Готовый перевод A Fairytale for Wizards / Сказки для волшебников [Завершено✅]: Глава 74.2 - Принцесса Хибрис

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Предаю? Я всего лишь пытаюсь найти способ выжить, потому что мой хозяин сходит с ума, — прокаркал Офек.

Принцесса тихо рассмеялась.

— Итак, ворон, что думаешь? Что нам следует сделать с ученицей стража?

— Ну, если ты неправильно поступишь, то твоя империя будет разрушена.

— Как страшно, — принцесса притворилась, что вздрогнула от испуга.

Своим крылом Офек указал на Бенхирама, который стоял на коленях.

— Но если это сделает он, то все будет хорошо.

— Ты так думаешь? — она приподняла пальцем подбородок Бенхирама. Ее голубые глаза засветились, словно от удовольствия. — У моего драгоценного пса много применений.

— Для меня это большая честь, — Бенхирам поцеловал тыльную сторону ладони принцессы.

— Ты не будешь против, если я приму решение сама? — спросила она.

— Как вам будет угодно.

— Этот ребенок — ученица стража. Ты готов к этому? — снова спросила она.

— Я ничего не ставлю выше вашей воли, — ответил он.

— Какой ты прелестный, — она провела пальцем от подбородка вниз по его шее. Ее красные ноготки поцарапали его и остановились на его левом плече. — Ты, наверное, сможешь это сделать, верно? С реликвией на руке.

Офек расхохотался и сказал:

— Эй, вы, должно быть, не в своем уме!

— Ты о чем? — принцесса слегка нахмурилась.

— Думаешь, справиться с ученицей стража будет легко? Она владеет драконьим глазом, — сказал Офек.

— Разве ты не говорил, что ей всего девятнадцать лет? — спросила Хирбис.

— Естественно, вы не сталкивались с волшебниками эпохи магической цивилизации, но одной ее более чем достаточно, чтобы уничтожить целую страну, — ответила птица.

— Ты же говорил, что эта девушка даже не изучала магию драконьего глаза, — возразила принцесса.

— У вас есть идеи, как сразиться с волшебницей, которая может вызвать тайфун и землетрясение? У вас в стране даже нет настоящего волшебника, не так ли? Собираетесь выпустить в нее стрелу? Долетит ли она до нее вообще? — ворон захихикал. — Знаешь, что еще хуже? Волшебник драконьего глаза может использовать магию драконьего глаза с рождения. Она этому не научилась? Это означает, что девушка не научилась контролировать свою силу. С самого начала она была рождена монстром.

Принцесса и юноша молча смотрели на Офека.

— Даже если загнать ее в угол каким-нибудь трюком, ты умрешь в тот же момент, когда она поймет, что ей угрожает опасность. Каждая капля окружающей маны разорвет тебя в клочья, — продолжил Офек.

Глаза принцессы стали холодными. Она тихо спросила:

— Тогда что ты предлагаешь?

— Нам нужно, чтобы с волшебницей драконьего глаза сражался волшебник драконьего глаза, — сказал Офек.

— То есть страж? Ты ведь говорил, что он сильно заботится о своей ученице, — возразила принцесса.

— Этот план можно осуществить именно потому, что он заботится о ней, — сказал Офек.

— Я слышала, она слушается стража.

— Она доверяет ему и следует за ним, потому что она невежественна, — ответила птица.

— Хм?

— Она — из тех, кто пытается спасти рыдающего ребенка, и не хочет никем жертвовать ради спасения всех людей.

— Итак, что ты хочешь, чтобы мы сделали, ворон? — спросила принцесса.

Офек спустился на плечо принцессы, шелестя своими черными перьями, и долго шептал ей на ухо. Принцесса рассмеялась. Бенхирам лишь улыбнулся, притворившись, что ничего не слышал, хотя на самом деле слышал все.

— Ты — злой ворон, — с улыбкой сказала принцесса.

— Моя жизнь зависит от того, как ты поступишь. Удачи, — сказал Офек.

— Если так посмотреть, то Волшебник Горизонта, проживший тысячу лет, такой же человек, как и мы, поскольку умудрился вырастить птицу, которая обманывает своего хозяина.

— Неужели ты думаешь, что кто-нибудь может обмануть его? Я прожил тысячу лет, жалкие людишки. Не соверши ошибку. Если что-то пойдет не так, хотя бы чуть-чуть, все будет кончено.

— Не беспокойся об этом. Мы будем осторожны, — ответила принцесса.

— Сделайте все, что в ваших силах. В следующий раз я постараюсь принести что-нибудь, что вам пригодится, — угрюмо сказал Офек и взлетел с плеча принцессы. Он вылетел на улицу через окно, которое открыл Бенхирам. Взлетев так высоко, что стал похож на точку в ярко-голубом небе, он вернул свое первоначальное яркое оперение. Офек рассмеялся, глядя вниз на императорский замок, ставший теперь маленьким, как игрушка. — Фамильяр, который предает своего хозяина? Глупцы, это невозможно!

Птица переместилась в пространстве и оказалась в своем гнезде. Сев на серое яйцо, Офек спрятал клюв под крыло.

http://tl.rulate.ru/book/59161/2917468

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода