Готовый перевод Harry Black, The Prince of Slytherin / Гарри Блэк, Принц Слизерина: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 12. Знакомство с Гилдероем Локхартом. Часть 1.

Как только дети пробились во "Флориш и Блоттс", они быстро разделились, чтобы осмотреть книжный магазин. Гарри, Тео и Блэйз поднялись на лестничную площадку второго этажа, довольные возможность наблюдать за собравшейся толпой, в то время как Гермиона, Невилл и остальные отправились искать и собирать необходимые учебники или просто исследовать. Как и большинство его сверстников, Гарри уже отправил совиной почтой заказ на необходимые книги вместе с Гринготтским чеком, чтобы заплатить за них, и он просто заберет завернутый пакет с его именем у стойки, когда будет готов уйти. Он предпочел бы, чтобы книги отправлялись совиной почтой прямо в поместье Лонгботтом, но "Флориш и Блоттс" отказалась отправлять учебники через совиную почту во время "книжной лихорадки", периода между 12 августа и 1 сентября, когда потребность в учебниках составляла основную часть их ежегодных продаж. В конце концов, если студент действительно должен найти время, чтобы прийти в магазин за книгами, он скорее всего сделает импульсивную покупку или две (или десять, в случае Гермионы), чтобы попутно получить что-то, что его заинтересует, чем если бы он просто заказал доставку. Большинство слизеринцев, рэйвенкловцев и даже Хаффлпаффцев занимались покупкой школьных учебников так же, как Гарри. Единственными студентами, которые действительно бегали по магазину в отчаянном поиске своих текстов, были первокурсники и гриффиндорцы, последние из которых, по-видимому, считали прокрастинацию добродетелью Основателя своего Дома. Даже Гермиона отказалась делать предварительный заказ учебников, полагая, что поиск нужных текстов в стопках даст ей повод искать другие книги, которые она никогда не найдет, если сделает заказ с совой.

Сегодня, однако, Гарри был несколько удивлен, увидев, что количество студентов Хогвартса было намного меньше по сравнению с огромной толпой ведьм средних лет, которые заполнили магазин в ожидании начала автограф-сессии книг Локхарта. Посреди магазина (мешая движению посетителей, как раздраженно отметил Гарри) стоял большой стол со стопками новых книг, подготовленных к тому, чтобы быть подписанным. Его окружали несколько больших движущихся фотографий самого человека, – Гилдероя Локхарта, - улыбающегося и подмигивающего толпе. Гарри сразу же подумал, что он смешной щеголь, с искусно уложенными волосами, в синем бархатно-атласном костюме и подходящем плаще ("детско-голубом", как он со временем узнал), и с зубами, сверкающими сверхъестественной белизной. Гарри удивлялся, как кто-то может воспринимать такого человека всерьез, тем более в качестве "волшебника-герой". Затем он вспомнил, сколько людей считали Джима героем за то, что он сделал в детстве, и задался вопросом, сколько других людей были достаточно доверчивы, чтобы поверить, что истории из "Приключений Мальчика-Который-Выжил" на самом деле правдивы.

Ответ на этот последний вопрос был получен довольно скоро. Гарри заметил Мерзавца, который поднимался к нему по лестнице в сопровождении Рона, Лаванды, Джинни и Дина Томаса (с которым Джинни завязала разговор). По пути Джим остановился, чтобы дать несколько комментариев проходящим репортерам и позировать для нескольких фотографий. Взволнованный маленький человечек в лиловом цилиндре, представившийся Дедалусом Динглом, остановил Джима и попросил дать автограф на экземпляре "Джима Поттера и ночи оборотня". К удивлению Гарри, было ясно, что глупец на самом деле думает, что детская книга - это нон-фикшн. Любопытно, что Гарри также заметил, что Джим, казалось, был раздражен всего на мгновение, прежде чем скрыть свои эмоции за маской притворного смирения и благородства, а также просто немного юношеской бравады, когда он весело подписал книгу. Это была довольно убедительная маска, которая одурачила бы большинство не-слизеринцев. Гарри также заметил, что Джинни стояла в нескольких футах позади него, скрестив руки на груди и наблюдая за происходящим с легким неодобрением. Гарри улыбнулся. Близнецы Уизли упомянули, что она прочитала все книги Джима, но в то время он предположил, что они имели в виду книги по истории. Теперь, когда он знал о фантастическом сериале, основанном на жизни Джима, он немного лучше понимал ее поклонение герою и был рад видеть ее реакцию на настоящего Джима Поттера.

- Гарри, - холодно сказал Джим, подходя ближе.

- Привет, Младший брат! - дружелюбно ответил Гарри. - Как тебе Ноктюрн-аллея? Мне любопытно услышать все об этом, так как все газеты думают, что я будущий темный волшебник. Какая ирония, что ты на самом деле побывал там раньше меня.

- Очень смешно, змея. Просто произошел несчастный случай с летучим порохом, и я просто случайно приземлился там. Однако у меня была одна интересная встреча. Я оказался в антикварном магазине "Борджин и Беркс", и пока я прятался от владельцев, появился твой друг Драко и его отец-Пожиратель Смерти. Я не слышал всего, что они говорили, но суть была в том, что они хотели продать некоторые темные артефакты на случай, если станут целью аврорских рейдов.

- Хм... На самом деле, Младший брат, единственное, что я нахожу интересным в этой скучной истории, - это забавное предположение, что мы с Драко друзья. Хочешь верь, хочешь нет, но слизеринцы могут быть вежливыми и сердечными с людьми, которых они активно не любят или даже ненавидят. На самом деле, когда мы находимся на публике, мы обычно гораздо более вежливы с нашими врагами, чем с нашими друзьями. Разве не так, Блэйз? Тео?

- Ты тот, кто сказал это, шрамоголовый! - весело воскликнул Тео.

- Как тебе угодно, Потти, лично мне все равно, - сказал Блэйз с притворной скукой.

Джим был вне себя от ярости. - Значит, тебя даже не волнует, что твой... сосед по дому торгует темными артефактами и, возможно, имеет какое-то отношение к нападению на наш дом?!

- Ну и что же, по-твоему, я должен делать? Догнать Драко Малфоя и арестовать? Почему ты не разговариваешь с нашим отцом, который также является аврором, которому поручено наблюдать за всеми этими рейдами на дома бывших Пожирателей Смерти, о которых пишут во всех газетах? Или, может быть, ты планируешь преследовать Малфоев сами, возможно, в сопровождении твоего помощника и закадычного друга, Слэппи, домового эльфа, раскрывающего преступления?

Ноздри Джима начали тревожно раздулись из-за этой насмешки, и он уже начал сердито отвечать, когда Лаванда встала между двумя братьями. - О, прекратите, вы оба! Вы просто устроите сцену и нас вышвырнут, а я не хочу в итоге пропустить встречу с Гилдероем Локхартом из-за вашей дурацкой семейной драмы!

Прежде чем любой из братьев успел ответить, открылась дверь и вошел управляющий магазином в сопровождении человека часа: Гилдероя Локхарта во плоти. Ожидающая толпа немедленно разразилась громкими аплодисментами, которые мужчина жадно впитал, помахав всем рукой и сверкнув улыбкой, которая, по словам Лаванды, была пятикратной победительницей награды еженедельника "Юная ведьма" - "Самая Очаровательная Улыбка". И Гарри пришлось признать, что это действительно был впечатляющий набор зубов. Пока мужчина пробирался сквозь толпу к столу для подписей, Лаванда достала из сумочки набор омниноклей, к большому неудовольствию Джима.

- Не могу поверить, что ты такая поклонница этого выпендрёжника, - раздражённо произнёс он. - Мой папа говорит, что половина вещей в его книгах полностью выдумана.

- Да какое мне дело до этих дурацких книжек! - сказала она, не отрывая глаз от омнинокля. - Я просто хочу знать, как он ухаживает за своей кожей. И вы только посмотрите на эти волосы! Он, должно быть, потратил по крайней мере два часа на укладку волос, но там нет даже намека на использование какого-либо продукта!

Гарри недоверчиво посмотрел на Лаванду. - Никакого продукта! Невозможно! - Затем он попытался схватить ее омнинокль, но она шлепнула его по руке и шикнула на него, когда Локхарт приготовился заговорить. Гарри потер руку, повернувшись к автору, и с удивлением заметил, что Локхарт снова смотрит на их группу. Однако, как только они встретились взглядами, знаменитый волшебник снова обратил свое внимание на толпу внизу, ожидавшую его автографа.

- Леди и благородные волшебники! Спасибо всем вам за то, что пришли ко мне по этому особому случаю. У меня есть одно или два объявления, прежде чем мы начнем автограф-сессию. Для начала я хотел бы отметить нескольких очень особенных гостей, которых я имею честь видеть с нами. Во-первых, тот, кто не нуждается в представлении... но, ха-ха! Я все равно его предоставлю! Друзья, я обращаю ваше внимание на Спасителя нашей нации, Проклятие Сами-Знаете-Кого, легендарного Мальчика-Который-Выжил, – Джима Поттера! - И с этими словами он указал на молодого гриффиндорца и его друзей на балконе второго этажа. Джим колебался лишь мгновение (и Гарри заметил, что снова вспыхнуло раздражение), прежде чем маска вернулась на место, и он улыбнулся и помахал громко аплодирующей толпе, когда вспыхнули лампочки. В стороне Гарри и двое его слизеринских друзей тоже вежливо аплодировали, хотя и с едва достаточным энтузиазмом, чтобы избежать обвинений в неискренности. В глубине души Гарри был очарован тем, что уже дважды видел маску "Мальчика-который-Выжил" Джима в действии, когда он общался с фанатами, и это напомнило ему загадочные замечания Луны Лавгуд по этому поводу. Он всегда считал, что Джим упивается своей славой, и, возможно, так оно и было в прошлые годы. Но после Квиррелла и особенно после нападения на день рождения Джима все чаще казалось, что титул "Мальчик-Который-Выжил" был бременем, которое Джиму больше не нравилось взваливать на свои плечи.

- Но, друзья мои, - продолжал Локхарт, - есть много видов героев. Некоторые, как юный Джим здесь и, конечно, я, - волшебник приложил руку к сердцу и слегка поклонился в расчетливом проявлении смирения, - смело выступают как маяки надежды и мужества для всего мира. Но другие действуют более спокойно, но не менее героически. Многие из вас читали о шокирующих событиях, произошедших в поместье Поттеров менее трех недель назад. Но одна деталь, которую я счел, возможно, самой необычной, была оставлена вне этого освещения, несомненно, из-за отсутствия места, а не какого-либо преднамеренного надзора со стороны редакции, я уверен. - Локхарт бросил взгляд на репортеров "Пророка", которые растерянно переглядывались, но затем продолжил, больше не делая паузу.

.

Читать продолжение: https://boosty.to/reignsbooks (на 5 глав больше и со скидкой)

.

http://tl.rulate.ru/book/56549/1549873

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Внимание, глава с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его прочтении

Уйти
Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода