Готовый перевод Ascendance of a Bookworm (WN) / Власть книжного червя: Глава 29.2 Вызов Бенно :: Tl.Rulate.ru

Готовый перевод Ascendance of a Bookworm (WN) / Власть книжного червя: Глава 29.2 Вызов Бенно

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Власть Книжного червя. 29.2 глава

Вызов Бенно.

Стражник открыл двери и впустил нас, и с почтительным поклоном закрыл ее за нами. С одного взгляда было очевидно, что эта комната была для деловых встреч. Полки вокруг комнаты были заставлены всевозможными вещами, которых я даже и не видела. Позади деревянного стола, за которым сидел сам Бенно, еще больше полок с грудами расписанных досок и различными свитками.

Это что? Книжные полки?!

На них нет никаких книг, поэтому было бы точнее их назвать полками для документов, но эти полки забиты письменными текстами. Я неуверенно направилась к ним, но как только Бенно встал, я опомнилась.

- Извините меня за столь быстрый ваш вызов, - сказал он – Я подумал, что нам стоит встретиться и поговорить.

- О чем же поговорить, сэр?

- Может нам стоит сначала отобедать? А после мы сможем и поговорить.

 

Я села на то место, которое предложил мне Бенно, но с него мне не видны те самые книжные полки. Лютц, немного нервничающий, сел рядом со мной.

- Нам сейчас его принесут.

Бенно взял маленький колокольчик со стола и позвонил им три раза. Дверь в задней части комнаты отворилась, и молодая девушка с поднос еды вошла. Кажется, что где-то должна быть лестница, соединяющая этот этаж и следующий.

- Мейн, Лютц, добро пожаловать, - сказала она – Я надеюсь, вам понравится обед.

Я подумала, что она жена Бенно, но он же ее не представил нам, получается она либо одна из сотрудников, либо прислуга.

- Спасибо вам большое, - это все что я сказала, изучая блюда поставленные передо мной. У каждого была пустая тарелка, вилка и ложка. Не было большой разницы между этим сервизом и моим домашним. Единственная разница заключается в том, что Бенно – единственный, у кого есть нож. Он наложил нам салат и мясо в тарелки и налил в блюдца суп.

-  Приятного аппетита.

Лютц старался изо всех сил по-своему, но как только мы принялись есть, все мои советы, словно выветрились из его головы, и он стал с большим удовольствием поедать все подряд.

Возможно, Лютцу следует подучить манеры поведения за столом прежде, чем мы начнем работать.

Я взяла вилку и принялась тоже кушать. Я присматривала краем глаза за Бенно, но такое чувство, что его манеры не сильно то уж и отличаются от моих. По крайней мере я так думаю, Бенно же пристально изучал меня. Неужели я сделала какую-то ошибку? Ем я робко, нервничая, так как я могла сделать пару маленьких ошибок, которые даже и не заметила. Не думаю, что я сделала что-то чересчур грубое, поэтому нет никаких причин, почему он так пристально смотрит на меня.

Насколько мне известно, оставив немного еды в тарелке, я покажу, что я уже наелась, но я подумала, что в этом мире это будет выглядеть грубо. Я продолжала кушать, но в какой-то момент у меня словно ком в горле застрял, и я не смогла ничего больше проглотить.

У меня были некоторые представления об обеде богатых, но вся разница заключается в количестве еды, но никак не в ее качестве. Такое чувство, что все готовят по одному рецепту. Еще одно разочарование. Однако, Лютцу кажется что все дело в количестве, поэтому он выглядит таким довольным.

- А теперь, когда наши животы полны, продолжим наш разговор?

- Да, хорошо, - ответила я.

Бенно потягивал какой-то темный, похожий на кофе напиток с необычным ароматом, а нам же дали травяной чай, после мы начали разговор.

- Первым делом, я хотел бы спросить вас о кое-чем.

- О чем же?

- Почему вы положились на Отто?

По выражению и тону Бенно, было понятно, что он раздражен и даже немного разгневан. Лютц одернулся, а я склонила голову в сторону.

- Извините, но я не понимаю вашего вопроса. Я во многих вещах полагалась на Отто, вы про какой-то конкретный случай спрашиваете?

- Отто рассказал мне, что он дал вам гвозди в обмен на какую-то жидкость для волос, не так ли?

- Да… Это вызывает какую-то проблему? Я никого больше не знаю, кто мог бы помочь нам достать пару гвоздей.

У меня нет никаких предположений, почему же Бенно не понравилось, что Отто помог нам с гвоздями. Возможно ему не понравилось, что я дала ему шампунь? Я сидела там, склонив голову, и совсем не понимала что происходит. Бенно громко и сильно вздохнул.

- Вы поступили как настоящие торговцы, но вам нужно было сперва проконсультироваться со мной.

- С вами, сэр?

- Да, со мной, - сказал он и серьезно кивнул.

Кажется, действительно было бы лучше, обратись мы сначала к нему, но я все еще не понимаю.

- Но мы же еще не ваши работники, да? Я думала, что изготовление бумаги – это наш тест, поэтому обращение к вам за помощью, было бы минимум не логичным.

- Не правда. Если вы все же можете сделать ту бумагу, тогда вы уже являетесь моими учениками, а бумага хорошо продавалась бы через мой магазин. Первый человек о котором вы должны были подумать – это я, но никак не Отто.

Хотя официально мы все еще не его ученики, кажется, что мы должны воспринимать Бенно как нашего начальника, ведь условно у нас уже есть трудовой договор. Я думала, что изготовление бумаги – это наш тест, но так же, оказывается, я должна думать, что это уже наша работа.  Если так думать, тогда все станет понятным: подмастерья Бенно попросили кого-то постороннего помочь с работой, что плохо отразится на Бенно, как на руководителе.

- Прошу прощения, - сказала я, - Я поняла, о чем вы говорите. Мы ущемили вашу репутацию, или даже задели вашу честь. Впредь мы будем более внимательны к таким вещам.

Увидев, что я поняла всю ситуацию и, ответив мне несколькими кивками, Бенно выпрямился на стуле.

- Теперь же, давайте переговорим. Я готов предоставить вам все необходимые материла, которые по вашему мнению вам потребуются, в обмен на рецепт изготовления той жидкости для волос.

- А? Изготовление бумаги – это наш тест для вступления в ученики, ведь так? Вы не против вот так нам помочь?

Я думала, что этот тест нужен, чтобы показать сможем ли мы все сами сделать. Если же Бенно поможет нам со всеми материалами, тогда наша задача становится совсем уж легкой.

- Вам просто так не открыть новое производство, у вас нет ни инструментов, ни людей и никаких предварительных инвестиций. Тем не менее, вы не можете попросить кого-то о помощи, не посвятив, хотя бы вкратце, в ваш проект. Вы могли бы получить кредит, если бы у вас было что-то для залога, но у вас ничего нет, все так?

Само собой разумеет, Лютц и я – дети бедняков, у нас нет ничего, что мы могли бы оставить для залога.

- Информацию вы же не сможете вернуть нам, если она будет использована как залог, получается, мы ею так не сможем воспользоваться, да?

- Именно поэтому, в данном случае, речь идет не о кредите или же залоге, а о покупке. Я покупаю у вас эту информацию. Взамен я предоставлю вам все материалы для бумаги. …Вы же не думаете, что это плохая сделка?

- Кажется что не такая уж она и плохая.

Если у нас будут настоящие инструменты, которые нам нужны, а так же закажем все сырье через поставщиков Бенно, будет большой риск утечки информации изготовления Васи. Однако, для меня, кто не может купить самостоятельно даже котелок, такое предложение будет чересчур выгодной сделкой.

- Лютц, что ты думаешь?

Он сидел рядом со мной все это время, молча все слушая. Изготовление бумаги работа для нас обоих. Было бы не правильно, если бы я все единолично решила, не спросив его мнения. Однако он посмотрел куда-то в сторону и покачал своей головой.

- …Думать твоя работа, да? Что бы ты ни сказала, я с тобой.

- Правда?

Если Лютц и вправду так думает, тогда мне нужно набить нам цену. Если Бенно сможет предоставить нам все инструменты и все необходимое сырье, то мы сосредоточимся на самом процессе изготовления бумаги.

- Я хотела бы уточнить пару моментов, сэр. Когда вы сказали, что предоставите нам все, что нужно, вы имели в виду только инструменты или еще и сырье?

- Я не против, предоставить вам и сырье. Вы хотели бы поэксперементировать с разными материалами, верно? Я слышал, что Лютц спрашивал у плотников про качества разных пород дерева.

Все так, скорость распространения информации у торговцем поистине ужасающая.  Если какие-то незнакомые дети будут просто ходить и спрашивать про что-то, то эта информация мгновенно начнет распространяться.

- А как долго вы будете нам помогать с поставкой?

- До вашего крещения. Все равно до этого момента вы не сможете стать полноценными учениками. Сохранив приличия, я буду продавать все, что ты мне принесешь. С общей продажи  я удержу стоимость материалов плюс комиссию, все остальное же будет ваше. После же вашего крещения, вы будете работать в этом магазине продавцами вашей же бумаги, а десять процентов с чистой прибыли будут добавлены к вашей заработной плате в качестве бонуса.

Нет никаких проблем с тем, что он предлагает нам до церемонии. Мы приходим с нашей бумагой, и он ее продает, даже с учетом комиссии, наша прибыль будет гарантирована.

Тем не менее, я немного обеспокоена тем, что будет после церемонии. Доля с продаж будет добавлена к нашей зарплате, но если нас уволят? Ведь получится, что денег мы совсем не увидим. Кажется, что существует огромная пропасть между необходимыми знаниями в такой ситуации и в наших общих познаниях. Если производство бумаги пойдет по плану, а его производство окупится, то у нас уже не будет никаких гарантий.

- В дополнении к надбавке к нашей заработной плате, пожалуйста, позвольте мне сохранить исключительные права на производство бумаги, и пусть Лютц, сохранит исключительные права на ее продажу.

- …Что ты имеешь в виду?

- После того как мы наладим производство бумаги, может случиться так, что вы нас уволите, как только вам на руки попадет бумага, это не приемлемо для нас. Я бы предпочла иметь более долгосрочную гарантию в отношении получения немедленной прибыли.

Бенно почесал свой подбородок, а его глаза ненадолго заблестели.

- Ну чтож, не так уж и плохо беспокоится о своем будущем. Однако, ваши детские рассуждения, все же, полны дыр.

- Охх… Мне придется учиться.

Поскольку мне все еще не хватает пару кусочков местного здравого смысла, независимо от того, насколько усердно я все обдумываю, мои умозаключения все равно останутся наивными и детскими.

- Итак, если мы оставим права на бумагу за вами, будете ли вы настаивать на права на жидкость для волос?

- Нет, сэр, я не буду оспаривать права на мой простой шампунь. Я бы продала их вам.

У меня нет намерений требовать права на то, что я собралась продавать.  Для меня распространение бумаги – это наилучший возможный результат, и я бы хотела предоставить семье Лютцу какую-нибудь долгосрочную гарантию успеха его выбранной карьеры, ведь родители его все еще против такой судьбы сына.

-  Чтож, очень хорошо. Различные права, связанные с производством бумаги и последующей ее продажей будут ваши. Однако пока вы двое работаете тут, вы будете осуществлять продажу только через этот магазин. Вы не сможете определять ни цену продажи, ни свою прибыль, и не будет никакого бонуса к вашей заработной плате. Теперь мы все нюансы обговорили?

- Теперь все. В конце концов, это просто подстраховка.

Прямо сейчас, самая главная задача – это иметь гарантированное место работы со стабильной зарплатой. Для меня нормально получать прибыль медленно, но в долгосрочной перспективе.  Помимо шпильки, которая впервые попалась на глаза Бенно, я смогу напридумывать еще не мало вещей из головы, которые можно будет превратить в серьезную прибыль, но сначала мне нужно каким-то образом заполучить необходимое сырье.

- Хорошо, тогда. Это все на данный момент.  Мне нужно съездить в резиденцию дворянина после обеда. Вернусь же я к вечеру, а до тех пор вам надо остаться здесь и написать свой список необходимых вам вещей. Напишите все, что вам нужно будет, чтобы сделать вашу бумагу.

Я довольна тем, что наша работа так быстро продвинулась за последнее время, но я не научилась правильно оформлять заказ на поставку материалов, пока работала у ворот.

- …А если я не знаю, как написать заказ на поставку?

- То я попрошу кого-нибудь научить тебя. Если ты сможешь закончить к вечеру, в качестве приза, я тебе покажу кое-что интересное.

- Что-то интересное?

- Когда вы серьезно настроены на получение прибыли или совершению сделок с дворянином, то существует способ подписания контракта, который почти никогда не используется, кроме сделок с чрезвычайно большими суммами. Вы бы никогда не увидели его, просто торгуя на городском рынке. Это не просто какое-то устное соглашения, нет, нет. Я гарантирую вам ваши права.

Конечно же, я надеялась на какой-нибудь письменный договор, а не на просто устное соглашения, но я не думала, что Бенно сам согласится на него.

- …Почему вы так далеко зашли ради нас, сэр? Для вас не было бы выгодным оставить все только в устной форме?

Бенно, широко улыбнувшись, покачал головой.

- Что я хочу, так это своевременно и на договорной основе защитить свои права на этот простой шампунь. Если бы у нас было простое устное соглашение, то было бы весьма проблематично отстаивать права, когда он начал бы приносить прибыль, ведь вы же смогли бы начать утверждать что шампунь ваш. Этот же контракт гарантирует как ваши права на бумагу, так и мои на этот шампунь.

- Спасибо вам большое.

Интересно, хотел ли он этим сказать, что мы не можем полностью друг другу доверять, ведь мы встречались всего дважды. Если же у нас будет такой контракт, то мы оба с облегчением сможем вздохнуть.

Как только сотрудники стали постепенно возвращаться со своего обеда, Бенно назначил одного человека, чтобы он был нашим учителем после обеда. Чопорная аура дворецкого на столько сильная была, что я инстинктивно захотела назвать его Себастьяном. (п/п: Себастьян – дворецкий из манги  Темный дворецкий.)

- Марк, это Мейн и Лютц. Пожалуйста, научи их как правильно оформлять заказ на поставку. Я оставляю их на тебя, пока я не вернусь.

- Очень хорошо, г-н Бенно, - ответил он.

Бенно дал свои дальнейшие указания и другим сотрудникам, пока готовился к поездке. Когда он почти уже вышел из магазина, он вдруг обернулся и позвал Марка к себе.

- Ах, я совсем забыл. Марк, пока меня нет, приготовь все необходимое для магического контракта.

Магический контракт?

Кажется, я все правильно услышала.

Что же получается? Все это время я была в … фэнтезийном… мире?

http://tl.rulate.ru/book/6509/309410

Переводчики: Uncle_Fox

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)
Сказали спасибо 35 пользователей

Обсуждение:

Еще никто не написал комментариев...
Чтоб оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Возможность комментировать данный ресурс ограничена.
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Инструменты
Скрыть инструменты     Ночной режим