Готовый перевод Harry Black, The Prince of Slytherin / Гарри Блэк, Принц Слизерина: Глава 12.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 12. Знакомство с Гилдероем Локхартом. Часть 2.

- Но одна деталь, которую я счел, возможно, самой необычной, была оставлена вне этого освещения, несомненно, из-за отсутствия места, а не какого-либо преднамеренного надзора со стороны редакции, я уверен. - Локхарт бросил взгляд на репортеров "Пророка", которые растерянно переглядывались, но затем продолжил, больше не делая паузу.

- Я говорил с несколькими знакомыми аврорами об этих событиях, и все они сходятся во мнении, что в тот ужасный день почти случилась четвёртая потеря. Руфус Скримджер, наш уважаемый главный аврор и один из самых высокопоставленных сотрудников правоохранительных органов страны, был тяжело ранен и наверняка умер бы, если бы не быстрая мысль и стальная решимость трех молодых студентов Хогвартса, одного из которых я вижу здесь с нами сегодня. Дамы и господа, пожалуйста, присоединяйтесь ко мне и аплодируйте старшему брату Мальчика-Который-Выжил, мистеру Гарри Поттеру!

С этими словами, к удивлению Гарри, Локхарт указал прямо на него, а затем начал громко хлопать, и к нему быстро присоединились почти все в магазине, кроме Джима, который смотрел то на Локхарта, то на Гарри со смесью шока и легкого гнева, выражение которого оставалось на его лице до тех пор, пока его не запечатлел на пленку фотограф. В этот момент в дело вступила журналистская смекалка Джима, и он тут же улыбнулся Гарри и начал хлопать вместе со всеми.

- Мальчики! - крикнул один из фотографов. - Подойдите поближе, чтобы мы могли запечатлеть вас в одном кадре. - Оба близнеца Поттер явно не хотели этого делать, пока Блэйз и Лаванда с противоположных сторон практически не столкнули их друг с другом. Камеры начали мигать, и Гарри вызвал старую болезненную фальшивую улыбку, которую он не удосужился использовать с начала своего первого курса. Он решил провести время перед зеркалом, отрабатывая улыбку, пока не сможет рефлекторно изобразить улыбку, которая казалась бы искренней, не вызывая боли в челюсти.

- Ну, - сказал он Джиму сквозь зубы, - это просто... мучительно.

- Да, - ответил Джим с гораздо более привычной, хотя и не менее искусственной улыбкой. - Добро пожаловать в мой мир, змея.

После слишком долгого молчания Локхарт наконец заговорил, привлекая к себе внимание толпы.

- Да, вид этих двух юных героев, отпрысков прославленного рода Поттеров, наполняет мое сердце гордостью. Гордость и возбужденное предвкушение, которое подводит меня ко второму объявлению. Без сомнения, многие из вас, кто является родителями Хогвартса, заметили, что некоторые из моих работ перечислены как обязательные учебники для Защиты от Темных искусств в следующем году. Возможно, вы предположили, что новый учитель может быть одним из моих обожаемых поклонников, ха-ха! Но! Правда еще более захватывающая! Ибо теперь я могу сообщить, что я, Гилдерой Локхарт, обладатель Орден Мерлина Третьей степени и Почетный член Лиги Защиты от Темных сил, принял должность... профессора защиты от Темных искусств в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс на предстоящий семестр!

Это заявление было встречено удивленными возгласами, за которыми последовали новые аплодисменты толпы. В то время как Лаванда, казалось, была очень взволнована этой новостью, другие ученики вокруг нее аплодировали вяло, с едва ли большим энтузиазмом, чем три слизеринца смогли продемонстрировать для Джима ранее. Если уж на то пошло, Гарри и Джим даже не хлопали. Вместо этого они просто смотрели друг на друга, как бы объединяясь в взаимном презрении к претенциозному денди, который будет преподавать то, что они оба считали самым важным классом в учебной программе.

- И с этим объявлением покончено, давайте продолжим. В конце концов, эти книги сами себя не подпишут. Ну, я полагаю, что они могут, потому что магия и все такое, но это не то, за что вы здесь платите, ха-ха! - С этими словами Локхарт обошел стол и сел в невероятно вычурное кресло, похожее на трон, предоставленное книжным магазином. Затем он достал массивное страусиное перо, которое, очевидно, было выкрашено в синий цвет, чтобы соответствовать цветовой гамме его костюма, и стал ждать, пока первый посетитель подойдет за автографом. Покупательницей была Молли Уизли, и в руках у нее не было ни одной книги, которую можно было бы подписать, а только листок бумаги. Даже на балконе был отчетливо виден логотип Хогвартса. Рон и Джинни ахнули, кровь отхлынула от их лиц.

- Что она делает? - недоверчиво спросил Рон. Хотя это было слишком далеко, чтобы расслышать отчетливо, Молли протянула бумагу Локхарту и указала на что-то на ней. Из того, что она говорила, им удалось разобрать слова "пятеро детей".

- О нет, - сказала Джинни дрожащим голосом. - О нет, нет, нет, нет. Пожалуйста, скажи мне, что это кошмар, и я проснусь через минуту в Норе.

- В чем дело? - озабоченно спросил Джим.

- Наша мать... спорит с Гилдероем Локхартом... о расходах на покупку тридцати пяти учебников по Защите... на глазах у половины Волшебной Британии! - раздраженно прошипела девочка.

Рон закрыл лицо руками. - Я просто буду стоять здесь и ужасаться с закрытыми глазами. Дай мне знать, когда все закончится.

Удивительно, однако, что Локхарт не выглядел ни в малейшей степени обиженным и не отвечал своим прежним напыщенным голосом, который был слышен через весь магазин. Вместо этого он взял у Молли письмо из Хогвартса, несколько минут изучал его с серьезным выражением лица, кивнул Молли и поднялся со своего места. - Дорогие леди и джентльмены. Я приношу свои извинения, но до моего сведения только что был доведен вопрос, который должен быть исправлен, прежде чем мы сможем продолжить. Пожалуйста, потерпите еще несколько минут. - С этими словами он вышел из-за стола, чтобы подойти к управляющему, Уилбуру Блоттсу, который вдруг немного занервничал.

- Вот оно,- сказала Джинни. - Маму вытащат из "Флориш энд Блоттс" авроры. Не представляю, как этот день может стать еще более неловким.

- Никогда не говори таких вещей! - прошипел Блэйз. - Клянусь, я все время говорю людям, чтобы они не искушали богов иронии, но они не слушают!

- Тихо, вы оба, - сказал Гарри. - Это становится интересным.

К этому моменту Локхарт уже подошел к мистеру Блоттсу и заговорил с ним. Они были слишком далеко, чтобы Гарри мог что-то расслышать, но язык их тела завораживал. Локхарт говорил разумно, с веселым выражением лица, дружелюбно жестикулируя руками. Блоттс же вдруг как будто почувствовал себя немного некомфортно. Локхарт указал на кассовый аппарат в передней части магазина и рассмеялся, как будто рассказал веселую шутку. Блоттс вдруг немного испугался. Локхарт положил руку на плечо мистера Блотта и посмотрел на него с вежливым беспокойством. Блоттс заметно вздрогнул, а затем покачал головой, чтобы, очевидно, сказать "нет" в ответ на что-то. Затем Локхарт тепло похлопал мистера Блоттса по спине, прежде чем вернуться к письменному столу, в то время как Блоттс убежал, дико жестикулируя на нескольких своих сотрудников. Наконец Локхарт обратился к толпе:

- Дорогие леди и джентльмены, я приношу свои извинения всем вам. Похоже, между мной и добрым мистером Блоттсом произошло недоразумение, которое привело к досадной ошибке в письмах студентов Хогвартса. Я беру на себя полную ответственность, поскольку в данный момент пользуюсь услугами секретарей, и позволил себе стать несколько небрежным с моей корреспонденцией. Пожалуйста, не ставьте мою ошибку в вину мистеру Блоттсу или его прекрасному заведению.

При том, что все посмотрели на Блоттса, который вернулся с диким взглядом и слегка истеричной улыбкой, что проинформировало всех нынешних и прошлых слизеринцев, и не менее половины рэйвенкловцев, что в "ошибке Локхарта" был полностью виноват Блоттс, и что, скорее всего, это было не "недоразумение", а намеренная попытка обмануть кого-то, что только что вернулось к нему как бумеранг. Обманывал ли он Локхарта, учеников Хогвартса и их родителей, или всех вышеперечисленных вместе, было неизвестно. Тем временем Локхарт взял со стола одну из книг и протянул ее толпе.

- Видите ли, друзья, книги, выставленные сегодня на продажу, которые участвуют в моей автограф-сессии, - это специальные издания семи моих предыдущих публикаций, а также моей новой работы "Я - Волшебник". - За спиной мужчины одна из больших движущихся картин Гилдероя Локхарта держала экземпляр упомянутой книги и улыбалась толпе, демонстрируя обложку. На обложке книги была также движущаяся фотография Гилдероя Локхарта, который показывал толпе поднятые вверх большие пальцы. Затем два изображения Локхарта преувеличенно подмигнули друг другу.

- В дополнение к новым обложкам в кожаных переплетах и персональному автографу вашего скромного слуги, каждое новое издание книг из списка Хогвартса также содержит специальный дополнительный бонус. - Он открыл заднюю часть книги и достал из кармана, встроенного в заднюю часть обложки, небольшую брошюру в мягкой обложке. - Каждая книга поставляется со специальным съемным приложением, переплетенным в красивую обложку из кожезаменяющего материала, в которой содержится подробная информация о различных темных существах, обсуждаемых в моих полноценных изданиях, – их история, сильные и слабые стороны, и множество других особенностей, – а также углубленное обсуждение каждого заклинания, используемого в книге в ходе моих усилий по приведению этих мерзких существ в порядок. Это приложения к семи книгам, которые требуются для моих будущих учеников в Хогвартсе, факт, который должен был быть ясно изложен в Хогвартских письмах, но, к сожалению, не был. Теперь причина розничной цены в пять галеонов за каждую из этих книг - помимо карманной части и, конечно, внутренней ценности моего автографа, ха-ха! - это то, что часть прибыли от каждой продажи пойдет в больницу имени Святого Мунго, в частности, чтобы обеспечить дополнительное финансирование для долгосрочной и постоянной палаты Януса Тикки. - При этом многие в толпе начали аплодировать щедрости и гражданскому духу Локхарта.

- Однако я никогда не был бы настолько глуп, чтобы ставить образование любого ребенка в зависимость от благотворительного пожертвования, даже такого достойного. Я понимаю, что многие из вас уже приобрели экземпляры одной или нескольких книг, которые продаются сегодня в более ранних изданиях, и, возможно, не захотят покупать еще один экземпляр ни для благотворительности, ни для приложения. Точно так же многие из вас могут иметь более одного ребенка в Хогвартсе, и было бы глупо просить вас купить несколько копий. По этим причинам я распорядился, чтобы копии различных приложений были доступны отдельно, со всеми семью буклетами, связанными вместе в один том. Их можно найти в передней части магазина, где мистер Блоттс любезно положил их под прилавок в коробку с надписью "чистящие средства", которая также покрыта толстой простыней, без сомнения, чтобы они не запылились. Эти студенческие приложения можно приобрести отдельно по цене...

Локхарт сделал паузу и несколько раз щелкнул пальцами, словно что-то забыл. - Сильно извиняюсь перед всеми вами. Мой разум сегодня как решето! Мистер Блоттс, сколько стоят отдельные приложения? Это было два галеона? - Он улыбнулся мистеру Блоттсу. - Или только один?

Блоттс помолчал секунду, прежде чем заговорить. - Один галеон, мистер Локхарт, - произнес он ровным, несколько подавленным голосом. Толпа начала одобрительно перешептываться, услышав про удивительно низкую цену.

.

Читать продолжение: https://boosty.to/reignsbooks (на 5 глав больше и со скидкой)

.

http://tl.rulate.ru/book/56549/1551202

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Он нормальный? Хотя часть с книжками мне непонятна два раза прочла, я конечно понимаю почему туплю наверное позже вернусь перечитать
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Внимание, глава с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его прочтении

Уйти
Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода