× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Savage Divinity / Божественный дикарь: Глава 246

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Греясь в лучах утреннего солнца, я встречаю новый день с улыбкой, готовый отправиться на поиски сокровищ. Судя по тому, как всё сложилось, предчувствие меня не обманывает. Ради справедливости Цзяцзянь и остальные захотели сами выбрать свои зоны – заявили, будто так будет честно, раз у меня есть преимущество в виде подсказок Шута Вана. Я нехотя уступил, но всё устроилось как нельзя лучше: Бошую достался Северо-западный квадрант. Именно там жила вся верхушка, а значит, поместье Йо Лина достанется мне на разграбление.

Наконец-то повезло. Чертовски вовремя.

Пусть нам нужно обыскать всего четверть острова, территория эта отнюдь не маленькая. Чтобы пересечь остров и добраться до внешней границы нашего квадранта, потребовалось пять часов марша, а поскольку к нашему прибытию солнце уже зашло, я только сейчас впервые по-настоящему разглядываю наши охотничьи угодья. Каменистый и неровный, этот остров словно не способен поддерживать дикую жизнь. Кое-где трава, сорняки да мох добавляют немного красок унылому пейзажу, а в каменистой, рыхлой почве – тонком слое земли поверх сплошного скального основания – растут редкие, чахлые деревья. Здания из каменного кирпича построены на совесть, но невероятно запущены, что и неудивительно: бандиты чистоплотностью не славятся. От них разило плесенью, гнилой едой и вещами куда хуже, так что мы оставили дома пустовать, предпочтя сну в этом зловонии ночлег на острых камнях под звёздами.

Вчера перед сном мы обыскали здания вокруг лагеря, но быстрый осмотр не принёс ничего ценного. Опять же, ничего удивительного: это были казармы простых бандитов и воинов, вряд ли там водились скрытые богатства. Меня куда больше интересуют офицерские дома и кузницы на побережье. Если слова Шута Вана верны, в других квадрантах ловить особо нечего, что мне только на руку. Я не против поделиться добычей, ведь я здесь ради самого азарта поиска.

Принеся горячий завтрак Начальнице Стражи и её прихвостням, я оставляю на земле корзину с мясом и фруктами для моих пушистых малышей, а сам ныряю в палатку Линь. Я бужу милую девочку поцелуем в щёку, и моя маленькая жёнушка сонно ворчит и дуется, хотя её носик уже подёргивается, уловив ароматный запах еды. После недолгой борьбы между желанием поесть и желанием поспать обжорство побеждает лень: она садится, заспанная, со всклокоченными волосами, но с блеском в глазах.

— Доброе утро, муженёк, — говорит она, принимая миску с широкой улыбкой.

Какая же милая.

Пока Линь уплетает завтрак, я расчёсываю ей волосы. Она откидывается назад, прижимаясь к моей груди, и блаженно вздыхает:

— Вкуснотища! Муженёк, ты лучший. — Надув губки, она продолжает:

— Бедные Ми-Ми и Ли-Ли, они сейчас, наверное, едят холодный завтрак в полном одиночестве. Зачем ты отослал их с этим вонючим Цзяцзянем?

— Вонючим? Ну, ты слишком предвзята, он душится сильнее всех, кого я знаю, да и вообще он самый смазливый парень из всех, кого я встречал. Я даже переживал, как бы Мила не поддалась его чарам и не бросила нас. — Поцеловав Линь в висок, я снова принимаюсь за расчёску. — Не то чтобы я хотел разлучаться с ней, но у меня не было выбора. Пусть на публике он весь такой радушный и вежливый, я уверен: подвернись случай, он бы с радостью снёс мне голову. Так что работать с ним в паре было бы сплошным стрессом. Мила хоть и без ранга, но лучше всех подходит, чтобы приглядывать за ним. Его вражда направлена только на меня, а она достаточно умна, чтобы не разжигать новую кровную месть, так что всё будет в порядке. К тому же, если дело примет скверный оборот, рядом есть Турсинай, которая её прикроет. Мила девочка сильная, день-другой без нас протянет.

В ответ на мои слова я получаю два тычка пальцами – по одному в каждую щёку.

— Глупый Рейни, Ми-Ми всё ещё девочка. Это неприятно, когда собственный муж отсылает тебя с другим мужчиной. Ты должен загладить свою вину перед ней после всего этого, ладно? Может, тебе стоит наконец сделать ей свадебный дар? Янь получила свой ещё несколько месяцев назад, а Ми-Ми ждёт всё это время. В отличие от твоей милой Линь-Линь, Ми-Ми легко начинает ревновать, так что тебе придётся постараться, чтобы задобрить её.

Погодите, что? — Это был не свадебный дар, а прощальный подарок для подруги. И вообще, я вам обеим подарил свадебные дары. На тебе сейчас как раз часть его.

— Это? — Линь вытягивает руку перед моим лицом и шевелит пальчиком с новым кольцом – золотым ободком, усыпанным бриллиантами, с сапфиром в форме сердца размером с мой ноготь. — Ох, муженёк… Оно такое блестящее, и я его обожаю, но это не свадебный дар.

О нет… Сколько, по их мнению, я должен потратить на этот свадебный дар? — Тогда… что вообще считается свадебным даром? — Пожалуй, об этом стоило расспросить пораньше.

Заплетая косичку с одной стороны, пока я занимаюсь другой, Линь хихикает:

— Свадебный дар должен быть практичным, чем-то, что поможет нам вносить вклад в домашнее хозяйство. С кольцами и украшениями мы ничего не можем сделать, кроме как продать их, а дальше что? Вот смотри, ты подарил Забу и Шану Янь, а это значит, что у неё есть два куина, которые помогут ей охотиться, приносить домой еду и шкуры. Так что тебе нужно придумать для Ми-Ми что-то, что подойдёт её характеру. Это же просто, да?

Надо же, какие приземлённые и практичные традиции у этого Народа. Мне это нравится. С другой стороны, такой обычай наверняка прижился из-за того, что слишком многие здесь погибали молодыми. С подобными требованиями к свадебному дару ты фактически гарантируешь, что у твоей супруги останутся средства к существованию после того, как ты протянешь ноги. Ну да ладно, буду считать украшения обычным подарком, их улыбки того стоили. К тому же не то чтобы я проливал пот ради этих денег и самоцветов – Джорани со своей бандой всё это украли до меня. — Хм… значит ли это, что мне нужно построить для Милы кузницу? Я даже не знаю, с чего начать…

И что мне тогда подарить Линь? Тадук обеспечивает её всем необходимым для работы Травницей.

— Можешь спросить у её отца, но, думаю, будет лучше, если ты добудешь для неё броню. Что-то вроде той, что у Ли-Ли, ладно? Ми-Ми не такая крепкая, как ты.

Рунная Броня? Насколько богатым считает меня Линь? Мысленно молясь о том, чтобы найти на этом острове что-нибудь дорогое, я внезапно замираю от леденящей душу мысли:

— Вы ведь не думаете, что я пытаюсь жениться на Ли Сун? Из-за этого вы так расстроились, когда я не подарил ей украшений?

— Глупый Рейни. Мы расстроились, потому что ты дарил подарки прямо при ней. Если тебе нечего было подарить Ли-Ли, нужно было подождать, пока мы останемся наедине. Это просто некрасиво, понимаешь?

Эх. Столько этих мелких обычаев и правил приличия, как мне вообще всё это выучить? — Когда вернёмся домой, мне понадобится ускоренный курс на тему «как не прослыть грубияном». И чтобы прояснить: я отдал Ли Сун броню только потому, что она единственная, кто может её носить, а не потому, что она мне интересна.

— Я знаю, и Ми-Ми тоже знает, но все остальные видят это иначе. Рунная Броня бесценна, её не купишь ни за какие деньги. — И где мне прикажете искать такую для Милы? Моя маленькая жёнушка слишком высокого мнения о моих возможностях.

Закончив с косичками, Линь тянется к своей одежде, и я отворачиваюсь прежде, чем она успеет раздеться. У моей маленькой жёнушки напрочь отсутствует чувство стыда, она не видит ничего плохого в том, чтобы снимать пижаму в моём присутствии. Как бы заманчиво это ни звучало в теории, четыре грозные стражницы снаружи с радостью изобьют меня до полусмерти, переступи я черту. Не подозревая о великой битве разума и похоти, бушующей внутри меня, Линь продолжает болтать:

— Всё нормально, Ли-Ли всё равно не хочет ни за кого выходить, по крайней мере, пока. Считай, что ты помог ей отвадить назойливых ухажёров. Никто к ней и близко не подойдёт после того, как ты подарил ей Рунную Броню. — Обняв меня сзади, Линь шепчет: — Не переживай, если Ли-Ли передумает и захочет выйти за тебя, я не против. Подай полотенце, пожалуйста.

Протянув ей влажную салфетку для лица, я сажусь и жду, пока она умывается и чистит зубы. Эта девочка слишком покладистая. Сколько жён, по её мнению, у меня должно быть?

… Не то чтобы я жаловался.

К сожалению, какой бы красивой она ни была, я не представляю, что когда-нибудь женюсь на Ли Сун. К тому же, зная её, она скорее предпочтёт жениться на Миле, чем на мне, так что всё это пустые разговоры. Да уж, возможных соперников у меня побольше, чем я думал… Надо бы относиться к Миле получше, пока она не поняла, что с кем-то другим ей будет проще…

Оставив питомцев с Линь, я беру Герела, чтобы встретиться с нашим партнёром по Обществу. Мы ждём снаружи, пока стражник Бошуя будит своего господина: мой коллега, Уоррент-офицер, всё ещё отсыпается после вчерашней попойки. Сказать по правде, я отправил Милу с Цзяцзянем не только ради того, чтобы избежать неловкости, ведь торчать с Бошуем ничуть не приятнее. Он тяжело перенёс смерть Сорокопута и до сих пор отчасти винит в этом меня. Учитывая его осквернённую Спектральным воздействием душу, я рассудил, что Баледагу лучше присмотреть за ним. Передав бразды правления моему младшему брату, мы стоим и ждём с исходящей паром миской рисовой каши в руках.

Выглядящий как восставший из могилы покойник, Бошуй жмурится от резкого утреннего света.

— Обвисшие сиськи Матери, — стонет он, забирая миску без единого слова благодарности. — Который час?

Управляя нашими голосовыми связками, Баледаг решает проигнорировать вопрос, пристально изучая нашего заражённого союзника.

— Ему становится хуже, — мысленно передаёт он. — С такими темпами он может окончательно превратиться в Осквернённого ещё до того, как мы уйдём.

Паршиво, конечно, что я не вижу того, что видит он, но у каждого из нас свои сильные стороны.

— Как ты это понимаешь?

— Вокруг большинства людей крутится лишь пара Призраков, они никогда не соприкасаются с ними, лишь шепчут свои полные ненависти лживые речи. Для человека с крепким рассудком это пустяки, но чем больше Призраков собирается вокруг, тем хуже. Воздух вокруг этого парня буквально кишит ими, они ныряют в его тело и вылетают обратно, когда вздумается. Даже его стражники снова поддались влиянию.

Дерьмо. Баледаг очистил их всего два утра назад, когда мы выходили из Шэньцзиня. Никто из моей свиты не пострадал от повторного наплыва Призраков, так что я решил, будто у них выработался иммунитет к дальнейшему заражению, но, похоже, ошибался. Неудивительно, что все так пекутся, когда дело касается Осквернённых: одна паршивая овца всё стадо портит.

— Ты можешь сделать что-нибудь, чтобы замедлить процесс?

Баледаг мысленно качает головой – впечатляющий трюк, учитывая, что физически он сейчас не со мной в пустоте сознания. Теперь мы гораздо лучше настроены друг на друга, что одновременно и пугает, и согревает душу.

— Всё упирается в волю, — говорит он, и внутри меня поднимается волна его презрения и отвращения, — а у этого жалкого куска дерьма её изначально почти не было. Кто знает, когда он сломается? Может, через час, а может, никогда.

Несмотря на резкие слова, презрение Баледага направлено не только на Бошуя. Изрядная его доля зарезервирована для самого себя: мой младший брат слишком критичен к своим прошлым ошибкам. Впрочем, я не виню его за то, что он стал Осквернённым. С той жизнью, что у него была, удивительно, что это не случилось раньше. Чёрт, я сам удивлён, что до сих пор не поддался тёмной стороне, ведь я всегда был склонен к самобичеванию и унынию – идеальная мишень для Призраков. Плюс из меня вышел бы потрясающий злодей: расхаживал бы во всём чёрном с дьявольской эспаньолкой и отпускал злодейские шуточки. Мораль – штука такая обременительная, иногда мне интересно, каково это – полностью от неё избавиться.

Встретившись взглядом с Баледагом, Бошуй кривит губы в усмешке:

— Чего уставился? Корчишь из себя невесть что из-за повышения. У тебя-то всё в шоколаде, да? Тьфу. Должно быть, приятно быть любимчиком Матери. Мне этого не понять, эта холодная, ледяная сука никогда ничего для меня не делала. — Повернувшись к своему стражнику, он ревёт:

— Сделай хоть что-то полезное, принеси мне вина. Такое чувство, будто у меня в черепе медведь чечётку бьёт.

Когда стражник протягивает готовую горлянку с вином, Баледаг обнажает Мир, делает молниеносный выпад и возвращает клинок в ножны в мгновение ока.

— Хватит пить, — говорит он, пока пролитое вино впитывается в каменистую почву, а в руке Бошуя остаётся лишь верхняя половина горлянки. — Топить горе в бутылке не поможет. Прими его, переживи и двигайся дальше. Но делай это в своё личное время, у нас есть работа.

— Так его, Баледаг! Покажи, кто здесь босс! Настоящий альфач! — Щёки Баледага краснеют от моей бурной мысленной похвалы, но я ничего не могу с собой поделать. Это было одновременно круто и поучительно.

Стражники, похоже, оценили этот жест, но сам Бошуй восторга не испытал. С побелевшими от ярости костяшками пальцев он сдерживает рвущиеся ругательства и приказывает своим людям собираться. Отодя в сторону, он ест свой завтрак в угрюмом молчании, а его взгляды так и пышут злобой и ненавистью – без сомнения, подогреваемыми Призраками. Ситуация паршивая, ведь если он не разговаривает с нами, значит, слушает их.

Мы ведём опасную игру. Хотя Баледаг и Капелька могут очистить Бошуя в любой момент, я бы предпочёл не раскрывать перед Герелом все свои карты касательно моих «даров». Он не умеет хранить секреты от Юйчжэнь, а я уже видел, как она умеет оборачивать малейшие, казалось бы, незначительные детали в свою пользу. У неё и так на меня компромата больше, чем мне бы хотелось, так что добавлять новых козырей не стоит.

Я до сих пор не знаю, что нам делать с Бошуем в долгосрочной перспективе. Даже если опустить внезапное исцеление старых травм, он определённо заметит, что с ним что-то не так после очищения, а это приведёт к куче неудобных вопросов. Лучший план, который мы придумали – дать ему хорошенько наклюкаться, прежде чем Баледаг сделает своё дело, а потом заявить, что Бошуй просто упал с лестницы или вроде того. План так себе, но хоть что-то.

Жаль, что мы не можем откачать половину Призраков, а остальное оставить на потом. Мы пробовали провернуть такое с Ульфсааром, и он совершенно слетел с катушек, когда оставшиеся Призраки попытались перехватить контроль. Он успокоился только после того, как Баледаг закончил работу, но перед этим успел запустить Герелом через половину комнаты. Хорошо, что его было легко провести, мне бы очень не хотелось его убивать. С его невероятной силой и мощной Аурой этот свирепый полумедведь-бандит представляет собой грозного противника, несмотря на полное отсутствие боевых навыков. Если потренировать его пару месяцев, уверен, он станет надёжной опорой моей свиты.

Я не в восторге от того, что моим самым многообещающим новобранцем стал яростный разбойник по прозвищу «Ненасытный», но я тренирую солдат, а не нянек. Не могу же я ожидать, что все они будут образцами добродетели? Пока они не переходят мою личную черту, эти бывшие бандиты вполне сгодятся. У меня появилось столько новых идей для тренировок, не терпится опробовать их на практике.

Отбросив коварные мысли, я трачу несколько минут на то, чтобы изложить свой план поисков Бошую, который охотно соглашается со всеми моими предложениями. Отправив людей группами прочёсывать окрестности, я следую за Шутом Ваном к поместью Йо Лина, совершенно не обращая внимания на попадающиеся по пути склады и казармы. То есть, конечно, там наверняка найдётся чем поживиться, но сомневаюсь, что они хранят всё своё золото за обычной запертой дверью. Должна быть сокровищница, тайная комната, где спрятано всё личное добро Йо Лина, а где ещё прятать такое, как не в собственном доме?

Расположенное на самом высоком холме, поместье Йо Лина представляет собой впечатляющее зрелище – любопытную смесь элегантности и практичности. Стены из безупречно белого камня высотой в два моих роста, окружённые рвом с разводным мостом, отлично смотрелись бы на любой крепости – суровая необходимость для Короля Бандитов. После того как Герел перемахивает через стену и опускает мост, створки ворот расходятся, открывая взору массивную статую из белого нефрита, высеченную по образу молодого Йо Лина. С обоими глазами, ухоженной бородой, в полной броне и с булавой в руке, этот коварный разбойник выглядит почти как герой.

Стоит миновать внешнюю оборону и этот вычурный элемент гостеприимного декора, как поместье Йо Лина раскрывает своё очарование. Для кровожадного бандита у этого человека был отличный вкус. Дорожку выстилают гладкие округлые камни примерно одного размера, уложенные в причудливый, асимметричный узор, который смотрится на удивление гармонично по сравнению с обычной прямой тропой. Этот приём превращает весь его внутренний двор в огромный сад камней, и я могу только представить, как красиво здесь было бы, если бы вся трава была аккуратно подстрижена. Снаружи здания отделаны красным лакированным деревом, украшены изящно изогнутыми крышами и прочными каменными фундаментами. Заглядывая в открытые двери и окна, я обнаруживаю бесчисленное множество произведений искусства и предметов роскоши. Яркие фарфоровые вазы, декоративные нефритовые сосуды, каллиграфические свитки искусной работы, живые, захватывающие дух картины и многое другое.

Так… теперь я официально жалею, что позвал с собой Цзяцзяня и остальных.

Может, мне удастся убедить их пожертвовать всё это в музей, а через годик-другой обчистить его до нитки?

Остаток дня проходит в бешеной суете: мы грузим всё подряд на повозки и отправляем на баржи. Я даже не уверен, что нам хватит места на кораблях, возможно, придётся сделать не один рейс, чтобы вывезти всё добро. Прогуливаясь рука об руку с Линь, мы не спеша любуемся видами и втихаря прикарманиваем несколько мелких вещиц, после чего зачищаем комнату за комнатой, оставляя за собой лишь пустоту. Мы переворачиваем камни и кушетки, разбираем стены и книжные шкафы, проверяем каждую колонну и половицу на наличие тайников, пока наш аппетит к сокровищам продолжает расти. Забираем даже шторы и подушки – они пойдут на подстилку для хрупких ценностей.

С наступлением темноты я любуюсь результатами наших трудов с балкона Йо Лина, всё ещё не в силах осознать масштабы свалившегося на меня богатства. Пусть я пока не нашёл никаких тайников, выставленных напоказ сокровищ хватит, чтобы озолотить сотню людей, не говоря уже о восьми. Начальница Стражи на удивление ловко оценивает произведения искусства, часто угадывая мастера ещё до того, как найдёт подпись или клеймо. Пожалуй, стоит подарить ей что-нибудь после всего этого, хотя сначала надо спросить у Линь, прилично ли это. Меньше всего мне сейчас нужны новые кандидатки в жёны, да и будь оно так, Начальница Стражи была бы далеко не в начале списка.

С облегчением вздохнув, я перед уходом обвожу взглядом комнату Йо Лина, оставшуюся пока нетронутой. Я думал поспать здесь, но кто знает, какие грязные дела творились на этих простынях. Нет уж, спасибо. Заметив книжный шкаф, я направляюсь к нему, чтобы изучить коллекцию – любопытно, что читает король бандитов. Большую часть книг составляют исторические труды и поэзия, а также приличный выбор военных трактатов и руководств по оружию. Проводя пальцами по корешкам книг, я игнорирую растущее нетерпение Герела – а почему бы и нет? — Пока Бошуй стоит рядом, готовый уснуть прямо на ходу.

Да ладно. Вернусь сюда завтра. Впереди ещё целый день грабежей, так что лучше хорошенько выспаться. Когда я поворачиваюсь, чтобы уйти, мой локоть задевает подставку для книг. Реагируя инстинктивно, я резко подаюсь вперёд, чтобы поймать её до того, как она упадёт. Замерев на месте, я перевожу взгляд на подставку – она по-прежнему стоит на полке, даже не сдвинувшись от удара. Выглядит она проще некуда: обычный Г-образный кусок дерева, прикреплённый к полке, что кажется невероятно неуместным среди роскоши и великолепия поместья Йо Лина. Все остальные подставки точно такие же, да и сам шкаф намертво прикручен к стене.

— Интересно, — произносит Герел, задумчиво разглядывая полку. — Потайная дверь?

— Может, нужно повернуть или сдвинуть эти подставки в определённом порядке? — Вставляет свои две копейки Бошуй, наконец проявив интерес к происходящему. — У моего дяди было нечто подобное.

— К чёрту головоломки. — Сгребя охапку книг, я швыряю их на кровать. Быстро сообразив, что к чему, все принимаются помогать опустошать полки, а мысли о сне мгновенно улетучиваются при виде перспективы найти сокровища. Разрубив книжный шкаф на щепки, мы пробиваем каменную стену за ним и обнаруживаем высеченную в скале лестницу, уходящую вглубь острова. Расплывшись в широкой улыбке, я смотрю на спутников:

— Ну что, кто готов немного исследовать пещеры?

Это будет чертовски весело…

http://tl.rulate.ru/book/591/22918329

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода