Через три дня после битвы с Принцем Демонов.
Четверо из десятой комнаты, включая Рё, завтракали в столовой гильдии.
— Наконец-то, первое задание по сопровождению! — Нильс, мечник, был очень взволнован.
— Эй, Нильс, если ты сейчас так будешь волноваться, то не выдержишь, — Рё обратил внимание на Нильса, который от волнения, что было редкостью, почти не ел.
— Но хорошо, что Рё с нами. Если что-то случится, всё будет в порядке, — сказал Эт, жрец, продолжая есть с каким-то аристократическим изяществом.
— Я тоже впервые буду работать в группе с другими людьми, — Амон, единственный искатель F-ранга, похожий на ученика мечника, тоже не мог скрыть своего волнения.
— Если будете делать так, как вчера вечером сказал Авель, всё будет хорошо. Он всё-таки лидер группы В-ранга. Опыта у него должно быть много.
Да, вчера вечером четверо случайно встретили в этой столовой Авеля, и он рассказал им основы сопровождения.
— Если вас десять человек, то, скорее всего, вы будете сопровождать пять повозок. Ну, иногда их может быть и семь, но способ не меняется. Трое впереди, трое сзади, а четверо рассредоточены посередине — это обычная схема.
— Значит, в повозке отдохнуть не получится… жаль.
— Да, Рё, ты же всё равно не устаёшь, так что иди пешком. Конечно, повозки полны товаров, так что места для искателей приключений там нет. Что касается расстановки, о которой я говорил, то она может меняться в зависимости от состава группы. В основном, это зависит от количества жрецов, магов, лучников и других бойцов дальнего боя. Вы же будете работать с Делонгом, верно? У него большой опыт в сопровождении, так что можно доверить ему и расстановку, и всё остальное.
Что касается багажа, то все они прошли курсы для новичков, так что проблем не было.
— Курсы для новичков — это просто супер…
Бормотание Авеля никто не услышал.
Позавтракав, четверо, хоть и было ещё рано, направились к месту сбора.
— Кстати… вы уверены, что название вашей группы — «Десятая комната»? — Рё уже в который раз задавал этот вопрос.
Нильс и Эт получили Е-ранг, и теперь они могли дать своей группе название, и они выбрали «Десятая комната».
— Да, конечно. Это название лучше всего нас характеризует, — уверенно сказал Нильс. По одному этому можно было понять, кто это придумал. Хотя, даже если бы он ничего не говорил, это было бы и так понятно.
Эт, глядя на это, криво усмехнулся. Амон, хоть и выглядел смущённым, не возражал. Как бы то ни было, «Десятая комната» была сплочённой группой, в центре которой был Нильс.
Что касается названий групп, то особых правил не было. Исключением были названия, оскорбляющие кого-либо или что-либо.
Например, название вроде «Авель-дурак», скорее всего, не прошло бы. А если в названии группы было что-то, связанное с королевской семьёй, например, «Королевский» или «Королевская», то гильдия требовала его изменить.
Возможно, это было похоже на то, как в современной Англии нельзя было просто так использовать название «Royal».
Поскольку правила были довольно мягкими, среди искателей приключений, зарегистрированных в Луне, было много самых разных названий.
«Алый меч»
«Белая бригада»
«Красный дракон и синий волк»
«Крайс-сама и его друзья»
«Бронированная бригада»
«Станем все кузнецами»
«Кофеварка»
«Переключатель»
«Дьявол» и так далее…
Последнее, например, после недавнего инцидента с телепортацией в подземелье, вызвало у сотрудников гильдии желание немного поговорить с ними…
Конечно, это не имело никакого отношения к делу, и название было выбрано просто потому, что оно звучало круто, и среди членов группы не было никаких дьяволопоклонников.
В конце концов, никто не знал, существует ли вообще такая религия, как дьяволопоклонничество…
И на этот раз группа, с которой сотрудничала «Десятая комната», была «Кофеварка», возглавляемая искателем D-ранга Делонгом.
До времени сбора оставалось ещё больше получаса, но у Южных ворот уже стояло шесть повозок.
Когда четверо подошли, к ним приблизился мужчина, похожий на торговца.
— Вы искатели приключений, которые взялись за это сопровождение, верно? Я Уго, руководитель этого каравана. Приятно познакомиться.
Амон, который немного беспокоился, что торговец окажется высокомерным, тихо вздохнул с облегчением, и это заметил только Рё, стоявший рядом.
— Я Нильс из «Десятой комнаты». Это Эт, Амон и Рё.
Представление прошло без проблем.
Тут сзади раздался голос:
— О, вы рано.
Обернувшись, они увидели шестерых мужчин, похожих на искателей приключений, которые приближались к ним.
— Это «Кофеварка», которая будет нас сопровождать.
Поскольку они уже несколько раз сопровождали его, торговец Уго был знаком с «Кофеваркой».
— Здравствуйте, Делон-сан, снова рад вас видеть.
— Давно не виделись, Уго-сан. Мы тоже рады. А вы, значит, «Десятая комната». Я слышал от Авеля-сана. Рад знакомству.
Похоже, Авель вчера вечером успел что-то предпринять. Несмотря на свою внешность, Авель был мастером таких вот закулисных дел.
Четверо из «Десятой комнаты» вежливо поприветствовали их.
— Приятно познакомиться.
Приятное приветствие — это важно.
Одно лишь приветствие может расположить к себе собеседника, так что приветствие — это высший и универсальный инструмент общения!
◆
Целью этого каравана был портовый город Витнаш, один из крупнейших в королевстве Найтрей. От Луна на юго-запад, на повозке — два дня пути.
Это задание по сопровождению было туда и обратно: два дня в пути, девять дней пребывания, два дня обратно, итого тринадцать дней. Девять дней пребывания — это довольно долго по сравнению с обычными караванами, и из-за этого долгого срока вознаграждение составляло пять золотых монет на человека.
Однако во время пребывания в Витнаше они были освобождены от обязанностей по сопровождению и могли свободно проводить время. Поэтому это было не такое уж и тяжёлое задание.
Для искателей D- и E-рангов это было довольно выгодное предложение.
То, что трое из «Десятой комнаты» получили это задание, было большой удачей, а то, что Рё вписался в последнее свободное место из десяти, было связано с тем, что он давно хотел поесть морской рыбы.
В конце концов, когда он жил в лесу Рондо, добыть морскую рыбу было невероятно сложно.
Битва с «приманкой», в которой он чуть не погиб… был оглушён выстрелом гигантской креветки-щелкуна… чуть не был убит чем-то, похожим на кракена… таковы были воспоминания Рё о море.
(А? Может, я в последний раз ел морскую рыбу… когда был на Земле?.. )
Рё, осознав это ужасное, побледнел.
Тут до него донёсся голос Делонга из «Кофеварки».
— Рё, ты с нашими Ганом и Джоном будешь замыкать колонну.
Пока он думал, расстановка охраны уже была закончена.
— Тогда отправляемся.
Повозки тронулись одна за другой, начиная с головной. Однако искатели приключений, сопровождавшие их, шли пешком, и, поскольку повозки были гружёные, они двигались очень медленно.
— Эй, Рё, ты же маг, верно? Какой у тебя атрибут?
— Вода.
Рё, который был в замыкании, тут же был окликнут Ганом из «Кофеварки».
— Вода, да? Редкость. В гильдии, кажется, не так уж много магов воды… Джон, в Луне есть кто-нибудь из искателей с водой?
— Нет… кажется, нет. Огонь, ветер, земля… ну, исцеление — это свет… а вот воды и тьмы нет.
— Неудивительно, что я не встречал других магов воды…
Когда Рё сказал это, Ган и Джон рассмеялись.
— Но Авель-сан вчера говорил, что Рё — это нечто, так что мы на тебя рассчитываем.
— Да. Если он так говорит, значит, это правда.
Благодаря Авелю, его, похоже, не считали дураком.
(Авель — хороший человек. Может, в следующий раз угостить его ужином… ах… я же обещал угощать его ужином целую неделю, надеюсь, он не забыл…)
Рё вспомнил своё обещание, данное в подземелье… о котором он совсем забыл.
— Кстати, в этом задании у нас девять свободных дней в том городе, верно? Это очень долго.
— Что, не слышал? Этот караван едет в Витнаш на пятилетний фестиваль открытия порта. Кажется, фестиваль длится семь дней, так что всё это время мы будем там.
— Фестиваль! Это звучит весело!
— Ага. Раз в пять лет, так что это большой фестиваль, много представлений, и со всех стран приезжают зрители. В этом задании мы свободны, пока мы там, и жильё нам предоставляет караван, так что это просто идеальное задание.
Ган и Джон были в отличном настроении.
— В общем, между Луном и Витнашем дороги хорошо обустроены, и есть патрули, так что бандиты почти не встречаются. Вот, поэтому это задание и было для D- и E-рангов, верно?
— Такое хорошее задание, и мы смогли его получить…
— Да… тринадцать дней — это долго. Почти полмесяца… Многие искатели приключений снимают жильё в Луне, верно? Платить за жильё полмесяца, не пользуясь им… это расточительство. Поэтому длинные задания не очень популярны. А вы, Рё и его друзья, живёте в общежитии, так что…
— Даже если мы надолго уедем из Луна, мы не потеряем деньги на жилье.
— Вот именно.
«Кофеварка» владела домом на шестерых, так что длинные задания по сопровождению для них не были проблемой.
(Неплохо, «Кофеварка»… а, кстати).
— Эм, название вашей группы — «Кофеварка», верно… почему такое название?
Да, «кофеварка» — это, конечно же, та самая машина, которая автоматически варит кофе в современном мире.
К тому же, лидера этой группы звали «Делонг»… это было похоже на название известной кофеварки, которая была в компании Рё… Эта кофеварка, которая всегда варила вкусный кофе, была любима всеми сотрудниками, так что, конечно, Рё её знал.
— А, это, лидер настоял.
— Да. Кажется, дедушка лидера был известным искателем приключений, и его группа называлась «Кофеварка»…
— А имя дедушки…
— Делонга, кажется?
Рё глубоко кивнул.
Кстати, Рё, с тех пор как переродился в «Файе», так и не пил кофе…
◆
На следующий день группа заметила на обочине дороги каких-то людей, которые что-то чинили. Нильс, который шёл впереди и слушал от Делонга о тонкостях сопровождения, тут же приготовился к бою, подумав, что это бандиты…
— Это «Кузнецы». Чинят сломанную повозку, наверное.
— Кузнецы?
Нильс склонил голову набок и пробормотал. Почему кузнецы здесь?
— Да. Группа D-ранга из Луна, «Станем все кузнецами», кажется, так они официально называются.
— Слышал.
Нильс помнил это из-за странного названия группы.
Хотя, если бы Рё услышал, что Нильс, который назвал свою группу «Десятая комната», так говорит, он бы, наверное, возразил.
— Эй! Мы пойдём дальше!
Проезжая мимо, Делонг крикнул группе на обочине.
— Хм? Кофе? Вы тоже в Витнаш? Говорят, там спустят на воду прекрасный корабль, обязательно посмотрите.
Один из группы, не прекращая чинить, посмотрел на Делонга и ответил.
Похоже, они чинили большое треснувшее колесо одной из трёх повозок. Пятеро, которые чинили его рядом с обеспокоенными торговцами, были все как на подбор здоровяками…
— Эти пятеро — «Кузнецы». Кроме одного жреца, все остальные — воины, очень несбалансированный состав, но зато все они — отличные кузнецы.
— Искатели приключений и кузнецы одновременно? — спросил Нильс у Делонга.
— Да, именно так. Говорили, что спустят на воду корабль. Наверное, они ехали посмотреть на этот корабль. И по дороге увидели караван, у которого сломалось колесо, и решили помочь… они любят такие вещи.
Делонг объяснил это, а затем продолжил:
— То, что в Луне много добрых искателей приключений, — это, наверное, заслуга Авеля-сана.
Сказав это, Делонг улыбнулся.
◆
Через два дня группа без проблем добралась до портового города Витнаш.
Первое сопровождение «Десятой комнаты» благополучно завершилось, по крайней мере, в одну сторону.
— Уважаемые сопровождающие, вот гостиница, где мы остановимся. Я забронировал две трёхместные и одну четырёхместную комнату. Пожалуйста, зарегистрируйтесь самостоятельно. В Лун мы отправляемся через десять дней, на следующий день после окончания фестиваля открытия порта, в девять утра. До тех пор вы свободны.
Руководитель каравана Уго сказал это и, взяв с собой своих товарищей-торговцев, сразу же отправился на переговоры.
— Итак, мы возьмём две трёхместные, а вы, Нильс и его друзья, — одну четырёхместную, хорошо?
— Да, так и сделаем.
— Отлично. Тогда до встречи через десять дней.
Сказав это, «Кофеварка» направилась к стойке регистрации.
— Хорошо, что мы добрались без происшествий.
Придя в комнату, Эт глубоко вздохнул.
Для четверых из «Десятой комнаты» это было первое задание по сопровождению, так что эти два дня были довольно напряжёнными. Конечно, Рё не был исключением, и он тоже чувствовал некоторую усталость.
— В общем, пойдём поедим и заодно погуляем по городу.
По предложению Нильса они решили пойти поесть.
Поскольку послезавтра начинался фестиваль открытия порта, весь город был в предпраздничной суете. Не только на главных улицах, но и на боковых улочках стояли ларьки. Четверо гуляли по городу, покупая еду в ларьках.
— Это… всё-таки фиш-энд-чипс. Вкусно…
Рядом с Рё, который был в восторге,
— Невероятно… это же нога дьявольской рыбы…
Эт наслаждался жареными на углях щупальцами осьминога.
— В этом крокетте есть измельчённые креветки, очень вкусно.
Амон наслаждался крокеттом, а рядом с ним,
— Жареный мини-кракен тоже хорош, сладкий соус вызывает привыкание.
Нильс с восторгом держал в обеих руках жареного кальмара.
В итоге в тот вечер четверо из «Десятой комнаты» так и не зашли в ресторан, а наелись до отвала едой из ларьков.
◆
На следующий день.
Весь город был занят последними приготовлениями к завтрашнему фестивалю открытия порта.
В город продолжали прибывать последние группы зрителей и почётных гостей из разных стран. Среди них была одна особенно заметная группа. Это были почётные гости из столицы империи Девхи. В этой группе была одна особенно роскошная карета… на дверях которой был изображён герб императорской семьи.
— Ланд, что случилось? Какая-то проблема?
— Прошу прощения, Ваше Высочество. Карета королевства Кфарис, которая ехала впереди, почему-то задерживается с оформлением документов… что прикажете делать?
— Если это не наша проблема, то ничего. Не наше дело вмешиваться в дела других стран. Подождём спокойно.
Сказав это, третий принц империи Конрад Штейн Борнемисса глубоко откинулся на диване кареты.
— Этот запах моря… какой-то знакомый.
Конрад пробормотал это, вдыхая солёный воздух, доносившийся из окна кареты.
(В нашей империи нет моря, но запах моря кажется мне знакомым — это интересно. Заполучить море — это заветная мечта Его Величества Императора, да и нескольких предыдущих поколений… но если мы его получим, то, наверное, получим и кучу проблем…)
Пока он думал об этом, карета тронулась.
— Ваше Высочество, мы направляемся прямо в особняк лорда, где мы остановимся.
— Да, Ланд, спасибо. Кажется, у меня сразу же встреча с лордом, верно?
— Да, Ваше Высочество. После этого будет ужин, устроенный лордом.
Поскольку он был представителем империи, его график был очень плотным.
— Ну, ничего не поделаешь.
Конрад слегка грустно улыбнулся.
◆
В тот вечер в городе проходил предпраздничный фестиваль, а в особняке лорда — ужин, устроенный лордом.
— Прости, Фиона. Ты, наверное, устала, не привыкла к таким мероприятиям…
— Братец, пожалуйста, не беспокойтесь.
Третий принц Конрад обратился к одиннадцатой принцессе Фионе, которая принимала приветствия рядом с ним.
— После этого лорд Роксли уйдёт. В этот момент ты можешь уйти в свою комнату. Завтра и послезавтра будет много дел, так что сегодня отдохни.
Сказав это, он, взяв с собой нескольких почётных гостей, которые хотели поприветствовать его, немного отошёл в сторону. Благодаря этому Фионе стало легче уйти. Это была одна из черт Конрада — его тактичность.
Лорд Роксли ушёл, провожаемый всеми. И несколько почётных гостей, включая Фиону, покинули зал.
— Ваше Высочество, с возвращением.
Вернувшись в свою комнату, Фиона тут же бросилась на кровать.
— Ваше Высочество, это неприлично.
Мари, её адъютант, поспешно сделала ей замечание. Во время этого путешествия Мари исполняла роль горничной. Она была способным человеком, который мог без проблем выполнять и обязанности адъютанта в армии, и обязанности горничной принцессы.
— Мари… я устала.
— Да, это и так видно по вашему лицу, не нужно говорить.
Говоря это, она помогла Фионе встать и снять платье.
— Хорошо, что братец Конрад разрешил мне уйти… я всё-таки не создана для таких мероприятий. В кабинете командира или на тренировочной площадке в сто раз лучше.
Фиона, вздыхая, переодевалась в домашнюю одежду.
Обычно горничная помогала бы ей переодеваться, но Фиона, которая всегда служила в армии и привыкла всё делать сама, считала, что помощь в переодевании — это лишняя морока…
— Принц Конрад всегда был добр к вам, Фиона-сама.
— Да, братец Конрад действительно добрый, но на этот раз, я думаю, дело не только в этом. Я ему мешаю.
— Что! Как вы можете так говорить! — невольно воскликнула Мари.
— А, я не так выразилась. В этой делегации я тоже представляю императорскую семью, наряду с братцем. То есть, я тоже представитель делегации. Если такой человек скажет что-то не то… если его слова будут истолкованы неверно, это может создать проблемы. Поэтому, я думаю, он и отправил меня раньше.
— Понятно. Принц Конрад так далеко всё продумал…
— Да, он всего на три года старше меня… он потрясающий.
Сказав это, Фиона слегка покачала головой.
— У вас, Фиона-сама, есть меч и магия, которым нет равных!
Мари подбодрила свою любимую начальницу Фиону.
— Женщина, у которой есть только меч и магия, — это тоже забавно.
Сказав это, Фиона рассмеялась.
http://tl.rulate.ru/book/62397/7089268
Готово: