. Было предпринято несколько попыток, но было темно, и пропавшие клетки с домашними животными обычно не требуют взлома и проникновения. Даже спустя столько лет здесь по-прежнему пахло собаками, но это была небольшая плата за то, чтобы полицейские не найдут меня.

Заколоченные окна пропускали внутрь мало света, поэтому мне пришлось нащупывать дорогу. На какое-то мгновение я пожалел, что не курю, потому что тогда у меня была бы хоть пара спичек. Если не считать сломанной мебели и пустых ящиков, здесь никого не было. Со стулом было бы лучше, но пришлось довольствоваться несколькими приплюснутыми коробками на полу.

Прислонившись к стене, я закрыл глаза и задумался, как я попал в такой беспорядок. Я придерживался всех проверенных детективных методов, но все же обнаружил, что прячусь в ветхом, вонючем питомнике. Не помогло и то, что все, что я ел с момента завтрака, было несвежим бутербродом, запитым холодным кофе в полицейском участке. Да, «хороший» коп достал это для меня, Гамильтон позволил бы мне голодать.

К настоящему времени каждый полицейский в городе будет искать меня. Это определенно подорвало мою надежду поймать того, кто подставил меня. Наверное, следовало бы уехать из города, когда у меня была возможность, но эй, ты же знаешь, что говорят о ретроспективе.

По крайней мере, теперь я понял, почему у Спейда и Марлоу всегда была под рукой бутылка бурбона. Определенно нужно что-то покрепче холодного чая прямо сейчас. Правильно, я не пью. Возвращаясь в отель, парень сказал, что вчера вечером купил мне выпить у Джо. У него хороший бизнес, так что было бы много людей, которые могли бы сказать, что никогда не видели меня.

Но Гамильтон им никогда бы не поверил. Он списал бы это на плохие воспоминания или слишком много выпивки. У парня нет воображения. Кроме того, разве не говорят, что невозможно доказать отрицание? Да, мне нужно было доказать, что я где-то еще, а золотые рыбки, к сожалению, не разговаривают.

Похоже, единственный выход - поймать убийцу Брэннигана самому. После того, что случилось сегодня вечером, ребята из Бродмура определенно не собирались приближаться к своему боссу, поэтому я остался там, где начал. Что могло связывать профессора Вентворта с кем-то, кто имел дело с нищими, такими как Брэнниган и двое парней со склада?

Теперь я пожалел, что не воспринимал миссис Вентворт более серьезно, когда она была в моем офисе. Даже не удосужился спросить ее что-нибудь о ее муже. Должен ли он кому-нибудь денег? Были ли у него враги? Вроде того. Да, определенно слишком долго работал с клетками для домашних животных.

Я подумал было найти телефон-автомат и позвонить ей. Дело в том, что мужья не всегда рассказывают своим женам о том, что происходит. Но готов поспорить, что у такого человека, как профессор, была записная книжка, и в ней можно было бы найти несколько имен, которые можно проверить. Ее дом был в престижной части города. Знаете, тот, где большие дома и много полицейских, которые следят за происходящим. Добраться туда будет непросто.

Выйдя на улицу, я проскользнул в машину. Прикинул, что пока я держусь подальше от основных дорог, со мной все будет в порядке. Опять же, может быть, именно этого и ожидали от меня копы. Поскольку я был новичком во всей этой истории с бегством, я не был уверен в этом. Нет, обычно говорят, что первое чутье оказывается правильным, так что лучше продвигаться по переулкам.

Один известный ученый однажды сказал, что время относительно, и он был прав. Мои часы показывали, что прошло всего полчаса, но, похоже, я ехал несколько дней. Каждый раз, когда появлялись фары, я был уверен, что копы меня нашли. К тому времени, когда я въехал в красивое темное пятно на краю парка, моя рубашка была мокрой. Уходя оттуда, я держался на заднем дворе, чтобы не попадаться на глаза. Единственное, что мне удалось - это потеряться.

Потребовалось несколько объездных путей, чтобы наконец найти дом Вентворта. Скорее особняк, чем дом, он стоял в конце длинной подъездной дороги среди заросшего деревьями пространства. Держась за деревьями, я добрался до места. Не видел никакого света. Было уже больше десяти, так что миссис Вентворт, вероятно, спала. При нормальных обстоятельствах я бы дождался утра, но все было ненормально.

Пройдя мимо входной двери, я обошел стороной его и подошел к тому, что, как я решил, было входом для прислуги. Изнутри я мог слышать характерные возгласы гулянки. Звучало неплохо, но у меня были другие дела, поэтому я постучал в дверь. Вслед за скрипом стула и тяжелыми шагами дверь резко распахнулась.

Там стоял крупный мужчина, мускулистые руки и плечи было видно через расстегнутую белую рубашку. Он впился в меня взглядом, его лицо было испорчено кривым носом и многочисленными шрамами. Совсем не то, что я ожидал от дворецкого, но идеальный образец бывшего бойца, прямо как Терк Брэнниган. Может, я нашел то, что искал.

«Довольно поздно для беспокойства людей», - прорычал он мне. «Если бы я был на твоем месте, я бы уже убегал».

Решив сыграть честно, я посмотрел парню прямо в глаза. «Я Фрэнсис Троуэл, и мне нужно поговорить с миссис Вентворт о ее муже».

Парень моргнул, словно пытался что-то вспомнить. «Троуэл? О да, детектив», - ответил он, гнев исчез из его голоса. «Заходите, я позову миссис Вентворт».

Выйдя из помещения для прислуги, я был очень удивлен, когда мы проходили через комнату за комнатой, заполненную картинами, вазами и другой прекрасной мебелью. Если бы я знал, что мой клиент такой богатый, я бы немного увеличил гонорар. «Весьма впечатляющеее место», - сказал я своему гиду, но он проигнорировал меня. Оставив меня в гостиной, я слышал, как его тяжелые шаги медленно затихают. По возвращении его рубашка была застегнута, и он был одет в удобный фрак дворецкого.

«Г-жа. Вентворт будет прямо сейчас. Она спросила, не хотите ли вы чаю, пока ждете».

«Да, спасибо», - ответил я, когда у меня забурчало в животе. Когда он повернулся, чтобы уйти, я крикнул: «И если не будет особых проблем, то печенье наверняка подойдет».

Он только хмыкнул в ответ, что, надеюсь, означало «да», потому что я голодал. Три чашки чая, и я не знаю, сколько печенья спустя, моя клиентка наконец вошла в комнату. На ней был стильный серебряный халат, который, судя по блеску, должен был быть шелковым.

Встав, когда она вошла, я подождал, пока она сядет на диван напротив меня, прежде чем снова сесть. «Мне очень жаль, что я побеспокоил вас так поздно, миссис Вентворт. Вы были правы насчет своего мужа, но мне нужна дополнительная информация, чтобы разыскать его».

«Так ты мне веришь? Я расскажу все, что смогу», - ответила она.

Я указал на комнату вокруг нас. «Смотря на этот дом, это может показаться глупым вопросом, но был ли ваш муж должен кому-нибудь денег?»

«О нет.» Она чуть не рассмеялась. «У Джеймса не было экстравагантных вкусов, но всякий раз, когда ему требовались деньги, я давала их ему».

Потребовалось время, чтобы осознать это. «Вы имеете в виду, все это…»

«Да, мистер Троуэл, все это принадлежит мне», - прервала она меня. «Мои родители были очень богатыми, и когда они умерли, все это перешло ко мне».

Убираем один мотив; профессор не был никому должен.

«Вы знаете, были ли у вашего мужа враги?»

На этот раз она засмеялась. «Вы серьезно, мистер Троуэл? Все, кто знал моего мужа, любили его ».

Минус два; нет врагов.

Во время разговора дворецкий приходил, чтобы освежить чашки чая или очистить мои пустые, тарелки из-под печенья. Я узнал, что его зовут Гарольд, хотя как по мне он больше походил на Гарри. Миссис Вентворт, похоже, очень любила его, поэтому следующий вопрос, который я должен был задать, был очень трудным.

Я уверен, что Спейд или Марлоу просто выпалили бы это, но я не мог этого сделать.

«Не хочу быть критичным, - осторожно начал я, - но Гарольд определенно не похож на типичного дворецкого».

Миссис Вентворт улыбнулась. «О, он определенно не обычный дворецкий, мистер Троуэл. Его мать работала у нас много лет, и он часто приходил к ней в гости, поэтому я хорошо его знаю. Даже после того, как его мать скончалась, он все еще приходил ко мне. В каком-то смысле он стал сыном, которого у меня никогда не было».

Она отпила чай. «Гарольд был боксером, но был вынужден уйти после того, как его чуть не убили в матче. Он пролежал в больнице месяц, и, поскольку у него больше никого не было, я часто навещала его. Когда его выписали, ему некуда было деваться и не было возможности зарабатывать на жизнь, поэтому я предложила ему жить с нами. Однако он настоял на том, чтобы работать на меня, если он останется».

Моя клиентка уставилась на меня. «Я знаю, о чем вы думаете, мистер Троуэл, но Гарольд ни в коем случае не виноват в исчезновении моего мужа».

По-прежнему не убежден. «Мне очень жаль, миссис Вентворт, но я должен проверить все возможности».

«Я понимаю, мистер Троуэл. Теперь вам нужно больше информации о моем муже, поэтому позвольте мне рассказать вам о Джеймсе». Она вытерла слезу. «Мы познакомились в колледже. Он как раз заканчивал докторскую, а я была второкурсницей»...

Мне действительно не нужна была вся история профессора, но казалось, что моей клиентке просто нужно было с кем поговорить, поэтому я позволил ей продолжить.

«…Больше всего на свете Джеймс хотел стать профессором. Я же всегда мечтала путешествовать по миру и писать о своих приключениях. Однако, будучи хорошей женой, я ставила его потребности выше своих собственных. Я не могу сказать вам, сколько чаепитий, благотворительных мероприятий и обедов для преподавателей я организовала за эти годы, чтобы помочь ему добиться того, чего он хотел. Труднее всего было то, что его преподавание, исследования и научные конференции не оставляли нам времени для создания семьи. Я пожертвовала всем ради него, мистер Троуэл, но я сделала это, потому что любила его».

Откинувшись на спинку кресла, она посмотрела на потолок. «Однако в глубине души я всегда думала, что, когда он получит должность, у нас, наконец, будет время вместе посмотреть на мир. Это было более десяти лет назад, и ничего не изменилось». Она тихо всхлипнула: «А теперь уже слишком поздно».

Неловко поерзал на стуле, я попытался найти, что сказать, но все, что я смог придумать, было неубедительным «извините».

Наклонившись вперед, она посмотрела на свои руки. «Говорят, что отложенная мечта намного приятнее, когда ты наконец достигнешь ее. Но по собственному опыту могу сказать, что если чьи-то мечты откладываются на неопределенное время, это приводит только к горечи и раскаянию».

Я не слишком увлекаюсь философией, поэтому понятия не имел, что имела в виду миссис Вентворт. Я бросил на нее свой запатентованный пустой взгляд.

Она посмотрела на меня и покачала головой, я думал, что это разочарование. «Кажется, мне придется объяснить вам это, мистер Троуэл». Она осторожно сложила руки на коленях. «Я убила своего мужа».

Никогда не ожидал этого. Я был уверен, что это дворецкий.

«На самом деле не так уж и сложно», - продолжила она на удивление правдоподобным тоном. «Джеймс всегда пил перед сном чашку чая с большим количеством сахара. Даже мышьяк не почуствовал.»

Блеск в ее глазах, когда она заговорила, подтвердил: она говорила правду. Чопорная и порядочная старушка, сидящая передо мной, была хладнокровным убийцей. Было бы разумно уйти оттуда, но я не удержался от последнего вопроса.

«А об остальном позаботился Гарольд?»

Она кивнула. «Он связал меня с людьми, которые за разумную цену заставляли все исчезать. Он знал мистера Брэннигана еще со времен его боевых действий и заплатил ему, чтобы он сказал полиции, что видел моего мужа с другой женщиной».

Одно все еще не имело смысла. Зачем она меня наняла, если копы закрыли дело? Но я достаточно испытал свою удачу. Я встал.

«Прошу прощения, миссис Вентворт, но мне придется позвонить в полицию».

«О, в этом нет необходимости», - усмехнулся позади меня голос лейтенанта Гамильтона.

Никогда не думал, что буду счастлив услышать этот гнусавый голос. Затем я обернулся и увидел, что он направляет на меня револьвер. «Что ты делаешь, Гамильтон? Миссис Вентворт только что призналась в убийстве своего мужа».

«Это старые новости, Троуэл», - засмеялся он. «Я знал, что Брэнниган лжет, но, в отличие от тебя, я заставил его говорить. Когда он тронул Гарри пальцами, проследить его до миссис Вентворт было несложно. Скажем так, мы пришли к пониманию. Она была достаточно любезна, чтобы сообщить мне, что ты здесь.»

Я всегда знал, что Гамильтон некомпетентен и придурок, но никогда не считал его грязным копом. Он, должно быть, предупредил парня в отеле. Эта история о том, как я отдал ему посылку, показалась мне слишком правдоподомной.

«Итак, ты убил Брэннигана, чтобы он не рассказал кому-либо то, что он тебе сказал», - парировал я.

Гамильтон улыбнулся. «Верно. Должен отдать тебе должное. Подумал, с тобой будет намного легче справиться, если я предложу миссис Вентворт нанять тебя».

Все встало на свои места. Меня подставили, чтобы я стал жертвой подставы убийства Терка. Вот почему меня наняла миссис Вентворт. Да, я слишком много знал, так что у меня не было возможности выбраться из этого дома живым.

«Полагаю, я никогда не доберусь до полицейского участка».

«Ты сегодня выбиваешь тысячу, Троуэл», - радостно ответил Гамильтон. - «Я обнаружил, что ты угрожаешь миссис Вентворт. Ты вытащил револьвер, и у меня не было выбора, кроме как выстрелить в тебя».

«Но у меня нет револьвер».

«О, они найдут для тебя один».

Во время словесного спарринга с лейтенантом я оглядывал комнату в поисках выхода. Две двери никуда не годились; один вёл обратно в комнату для прислуги, и Гамильтон стоял перед другим. В другом конце комнаты было окно, но я уверен, что меня застрелят, прежде чем я смогу дотянуться до него.

Эй, если бы мне пришлось умереть, это было бы на моих условиях. Я бросился к окну. Через четыре шага мои уши наполнились раскатом грома, за которым последовала резкая боль в районе плеча. Удар повалил меня на пол, и по моей рубашке пробежало ощущение тепла. Когда я лежал там, комнату наполнил еще один взрыв грома, и я знал, что это конец.

Однако вместо очередного приступа жгучей боли я услышал резкий крик и громкий стук чего-то, упавшего на пол. Заставив глаза открыть, я смог разглядеть тело Гамильтона в другом конце комнаты.

«Похоже, лейтенант, - почти промурлыкала миссис Вентворт, - что мистер Троуэл смог выстрелить до того, как упал».

Я услышал тяжелые шаги, входящие в комнату.

«Кажется, неожиданный визит мистера Троуэла пошел нам на пользу, Гарольд. Убедитесь, что он мертв, и вложите револьвер ему в руку».

«Конечно, миссис Вентворт».

Если бы они не думали, что я мертв, я точно был бы мертв. Пришлось сделать так, чтобы это выглядело правдоподобно. Закрыв глаза, я перестал дышать и расслабился. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем я почувствовал, как Гарольд поднял мою руку и уронил ее на пол. Схватив меня за руку, он наложил мои пальцы на рукоять револьвера. Я сделал все что мог, чтобы удержаться от сопротивления. К счастью для меня, дворецкий был либо слишком щепетилен, либо слишком глуп, чтобы прислушаться к сердцебиению через мою пропитанную кровью рубашку.

«Ага, он мертв».

«Хорошо, поднимите лейтенанта и обыщите его».

Я слышал, как дворецкий встал и подошел к Гамильтону. Это тоже хорошо, потому что желание наполнить легкие было на грани обнаружения. Стараясь не задыхаться, я с благодарностью сделал глубокий вдох. И хотя я хотел увидеть, что происходит, я не мог рискнуть открыть глаза.

«Он мертв, но его нет при нем», - вскоре объявил Гарольд.

«К сожалению, но я уверена, что мы уедем из страны, прежде чем кто-либо другой найдет его», - приглушенно ответила она. «А теперь давайте проинформируем полицию об этой ужасной трагедии».

Вслушиваясь, я был рад услышать, как за ними закрывается дверь. Подумал, что комната останется пустой, пока не приедут копы. Да, миссис Вентворт была умной дамой; она играла бы в испуганную старушку до упора, и это уж точно не включало сидение в комнате с мертвыми телами. Первым делом мне пришлось остановить кровотечение.

Раскачиваясь взад и вперед, я наконец смог сесть и с помощью ног оттолкнуться от дивана. Из-за этих усилий я почувствовал легкое головокружение и слабость. Схватив носовой платок, я сложил его и с силой засунул под пиджак, и прижал к себе. Пришлось закусить губу, чтобы не закричать от боли.

Так что, по крайней мере, я бы не истек кровью до смерти, но я только откладывал неизбежное. Когда приедут копы, меня увезут за два убийства, одно из которых было убийством полицейского. Повсюду был написан смертный приговор. Я был бы против слова миссис Вентворт, и я не сомневался, кому они поверят. Мне нужно было что-нибудь, что угодно, чтобы сделать дыру в ее истории.

Может, это из-за кровопотери или я просто тупой, потому что мне ничего не приходило в голову. Держу пари, даже Спейд или Марлоу не смогли найти выхода из этой неразберихи. Единственные парни, которые могли оправдать меня, были либо мертвы, либо работали на миссис Вентворт. В поисках потерянных питомцев хорошо то, что они никогда не обманут вас.

«Большое спасибо, Гамильтон», - сердито пробормотал я безжизненному телу через комнату. Конечно, он был мертв, но теперь никто не поверит, что он грязный крп. Его превознесут как героя, устроят шикарные похороны и мэр произносет панегирик. Насколько я понимаю, он получил по заслугам. Хотелось бы, чтобы это случилось после того, как копы узнали от него правду.

Подождите минуту. Миссис Вентворт попросила Гарольда обыскать тело Гамильтона. Она бы сделала это только в том случае, если бы у него было что-то, что могло бы ее изобличить. Может быть, Гамильтон действительно был умнее, чем я ему доверял. Держу пари, он заставил Брэннигана подписать признание. Хорошая страховка, чтобы дама Вентворт продолжала платить ему.

Так что все, что мне нужно было сделать, это найти его. К сожалению, я был не в состоянии сделать это сам. Полагаю, мне придется заставить полицейских найти его для меня. Если бы я был Гамильтоном, где бы я спрятал что-то важное? Квартира? Нет, Вентворт мог нанять людей, чтобы они его обыскали. Я отбросил несколько других идей, прежде чем меня осенило: какое место может быть безопаснее, чем полицейский участок?

Он хотел бы, чтобы она была под рукой, чтобы она, вероятно, лежала у него на столе. Как мне убедить копов обыскать стол Гамильтона?

Кровопотеря доходила до меня, и несколько раз я чувствовал себя на грани потери сознания. Острая боль, вызванная протыканием моей раны, была как раз тем тонизирующим средством, которое мне нужно, чтобы не заснуть. Казалось, полиция прибыла через целую вечность. Кажется, что они бросят все, когда услышат весть о том, что полицейский застрелен.

Когда дверь открылась, вошел детектив, сколь угодно беспечный, за ним двое в униформе.

«Здесь», - крикнул я настолько сильным голосом, насколько смог.

Это привлекло его внимание, когда он бросился ко мне, вытаскивая револьвер.

«Полегче, детектив, я никуда не пойду».

Видя мое состояние, он убрал револьвер и крикнул: «Вызовите скорую!» Я бы заплатил деньги, чтобы прямо сейчас увидеть выражение лица миссис Вентворт. Вытащив из кармана платок, полицейский поднял револьвер, который Гарольд положил на пол рядом с тем местом, где меня застрелил Гамильтон. Он посмотрел на меня.

«Ты Троуэл?»

«Да».

Он вытащил значок. - «Лейтенант Даггинс. Вы арестованы за убийства Терка Брэннигана и лейтенанта Гамильтона».

Не зная, сколько еще я смогу продержаться, мне пришлось говорить быстро.

«Послушай меня», - начал я, пытаясь смотреть ему в глаза. «Я не убивал ни одного из этих людей. Миссис Вентворт лжет».

«Да ладно, оставь это для присяжных», - прервал его Даггинс.

Я попробовал еще раз. Конечно надеялся, что моя догадка верна. «Я уверен, что вы все это слышали, но я прав. У Гамильтона есть доказательства в своем столе в участке». Мой голос затих, и мне удалось выговорить слабое «пожалуйста, только посмотри». Не в силах больше держаться, я потерял сознание.

Проснувшись, я огляделся. Это была обычная больничная палата, но в тусклом свете я не мог понять, есть ли решетки на окнах или нет. Боль была не такой сильной, как раньше, и я чувствовал, что повязка туго обмотана вокруг моей груди. Хорошо, что я жив, это уже хоть что-то. Теперь вопрос в том, понял ли Даггинс намек и обыскал стол Гамильтона? И что еще более важно, если он нашел, то нашел ли он что-нибудь?

В следующий раз, когда я открыл глаза, через окна проникал солнечный свет. К моему облегчению, я не увидел решеток, но, возможно, они решили, что я зашел слишком далеко, чтобы в них нуждаться. Хотел встать, но из-за того, что во мне торчали все трубки, я не смог встать. Я подумал, что медсестра рано или поздно появится.

Когда одна вошла, мне было приятно увидеть, что она молода и хороша собой. Когда она начала измерять мой пульс, я спросил: «Где я?»

«Госпиталь Святой Анны», - ответила она, записывая мой пульс в свой планшет. Прежде чем я смог задать еще один вопрос, она сунула мне в рот термометр.

«Это может показаться забавным вопросом, - начал я, когда она достала градусник, - но не могли бы вы сказать мне, есть ли у моей двери полицейский?»

Посмотрев на меня, как на сумасшедшего, она покачала головой и вышла.

Никакого полицейского снаружи! Если бы меня обвиняли в убийстве, меня бы наверняка охраняли. Я выкрутился! Я надеялся, что миссис Вентворт и Гарольд сидят где-нибудь в хорошей холодной камере.

Теперь, когда я проснулся, доктор пришел меня проверить. Он сказал, что какое-то время все было плохо, но со мной все будет в порядке. Оказалось, что я был без сознания почти четыре дня. Перед тем, как он ушел, я спросил его, знает ли он что-нибудь о деле Вентворта. Покачав головой, он ответил: «Даже не пробуйте читать газету. Слишком удручающе».

После обеда, состоявшего из супа и немного дрожжевой зелени, когда мне действительно хотелось стейка, вошел лейтенант Даггинс. Он был в гораздо более приятном настроении, чем в последний раз, когда я видел его.

«Как вы себя чувствуете, мистер Тоуэл?» он спросил.

Изо всех сил стараясь сесть, я ответил: «Мне было бы намного лучше, если бы я знал, что случилось с Вентворт и ее дворецким».

Даггинс улыбнулся. «Это часть того, почему я здесь. Это и для того, чтобы получить от вас заявление. Еще несколько вещей, которые нужно завершить».

После того, как я потерял сознание, Вентворт и дворецкого доставили в полицейский участок, чтобы они дали показания. Думаю, я был довольно убедителен, потому что Даггинс обыскал стол Гамильтона и нашел признание Терка. Согласно ему, Гарольд успел убить профессора Вентворта и Гамильтона.

«Но миссис Вентворт сказала мне, что убила своего мужа», - вмешалась я.

Даггинс посмотрел вниз. «Я уверен, что она это сделала, но это было бы ваше слово против нее. Без доказательств и признания Гарольда, все, что мы превъявить ей, - это соучастничество постфактум. Она, наверное, уже вышла под залог».

Как я уже сказал, Вентворт - умная дама. Заставил Гарольда сесть за нее. Аксессуар? Ха. Эта дама все спланировала, и в лучшем случае у нее будет год, пока Гарольда допрашивают.

«Что, по словам Гарольда, было его мотивом?» - спросил я, чувствуя себя подавленным.

«Сказал, что устал от того, как профессор обращался с миссис Вентворт». Голос Даггинса был таким же подавленным, как и мой.

«А что насчет Гамильтона?»

Даггинс покачал головой. - «Гарольд заплатил за молчание. Когда мы обыскивали дом Гамильтона, нашли приличную пачку денег. Гарольд сказал нам, что миссис Вентворт дала ему деньги, чтобы расплатиться с Гамильтоном. Действительно грустно. Он был хорошим полицейским».

Не видя нужды в споре, я держал свои чувства по поводу Гамильтона при себе. «А что она сказал о стрельбе по Гамильтону?»

«Утверждает, что миссис Вентворт ничего не знала. Говорит, что они с Гамильтоном все подставили, чтобы обвинить вас в убийстве Брэннигана, а потом он обманул Гамильтона».

Я злился с каждой минутой и не мог больше сдерживаться - «Но Вентворт знала! Я был там, и она приказала стрелять».

Даггинс вздохнул, явно разочарованный. «Извините, но без доказательств мы ничего не можем сделать. Правосудие далеко не безупречно, мистер Троуэл, но по крайней мере мы посадим Гарольда за его роль в этом. Хочу ли я также посадить миссис Вентворт? Конечно, но мы должны работать в рамках системы, и иногда виновные выходят наружу».

Думая о моем собственном возможном заключении, я добавил: «Иногда невиновных бросают в тюрьму».

Я провел еще неделю в больнице, но, конечно, не было скучно. У меня было много посетителей и даже несколько репортеров. Однако их интересовали только разговоры о Гарольде и Гамильтоне. Когда я упоминал об участии миссис Вентворт, их карандаши переставали двигаться. Хэй, было приятно, что мое имя появилось в газете, но почему-то я ожидал большего. Кажется, я на собственном горьком опыте убедился, что жизнь не всегда справедлива. Ставлю на то, что Спейд и Марлоу это уже знали.

Было приятно вернуться в офис, и Пенелопа встретила меня свежими испеченными кексами и кофе. Ее кексы самые лучшие, а вот кофе - не очень. На моем столе лежала небольшая стопка писем, аккуратно отсортированных по важности. Посмотрим, как это сделают секретари Спейда или Марлоу.

Более того, меня ждал целый день встреч, и никто из них не имел никакого отношения к животным. Думаю, те истории в газете сделали свое дело. Однако сначала мне нужно было кое-что сделать: отправить миссис Вентворт ее счет.

Эй, она воспользовалась моими услугами, поэтому ей нужно было заплатить. Я нажал кнопку интеркома: «Пенелопа, составьте счет для миссис Вентворт. Включите больничный счет, три недели по удвоенной обычной ставке, и добавьте стоимость револьвера». Убрал палец с кнопки домофона, но снова быстро зажужжал. «О, и не забудьте получить плату сегодня».

Больницы стоят недешево, и, в конце концов, я получил травму, работая над ее делом. Двойная ставка? Она может себе это позволить. Конечно, копы вернули мне мой револьвер, но если я собирался заниматься такими делами, как у нее, мне нужен был еще один. Я уверен, что Спейд и Марлоу одобрят.

http://tl.rulate.ru/book/66997/1777234

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку