Читать Harry Potter and the Fortunate Queen / Гарри Поттер и Счастливая Королева: Глава 29 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Harry Potter and the Fortunate Queen / Гарри Поттер и Счастливая Королева: Глава 29

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гриффиндорцы были в полном восторге от предстоящего матча по квиддичу. Он должен был состояться в первую субботу после пасхальных каникул.

В тот пятничный день, когда Крис направлялась в Большой зал после урока зельеварения, она вспомнила, что оставила одну из своих книг на занятии по Трансфигурации. Поэтому она побежала обратно, чтобы забрать ее, и тут услышала, как профессор МакГонагалл и профессор Флитвик разговаривают.

"Помимо Локхарта, я действительно рада, что атаки прекратились", - сказала профессор МакГонагалл.

"Я согласен, но ты действительно думаешь, Минерва, что нападавший остановится на этом?" - сказал профессор Флитвик. "То есть..."

"Наследник все еще не найден. Я тоже опасаюсь этого", - вздохнула профессор МакГонагалл. "Но если произойдет еще одна атака, тогда Хагрид окажется в беде".

"Думбльдор ведь спас его в прошлый раз, не так ли?"

"О да. Он сделал это пятьдесят лет назад. Я как раз училась на своих ЖАБА, когда Хагрида исключили".

"Хотя нельзя отрицать, что он прятал у себя некоторых опасных тварей, Минерва, ты должна согласиться, что в школе он вызывал подозрения".

"Конечно, он вызывал, его любовь к опасным существам до сих пор при нем, но я знаю его, Флитвик, он никогда не станет пытаться навредить кому-либо", - уверенно сказала профессор МакГонагалл.

_________________________________________

Зная, что Гарри не поверит Крис в том, что его большой друг Хагрид был исключен из-за подозрений в том, что он является наследником Слизерина, Крис решила сама проверить Хагрида.

В тот же пятничный день она отправилась встретиться с Хагридом, который жил в небольшом деревянном домике на границе Запретного леса. У входной двери стояли арбалет и пара резиновых сапог.

Когда Крис постучала, она услышала внутри бешеную возню и несколько громких лаев. Затем раздался голос Хагрида: "Назад, Клык, назад. Кто там?"

"Это Крис, Хагрид. Друг Гарри", - сказала Крис.

После недолгой паузы огромное волосатое лицо Хагрида показалось в проеме, когда он приоткрыл дверь.

"Крис? Что ты тут делаешь..?" - Хагрид оглянулся, ища признаки Гарри. "... одна?"

"Хагрид, я хотела поговорить с тобой кое о чем", - вежливо сказала Крис. "Ты также просил меня прийти на чай, разве нет? Сказал, что любой друг Гарри может тебя навестить".

"А, ну да. Заходи. Подожди", - сказал Хагрид. "Назад, Клык".

Внутри была только одна комната. С потолка свисали окорока и фазаны, на открытом огне кипел медный чайник, а в углу стояла огромная кровать, накрытая лоскутным одеялом.

"Чай?" - сказал Хагрид, отпуская Клыка, который тут же бросился к Крис и начал лизать ей уши. Как и сам Хагрид, Клык оказался не таким свирепым, как выглядел.

"Нет, спасибо", - сказала Крис, ласково почесывая Клыку голову. "Так значит, его зовут Клык?"

"Да", - ответил Хагрид. "Пирог?"

Хагрид явно был сбит с толку и чувствовал себя неловко. Крис это понимала и взяла пироги, которые ей предлагал Хагрид. Каменные пироги представляли собой бесформенные куски с изюмом, которые едва не сломали ей зубы.

"Э-э... Хагрид, я знаю... это странно, но поверь мне, если бы это не было важно, я бы тебя не беспокоила", - искренне сказала Крис. Клык все еще обслюнявил ей мантию.

Хагрид кивнул.

"Ты знаешь об атаках, происходящих в замке, правда?" - сказав это, Хагрид весь напрягся. Крис продолжила: "Смотри, одного из моих друзей атаковали".

"Но я думал, что атаки прекратились?" - обеспокоенно сказал Хагрид.

"Нет... я имею в виду первую атаку. Колина Криви. Он был моим другом", - вздохнула Крис, а затем посмотрела на Хагрида. "Я знаю, что с ним все будет в порядке. Но в Хогвартсе много магглорожденных, Хагрид, я сама магглорожденная. Я хочу, чтобы это прекратилось. Я хочу поймать того, кто ответственен за это. И поэтому мне нужна твоя помощь".

"Моя?" - подавился чаем Хагрид. "Но что я...?

"Хагрид, я знаю, что тебя обвиняли в атаках в прошлый раз", - Хагрид вздрогнул, но Крис продолжила. - "Я слышала, как профессор МакГонагалл говорила, она верит, что ты был невиновен, Дамблдор верит, что ты невиновен, и по тому, как Гарри о тебе говорит, я тоже хочу в это верить. Но для этого, пожалуйста, расскажи мне, Хагрид, что произошло в прошлый раз? Почему тебя исключили? Пожалуйста, Хагрид".

Крис глубоко вздохнула, закончив говорить, Хагрид уставился на свою чашку размером с ведро.

Прошло почти пять минут молчания.

"Хагрид?" - позвала Крис.

"Я правда не хочу об этом говорить", - сказал Хагрид, все еще глядя в чашку. "Я даже Гарри об этом не рассказывал".

"Мне жаль, Хагрид. Я не хотела тебя обвинять или ранить... Я просто..."

"Мне было тринадцать лет, когда это произошло. Меня застукали, как я растил под кроватью волчат", - начал Хагрид. "Их мать о них не заботилась. Они были без матери, я не мог этого видеть, поэтому взял их к себе, но меня поймали. Тогда я встретил Арагога".

"Арагога?"

"Он паук... Акромантул. Я достал его у одного путешественника. Я прятал его внутри замка, и они решили, что это он напал на тех людей. Он убил девушку", - Хагрид всхлипнул, он плакал. "Но я знал, что это не он. Он не мог. Я никогда не выпускал его свободно по замку. Но потом они все поверили этому Риддлу, тому староссте Слизерина. Идеальному ученику, а я был лишь мальчишкой, который любил опасных тварей. Я говорил ему, что это не Арагог, он даже видел Арагога. Но они мне не поверили, и директор Диппет исключил меня. Только Дамблдор... только он мне поверил. Он знал, что я невиновен. Он спас меня... дал мне эту работу. Великий человек Дамблдор, великий".

Он посмотрел в окно, все еще с полными слез глазами.

"Ты сказал Риддл, Хагрид?" - мягко спросила Крис.

"Да. Том Риддл", - вдруг Хагрид стал выглядеть очень свирепым. "Блестящий мальчик, его так называли. Блестящий".

"Ну... Спасибо за пироги, Хагрид", - сказала Крис. "Мне пора идти, уже темнеет. И я не буду рассказывать Гарри об этом, это твое место, чтобы..."

"Нет. Нет. Ты ему расскажи... он должен знать", - сказал Хагрид, все еще отрешенным взглядом. "Он должен знать. Он такой же, как я... Мы оба чувствуем себя изгоями, нас обоих обвинили в том, чего мы не делали. Расскажи ему".

"Хорошо", - Крис открыла дверь. "До свидания, Хагрид".

Она закрыла за собой дверь и направилась прямо к башне Гриффиндора.

Ситуация была не так проста, как казалась. Этот Риддл вызывал подозрения. Не могло быть совпадением, что он купил дневник в тот же год, когда выдал Хагрида. Он также звучит умно, что означает, он бы не перепутал акромантула с существом, способным парализовать. И его пятидесятилетний дневник ничего не объясняет, в нем что-то есть связанное с этим беспорядком.

http://tl.rulate.ru/book/61873/3805756

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку