Готовый перевод Starting From Today I'll Work As A City Lord / С сегодняшнего дня я лорд города!: Глава 60. Открытие межмирового торгового центра.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Едва рассвело, как весь город Си Ян наполнился шумом и оживлением. Сегодня был день открытия торгового центра, хотя большинство простолюдинов не понимали, что означает "торгового центра". Для них важно было лишь то, что там можно будет купить пшеницу.

Лю Фэн был разбужен Николь в семь утра. В полусонном состоянии он оделся и умылся. Только за завтраком он окончательно проснулся и зевнул: — Осень, прекрасное время для сна.

— Молодой господин, поторопитесь, уже почти восемь, — с легким упреком сказала Николь. Она точно помнила, как вчера Лю Фэн напоминал ей разбудить его в семь, и теперь считала, что они уже опаздывали.

— Эх, следовало назначить открытие на десять, — вздохнул Лю Фэн, принимаясь за мясные паровые булочки на столе, время от времени зевая.

— Молодой господин, не переживайте, вы ведь городской лорд, даже если опоздаете, никто не посмеет сказать о вас плохо, — сказала Мина, держа в одной руке булочку, в другой — еще одну, а во рту у нее была третья, пока она уворачивалась от руки Анри.

Она не сказала вслух, что если кто-то посмеет сказать что-то плохое о молодом господине, то ей придется проверить, насколько острый её армейский нож.

— Мина, ты съела слишком много, дай мне одну, — надув губы, крикнула Анри. Она съела уже девять булочек, и до круглого числа ей не хватало всего одной.

— Нет, сколько бы ты ни ела, у тебя все равно не прибавится мяса, это просто пустая трата, — сказала Мина, дразня Анри булочкой размером с кулак.

«Какой аппетит,» — подумал Лю Фэн, наблюдая, как Мина справляется с булочкой за несколько укусов. Он же едва успел съесть вторую, сделав всего пару укусов, и уже чувствовал, что больше не может.

Он молча смотрел на булочку в своей руке, на которой остались неровные следы от укусов. Он сделал еще несколько небольших укусов.

— Ну, теперь выглядит лучше, аккуратно, — сказал Лю Фэн, держа в руке половину булочки и поманив Анри.

— Молодой господин? Что… м-м-м… — стоило Анри открыть рот, как Лю Фэн, у которого с утра обострилась его одержимость порядком, засунул ей в рот половину булочки.

— Пошли! — Лю Фэн похлопал ошеломленную Анри по голове и направился к выходу.

— М-м-м… — Анри, с красным лицом и с половиной булочки во рту, смотрела на удаляющуюся фигуру Лю Фэна.

— Что, не нравится? — Мина, стоя рядом, смотрела на булочку во рту Анри.

Она вспомнила, как впервые попробовала что-то под названием "гамбургер". Тогда Лю Фэн тоже съел половину, а оставшуюся часть доела она.

«…»

Анри, прикрыв рот руками, с подозрением смотрела на Мину, быстро прожевала и проглотила булочку. Вдруг она почувствовала, что эта половина булочки стала еще вкуснее.

— Мина, я съела половину булочки молодого господи… м-м-м… — только начала хвастаться Анри, как Мина засунула ей в рот свою половину булочки.

— Ешь не спеша, я пойду вперед, — сказала Мина, отряхнув руки и поспешив за Лю Фэном.

Когда Анри догнала их, они уже были у входа в торговый центр, где собралась толпа людей, все смотрели на красную ленту, перегораживающую вход.

Лю Фэн стоял перед лентой с ножницами в руках. Он перенял этот обычай с Земли. Ровно в восемь он перерезал ленту.

— Никаких особых ощущений, — пробормотал Лю Фэн.

— Молодой господин, давайте зайдем внутрь, здесь слишком много людей, — настороженно сказала Мина, оглядывая толпу в поисках подозрительных лиц.

В толпе стояли Картер и его сын Фис, они с изумлением смотрели на действия Лю Фэна. Они не могли понять, зачем нужно было резать прекрасную красную ленту.

Более того, они с трудом узнавали Лю Фэна. Его одежда была настолько роскошной, величественной и изысканной, что даже Картер никогда не видел ничего подобного.

Сегодня Лю Фэн был одет в древний ханьфу, выбранный Николь специально для этого случая. Это был наряд знатного человека, и если бы Лю Фэн надел головной убор, он бы выглядел как настоящий аристократ.

Однако волосы Лю Фэна были еще слишком коротки, чтобы собрать их в традиционный узел. Тем не менее, многие смотрели на него с почтением, не решаясь подойти слишком близко.

"Человек зависит от одежды, как лошадь от седла", гласит поговорка. Благодаря своей белоснежной коже Лю Фэн выглядел еще более благородно. Некоторые даже начали шептаться, что он, возможно, принц, и никто не смел сомневаться в этом.

— Кто же такой этот Лю Фэн? Даже у герцога нет такой роскошной одежды. Может, он незаконнорожденный сын короля? — подумал Картер, но сразу же отбросил эту мысль. Даже у принца не было такой одежды. Это было столкновение технологий: одежда, созданная на Земле, против ручной работы этого мира.

В глазах Картера загорелась жадность. Он был уверен, что крупные аристократы заплатили бы пять-шесть золотых монет за такой наряд, что было для него невообразимой суммой.

— Отец, у Лю Фэна точно есть какой-то большой секрет. Возможно, он нашел сокровища знатного рода, — сказал Фис, выражая мысли Картера.

Только так можно было объяснить, как Лю Фэн сначала смог достать пять хрустальных бокалов, а теперь носить такую роскошную одежду.

Их разум был полностью захвачен жадностью, и они сами придумали себе оправдания и ответы.

Тори тоже был в замешательстве, особенно после вчерашнего позора в резиденции городского главы. Если бы не необходимость получить меха, он бы, возможно, даже не появился перед Лю Фэном.

Тори, который всегда гордился своим аристократическим происхождением, теперь чувствовал себя дикарем перед благородным бароном Лю Фэном. Его грубая льняная одежда, тусклая и однообразная, стоила пять серебряных монет и была его лучшим нарядом.

Он даже не мог сравниться с одеждой двух девушек-зверолюдей, стоявших рядом с Лю Фэном.

Для аристократов важнее всего был внешний лоск: еда, одежда, аксессуары. Одежда была главным предметом их соперничества.

В древнем Шелковом пути времен династии Тан шелк был самым желанным товаром для иностранцев, которые считали его равным золоту.

— Господин Тори, меха, которые вы заказали, внутри. Пойдемте со мной, — сказал Лю Фэн, заметив, что Тори замер в оцепенении. Сегодня что-то было не так: многие в толпе застыли, их взгляды вызывали у Лю Фэна неприятное ощущение.

— А? Ох, да, конечно! — Тори нервно заикался, держась на расстоянии двух шагов, чтобы не нарушить личное пространство Лю Фэна.

Теперь Лю Фэн понял, что его сегодняшний внешний вид произвел слишком сильное впечатление. Он первым вошел на рынок, понимая, что иначе люди могли бы простоять у входа весь день.

Торговый центр, по сути, был огромным супермаркетом, частью его будущего коммерческого плана и небольшой частью центрального района.

Пока что была открыта только часть территории, так как строительство еще не было завершено, но для города Си Ян это уже было не мало.

«Пожалуй, чтобы не путать людей еще больше, лучше первое время называть торговый центр большим рынком» — Подумал Лю Фэн.

http://tl.rulate.ru/book/59921/1915218

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода