Читать Shinobi of the High Seas / Шиноби Открытого Моря (Ван Пис): Глава 131 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Shinobi of the High Seas / Шиноби Открытого Моря (Ван Пис): Глава 131

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

(с Сореном)

Тело Сорена пролетело по воздуху и резко рухнуло на землю. Он посмотрел на корабль, из которого его выбросило, по всему лицу его свободно открывались порезы. Сорен кашлянул кровью, его внутренние повреждения снова ухудшились из-за полученных травм. Он неуверенно встал, его нога все еще не зажила после боя с киборгом, и уставился на корабль. — Черт возьми, одиннадцать лет! Я не проиграю после одиннадцати лет тренировок и охоты на тебя. Ты грёбаная продажная сволочь. Мировое правительство не защитит тебя от меня!

Сорен поднял руки над головой и начал вытягивать огромное количество кислоты из своего тела в виде огромного шара. Он начал тяжело дышать из-за нехватки телесных жидкостей. —  Умри, Иби Иби Шиботсу (Гнило-гнилая Смерть)! — Сорен направил руки вперед, двигая кислотную сферу, которая начала принимать форму гигантского шипящего черепа, открыла пасть и поглотила корабль, врезавшись в него.

Кислота покрыла каждый дюйм корабля, превратив его в сочащееся месиво, текущее в воду. Сорен рухнул на четвереньки, уставившись в воду и на то место, где раньше был затонувший корабль Дофламинго.

— Получай! — у Сорена не было времени ответить, как он обнаружил, что Дофламинго швыряет его на землю, упираясь пятками в спину Сорена, заставляя молодого человека кричать от боли. — О, это выглядит больно. Думаешь, это сломало тебе несколько позвонков?

Сорен слабо произнёс, пока Дофламинго все еще был у него на спине. — Как… ты выбрался с корабля? Я не видел, как ты двигаешься, я ничего не видел.

Дофламинго опустился коленом на спину Сорена. — О, это? Я прыгнул.

Глаза Сорена расширились. — Ты прыгнул? Насколько высоко ты прыгнул? Я не могу прыгнуть так высоко. — сказал он, прежде чем почувствовал руку Дофламинго на своей макушке, потерявшую бандану во время боя.

— О, лысый малец… — язвительно сказал он, — если ты сравниваешь себя со мной, а я совершенно уверен, что на данный момент так и есть, ты должен кое-что знать. Я делал это еще до того, как ты был в своих родителях, которые не хотели тебя. — Сорен попытался встать и сопротивляться этому комментарию, но в таком состоянии он мог только попытаться пошевелиться, пока боль не пронзила его тело из спины, удерживая его на полу. — Ты был забавным маленьким юнцом, я должен это признать, но если это самое лучшее, что ты собираешься показать, я мог бы просто избавить тебя от страданий. — его хватка на голове Сорена сжалась до мучительной боли, заставив того снова закричать.

В водовороте ветра и листьев Наруто появился позади Сорена и Дофламинго и нацелил удар ногой в голову Шичибукая, что заставило его отойти от своей позиции и головы Сорена, чтобы он не потерял свою. Нодзико спрыгнула со спины Наруто и встала на колени перед Сорен, направив винтовку на Дофламинго.

— Нодзи-чан, убери пистолет. — Наруто сказал, сильно сбивая ее с толку. — Ты здесь не для того, чтобы драться с этим парнем. Он победил Сорена. Даже если он был ранен, победа над Сореном - это большое дело. — Нодзико неохотно положила пистолет на место на спине. Внимание Наруто переключилось на Дофламинго, который стоял и смотрел на Наруто, засунув руки в карманы и с ухмылкой на лице. — Значит, ты тот парень, которого Сорен хочет убить.

Дофламинго экстравагантно поклонился. — Донкихот Дофламинго к твоим услугам, Узумаки Наруто. — он поднял голову, чтобы посмотреть на Наруто. — Да, я знаю, кто ты такой. Работа, которую ты проделал с теми киборгами Пацифиста, которые были отправлены за тобой, определенно привлекла внимание Морских Дозорных. Я видел кадры, снятые одним из них. Очень впечатляюще.

Губы Наруто изогнулись в веселье. — Все, что я сделал, это сломал несколько игрушек. Я могу делать вещи намного круче, чем это, поверь мне.

— Так думал и Сэнгоку. — Дофламинго сказал. — Он более или менее сказал всем Шичибукаям, которые пришли на его небольшое собрание, предложить тебе место в качестве одного из нас, если мы встретим тебя в море. В конце концов, кто-то должен занять место Крокодайла.

Наруто усмехнулся. — Я не сражаюсь ни за кого, кроме тех, кто мне дорог. Если ты снова увидишь этого Сэнгоку, скажи ему, что он ничего не может сказать или сделать, что сделает меня его комнатным псом. Я лучше буду вне закона. Так веселее.

Дофламинго засмеялся над этим. — Ты знаешь, именно поэтому я сам присоединился к Шичибукаям, потому что я думал, что это будет интереснее, чем просто уничтожать дозорных, посланных за мной. Я думаю, это то, чем мы отличаемся, Узумаки Наруто. — затем он поднял бровь. — Ты не собираешься напасть на меня? Я ожидал от тебя драки.

Наруто покачал головой и сформировал троицу Каге Буншинов, поставив одного присмотр за Дофламинго, пока двое не подошли к Сорену, один превратился в носилки, а другой положил его на них, прежде чем увести его вместе с Нодзико. Оригинальный Наруто уставился на Дофламинго. — Я не собираюсь драться с тобой сам, потому что это не мое дело. Я позволю Сорену прикончить тебя самолично, потому что кто я такой, чтобы отнимать мечту друга?

— Мечту? — Дофламинго весело ответил. — Такой человек, как я, не нуждается в нематериальных целях, подобных той, что есть у твоего глупого лысого друга, который хочет убить меня. Ему нужна цель, за которую можно ухватиться! Материальная цель, которую можно достичь! Мир меняется, а мечты мертвы.

Наруто жалобно покачал головой. — Говоришь как человек, который так и не добился своего.

Улыбка Дофламинго стала шире. — А ты, Узумаки… Ты хочешь сказать, что достиг своих явно высоких целей в жизни?

Наруто покачал головой. — Нет. — на лице Наруто появилась улыбка: — Но я верю, что смогу этого достичь, потому что это не только моя цель, это цель моего сенсея, моего отца, моего товарища-соученика. Это цель стольких людей… — он закрыл глаза. и засмеялся. — А у меня есть все время мира. — Наруто развернулся и пошел прочь, засунув руки в карманы. — Все время в мире.

Дофламинго снова рассмеялся. — Фуффуффу! Ты мне нравишься, Узумаки! Я категорически с тобой не согласен, но все же ты мне нравишься, малец! — он проигнорировал удивленное фырканье Наруто после того, как тот назвал его «малец». — Это место не будет оставаться свободным долго! Возможно, меня попросили предложить тебе место в наших рядах, но в следующий раз, когда мы встретимся, оно, вероятно, будет занято, и мы будем врагами!

— Нет причин делать это, особенно сейчас. — Наруто настаивал. — Я свободный человек, у меня есть собственный корабль и команда, я могу отправиться куда захочу в целом мире, и мне не нужна защита вашего Мирового Правительства ни для меня, ни для моих людей, так что нет… я бы предпочел не надевать поводок на шею, чтобы меня таскала за собой кучка безымянных, безликих лидеров.

Дофламинго кивнул. — Я уважаю это.

Наруто помахал через плечо, не поворачиваясь, чтобы посмотреть на Дофламинго. — Мне все равно. До следующей встречи. — затем Наруто исчез в желтой вспышке.

Дофламинго посмотрел туда, где когда-то был Наруто, прежде чем медленно рассмеяться. Смех рос до тех пор, пока он не начал громко хохотать. — Это очень интересно! Ты интересный парень, Узумаки Наруто! Ааах, вещи снова становятся весёлыми. Я просто чувствую это! — сказал он себе, прежде чем уйти.

http://tl.rulate.ru/book/57989/2537721

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку