× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Savage Divinity / Божественный дикарь: Глава 100

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 100. Сонг сидела спокойно, уставившись на последний пельмень, стараясь не выглядеть жадной. Генерал-лейтенант недавно отчитала её, и Сонг не хотела снова нарываться на неприятности. Но еда была настолько вкусной, что она не могла оторваться. Между ней и Учителем сидела леди Мэй Лин, которая, заметив её колебания, взяла палочками клецку и положила её на тарелку Сонг.

– Тебе не нужно стесняться, просто ешь. Это вкусно, правда? – мягко сказала Мэй Лин.

Рука Сонг дрогнула. Она хотела схватить палочки и начать есть, но боялась, что это может быть испытанием.

– Да, леди Мэй Лин, вкусно, – ответила она, стараясь выиграть время.

– Ли-Ли, ты должна называть меня Лин-Лин, помнишь? Не бойся, я не сумасшедшая. Просто звучит душевно, когда ты называешь меня "леди Мэй Лин", – улыбнулась она.

Сонг больше не могла сопротивляться. Она быстро окунула пельмень в пряный соус с уксусом и отправила его в рот, наслаждаясь вкусом. Она ела с таким удовольствием, что на мгновение забыла обо всём вокруг. Поняв, что не ответила на слова Мэй Лин, она посмотрела на её руки, пытаясь вспомнить разговор. Леди Мэй Лин была одета в изысканное синее шёлковое платье с белой меховой отделкой и шарфом на плечах. Она выглядела великолепно.

Сонг быстро покачала головой, пытаясь поклониться.

– Этот скромный раб не осмеливается, леди Мэй Лин слишком выше всего этого. Называть вас как Учителя было бы неуважением. Пожалуйста, накажите этого раба за её наглость.

Никто её не остановил, и Сонг съела последний пельмень, тщательно прожевав его. Как только она проглотила, генерал-лейтенант ласково похлопала её по голове. Сонг чуть не замурлыкала от удовольствия, но вовремя остановилась, вспомнив, что это может напугать Учителя. Хотя, как ни странно, Учителю, казалось, нравилось её мурлыканье.

Генерал обратился к Сер Тадуку, говоря прямо:

– Ну, расскажи мне, ты целый день сидишь, как будто на иголках.

– Хм... Мальчик старается, и, судя по твоим словам, он справляется хорошо. Он поддерживает тебя и Дагена в борьбе с могущественным Демоном, страдает, но всё равно учится у целителя Токты, как восстановить силы. Одного этого достаточно, чтобы хвалить его бесконечно.

Уши Сер Тадука дрогнули, его голос звучал заносчиво, но он старался говорить тихо, чтобы их не услышали в ресторане.

– Как будто этого мало, его открытия, его стремления, рост силы, успехи в обучении – всё это просто невероятно. Но всё, что ты делаешь, это унижаешь и наказываешь его. Меня поражает, насколько ты критична к мальчику. Когда я увижу его, я попрошу его уйти, потому что ты явно его не ценишь.

Генерал насмешливо рассмеялась, пока Сонг накладывала себе лапшу. Свежеприготовленная, вручную выжатая и обжаренная лапша была не так хороша, как пельмени, но Сонг ела её с аппетитом.

– И что ты хочешь от меня? Я простила его непослушание, позволила ему сражаться там, где он выбрал, как будто он герой, а не новобранец. Я обручила его с моей единственной дочерью, несмотря на свои сомнения, приняла его в семью как сына. Я спасла его от наказания, когда он проигнорировал прямой приказ, ошибку, которая могла стоить нам всем дорого!

Голос генерала звучал гневно, и Сонг невольно согласилась с её словами.

– Что ещё ты хочешь, чтобы я сделала? Поощрять его неповиновение? Если бы ты научил мальчика здравому смыслу, ничего из этого не случилось бы.

Затем она мягко добавила, обращаясь к Сонг:

– Ребенок, ешь медленно и тихо. Никто не отберёт у тебя еду, пока ты не насытишься.

Сер Тадук громко хлопнул по столу, указывая на генерала, дрожа от гнева.

– Что ж, я не собирался поднимать этот вопрос, но раз уж ты начала, я должен возразить.

Его гнев нарастал, и он продолжил, несмотря на тихие протесты леди Мэй Лин.

– Как ты посмела обручить свою дочь с моим учеником, зная, что я собирался обручить его с моей драгоценной Лин-Лин?

– Первый пришёл – первый получил! Ты годами говорил пустые слова, но ничего не делал.

Генерал, игнорируя кислый взгляд своей дочери, указала на Учителя.

– И, к сожалению, мальчик, кажется, вполне счастлив, обручённый с маленькой Милой. Я не слышала от него ни одной жалобы, в отличие от его упорных отказов, когда речь заходит о браке с Мэй Лин.

– Конечно, он не жалуется! Он уже напуган тобой, всё ещё жаждет твоего одобрения. Как он может отказать твоей дочери, особенно после того, как уже так разозлил тебя? Я отложил своё предложение об обручении, потому что мальчик неоднократно говорил, что не готов к браку. Я уважаю его желания, в отличие от некоторых.

– Папа, остановись! Всё в порядке, Рейн может жениться на ком угодно, и я счастлива за Ми-Ми, – вмешалась леди Мэй Лин, обнимая отца за руку.

– Он много раз говорил мне, что не собирается жениться на мне. Я просто была глупа. Он, вероятно, даже не написал бы мне, если бы я не обещала ему. Очевидно, он просто мне нравится.

Сонг не понимала, почему обе женщины так высоко ценили Рейна. Она надеялась вскоре раскрыть им правду об этом подлеце и освободить их от его лжи.

Она потянулась за жареной рыбой, больше не боясь наказания за еду. Остальные, похоже, уже наелись, и, возможно, ей просто позволили доесть, чтобы не пропадала пища.

Сонг наслаждалась хрустящей рыбой, осторожно проглатывая кости. Её счастье прервал лёгкий стук в дверь. Вошёл слуга с сообщением:

– Учитель Тадук, кажется, молодого мастера Рейна задержали на контрольно-пропускном пункте. Охранники не хотят пропускать его в окружение Фонтанов, так как он, цитата, "одет как нищий и в компании калек". Мне его забрать?

Генерал вздохнула и встала из-за стола.

– Нет, мы все пойдём за ним вместе. Я не думала, что это займёт так много времени и вызовет столько проблем.

Стоя в стороне, Сонг старалась держать себя в руках, напоминая себе, что нельзя грубить охранникам, как бы она ни была расстроена. Это не их вина, что она и её спутники выглядят подозрительно. Но они всё ещё считают их нищими и не хотят пропускать.

Из всех, кого я знаю по имени, только Пран и Салук. Остальные восемь — люди, с которыми мне ещё предстоит сблизиться. К сожалению, похоже, что почти ни у кого из них нет дома, куда можно вернуться, хотя они все выросли в Шен Хуу. В то время как человеческие воины уже разошлись по своим семьям, эти ребята остались ни с чем. Я обещал им хотя бы горячую еду, но вижу, как они начинают сомневаться в моих способностях это организовать. Мне пришлось чуть ли не умолять охранников отправить гонца на виллу Тадука, пообещав каждому по золотой монете, когда Тадук прибудет. Время шло, а ответа всё не было.

Салук подошёл ко мне, с сожалением оглядываясь на остальных.

– Эй, Рейн, мы тут поговорили… Не стоит ждать здесь. В районе Фонтана охранники нас просто так не впустят. Пойдём с нами, найдём еду. Вместе. У тебя есть монеты?

– Спасибо за предложение, но давай подождём, пока вернётся посланник. Я уверен, нас впустят. Мой учитель не заставит себя ждать.

И тут они появились. Моё тело задрожало от волнения, глаза устремились к рикше, где сидели Тадук и Мей Линь. Её волосы были покрыты вуалью, уши стояли прямо, больше не падали, как раньше. На моём лице вспыхнула улыбка. Этот милый ребёнок вырос. Она выглядела прелестно в своём платье и шарфе. Линь подпрыгнула на сиденье, размахивая руками, как настоящая маленькая леди. Возможно, она стала более зрелой за время нашей разлуки. Или, может быть, она просто больше не любит меня, найдя кого-то другого.

Эта мысль ударила меня, как молот в живот. Грудь сжалась, воздух словно вырвался из лёгких. Боль была острой и неожиданной. Нет, это хорошо, Рейн. Прими это. Она — твоя драгоценная семья, и ты должен быть счастлив за неё. Я рассказал ей о своей помолвке и о своих запутанных чувствах к Адуджан, так что, возможно, она просто злится на мою «измену». Это то, чего ты хотел, Рейн. Верно?

Пока они заканчивали разговор, я бросил взгляд на свою компанию. Гордость наполнила меня, когда я увидел их изумлённые лица. Они были поражены тем, что Аканьай лично приехала за мной, вероятно, чтобы компенсировать долгий и трудный день ожидания. Она не выглядела страшной, хотя мысль о том, что она может стать моей свекровью, всё ещё иногда вызывает у меня кошмары. Но пока я нахожусь под её крылом, всё может быть хуже.

К моему удивлению, на её лице было только тепло и поддержка.

– Приятно видеть тебя, мальчик. Я слышала, дела у тебя идут не очень хорошо.

Она знала меня слишком хорошо. Я счастливо кивнул и повернулся к Линь, жестом приглашая её подойти. Но она смущённо отступила, что было совсем не похоже на её обычное поведение.

– Привет, Рейн, добро пожаловать. Спасибо за все письма.

Я наклонил голову, пытаясь понять, что происходит. Даже если она нашла кого-то нового, разве не стоит обняться после двух месяцев разлуки?

– Рад тебя видеть, Линь. Я скучал по тебе. Ты здорова?

Её карие глаза широко раскрылись от радости, но через мгновение наполнились слезами. Маленькая возлюбленная бросилась мне в объятия и заплакала, прижавшись к моей груди. Я был потрясён её внезапным порывом, но крепко держал её, стараясь скрыть улыбку. Может, она просто испугалась.

– Эй, глупышка, не плачь. Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось. Обещаю.

Сцена согревала моё сердце, пока новая мысль не ударила меня, погружая в пучину отчаяния. Это и есть расплата? Я должен был держать язык за зубами.

http://tl.rulate.ru/book/591/86919

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода