Глава 8. Вечеринка по случаю дня рождения. Часть 3.
Гарри и Гермиона опустились на колени рядом с потерявшей сознание девочкой. - Ладно, что бы это ни было, я этого не делал, - сказал Гарри.
- Тихо, ты, - сказала Гермиона, похлопывая полубессознательную Луну по руке. Девочка пошевелилась. Затем она вдруг наклонилась вперед и начала что-то шептать на ухо удивленной Гермионе.
В этот момент одна из других девушек, которых Гарри не знал, заговорила с раздражающей интонацией. - Пфф. Ну, Лунатичка Лавгуд в своём репертуаре! Вечно устраивает какую-нибудь сцену.
- Следи за своим поведением, Мариетта, - предупредила Джинни тихим, но на удивление опасным голосом.
- Джинни, дорогая, я знаю, что у тебя не было возможности завести много друзей, из-за того, что живёшь в этой глуши в Оттери-Сент-Кэтчпоул, но ты поступаешь в Хогвартс через месяц, и ты можешь добиться намного большего, чем Лунатичка Лавгуд.
Джинни хотела, было, начать возражать, но прежде чем она успела что-то сказать, Гарри встал и взволнованно двинулся к другой девочке. - Эй, я тебя знаю! Я должен был узнать тебя с самого начала! Ты, должно быть, младшая сестра Винсента Крэбба. Он так много рассказывал мне о тебе! Гарри Поттер, рад познакомиться! - Он нетерпеливо протянул ей руку, словно ожидая, что она протянет свою для джентльменского поцелуя. Девушка в ужасе посмотрела на него.
- Меня зовут Мариетта Эджкомб, и я никак не связана с Винсентом Крэббом! - сердито фыркнула она.
- Неужели? - спросил Гарри с явным удивлением. - Но ваше сходство настолько... жуткое!
Глаза Мариэтты яростно сверкнули, а затем она повернулась и бросилась прочь, сопровождаемая несколькими другими девочками, которых Гарри не знал и о которых не заботился. Джим раздраженно повернулся к Гарри.
- Что это было? Она совсем не похожа на Крэбба.
- Я знаю, Младший брат, но это же официальный прием. Не мог же я прямо сказать, что считаю ее грубой маленькой снобкой, не так ли? - Джинни за его спиной откровенно рассмеялась. Рон бросил на нее сердитый взгляд, но ничего не сказал.
В этот момент подбежал Ксено Лавгуд и помог дочери подняться. Луна все еще казалась расстроенной и старательно избегала смотреть на близнецов Поттеров. Она что-то прошептала отцу, и тот повернулся к Джиму. - Прошу прощения, мистер Поттер, за всю эту драму. Я думаю, что моей Луне хватит волнений на один день. Мне лучше отвести ее домой. - Затем он повел все еще потрясенную девочку прочь.
Джим покачал головой. - Мариетта была права в одном. Она любит устраивать сцены.
Джинни сердито повернулась к нему. - Это несправедливо, Джим. Ты же знаешь, что прошло не так уж много времени с тех пор, как умерла ее мать! И прямо на её глазах, ни больше ни меньше!
Джим покраснел, а Рон шагнул вперед. - Джинни, хватит. Мы здесь гости.
- Да, - резко ответил Гарри. - В частности, Джинни - моя гостья на этой вечеринке, поскольку Джим пригласил только тебя и близнецов. И лично у меня не вызывает никакой неловкости, что Джинни заступается за свою подругу.
Джим поднял руку, чтобы Рон не ответил. Затем он посмотрел на Джинни, которая, казалось, видела Мальчика-Который-Выжил в новом свете. - Джинни, прости, если тебя обидело то, что я сказал о Луне. И я сожалею о ее потере. Я просто немного нервничаю. Это был долгий день, и пройдет еще некоторое время, прежде чем я закончу. Все, прошу прощения, мне нужно немного освежиться. Примерно через полчаса мы откроем подарки. Тогда мы все увидимся. - С этими словами Джим быстро покинул группу. Рон бросил на Гарри сердитый взгляд и отошел, чтобы взять себе еще закусок. Гарри пожал плечами. Его отношения с Роном явно перешли в неприкрытую враждебность, но это не означало, что он очень заботился о чувствах мальчика. Вместо этого он подошел к Гермионе.
- Что это она тебе прошептала?
- Ну, это было немного странно, даже для волшебников. По ее словам, кажется, что у каждого есть крошечные невидимые существа-светлячки, называемые нарглами, которые плавают вокруг наших голов и заражают мозг любого, с кем мы взаимодействуем, и каким-то образом успешно сбивают с толку. Но это не самое странное.
- Это... действительно так? - переспросил Гарри, которому мысль о нарглах показалась довольно странной. Гермиона просто повернулась и посмотрела на него со странным выражением.
- Нет, самое странное, если предположить, что то, что она сказала, не было полной чепухой, это то, что нарглы, которые плавают вокруг твоей головы, и те, которые плавают вокруг головы Джима, не любят друг друга, и когда вы подходите слишком близко друг к другу, они впадают в каннибальское безумие и начинают пожирать друг друга.
Гарри моргнул. - Ла-ааадно, ты права. Наверное, это самая странная часть. - Гарри оглянулся через плечо Гермионы, пока отвечал ей, и заметил, что Блэйз стоит в одиночестве возле двери в особняк, агрессивно не глядя в его сторону так, что любой компетентный слизеринец понял бы, что ему срочно нужно поговорить. Бывают времена,- подумал он про себя, - когда слизеринцы, нуждающиеся в отвлечении внимания, могут быть... утомительными.
- Извини, Гермиона, я ненадолго отлучусь, - сказал он. - Блэйз делает вид, что совершенно не хочет со мной о чём-то поговорить. Я лучше пойду узнаю, зачем я ему совершенно не нужен.
Гермиона удивленно покачала головой. - Слизеринцы, - только и сказала она.
Пять минут спустя Джим уже плескал себе в лицо водой в ванной на первом этаже. Он пытался что-то сделать со своими непослушными волосами и в кои-то веки завидовал мастерству Гарри укладывать их. На мгновение он подумал о том, чтобы заставить Лаванду "поработать" над его внешним видом, как они с Парвати сделали это для его брата. Затем он покачал головой. В данный момент он меньше всего хотел, чтобы его обвинили в том, что он последовал примеру своего слизеринского близнеца даже в таком незначительном вопросе, как прическа. Изучая свое лицо в зеркале, Джим вздрогнул и подумал, есть ли еще кто-нибудь, способный увидеть эмоции, отраженные в его собственных глазах. Скорее всего, нет. Люди видели то, что хотели видеть, и все хотели видеть его Избранным, Спасителем Волшебного Мира, а не тем, кем он был: тонущим двенадцатилетним мальчиком. - Хех. Или, может быть, это просто действие мозгошмыгов, - хмыкнул Джим, вспоминая свою странную встречу с Луной. С другой стороны, все его встречи с Луной были странными, так что в этом не было ничего нового. Мальчик глубоко вздохнул и вышел из ванной. Потом он тут же подпрыгнул, когда кто-то окликнул его по имени. Он быстро расслабился, так как это был один из немногих людей в мире, которым он все еще полностью доверял.
- Привет, дядя Пит, - сказал Джим своему крестному Питеру Петтигрю.
- Ты в порядке, сынок? Ты кажешься... расстроенным. Это потому, что он здесь?
- Нет, все в порядке. Нравится тебе это или нет, но сегодня и день рождения Гарри тоже, и он заслуживает того, чтобы быть здесь.
Питер тихонько фыркнул на сентиментальность Джима, словно не верил, что Гарри вообще заслуживает того, чтобы разделить хоть что-то с Джимом. - Что бы ни случилось, всегда помни, что твои родители любят тебя. И в то время как у твоего отца могут быть некоторые... отцовские обязательства по отношению к Гарри, у меня всегда будут свои крестные обязательства по отношению к тебе, и это никогда не изменится. Понимаешь?
Мальчик улыбнулся. - Конечно, дядя Пит.
С этими словами Питер внимательно огляделся, чтобы убедиться, что они одни. - Кстати, раз уж ты здесь, вдали от всех, у меня есть кое-что для тебя. Твой "официальный" подарок лежит на столе, но я хотел также подарить тебе что-то более личное. Один из моих самых сомнительных клиентов сказал мне, где найти это в Ноктюрн-аллее. Не позволяйте никому узнать, что я тебе это отдал, ладно? - Джима удивила настойчивость дяди Пита, и он серьезно кивнул. Петтигрю достал из-за пазухи небольшую потрепанный книжку в красном кожаном переплете. - Не забывай прятать это, когда не будешь читать, и не попадайся с этим, иначе ни один из нас никогда не услышит конца нотациям.
Обложка была чистой, но когда Джим открыл книгу, чтобы взглянуть на титульный лист, у него перехватило дыхание. Это была - "Окклюменция: Руководство для начинающих", с автором, идентифицированным только как "Немо." Мальчик посмотрел на крестного с радостной и благодарной улыбкой. - О боже... Ничего себе. Большое тебе за это спасибо, дядя Пит. Я не знаю, что сказать.
- Тебе не нужно ничего говорить. Действительно. Не говори абсолютно ничего! Твоя мама страшная, когда сердится, и в любом случае, у меня могут быть большие неприятности из-за того, что я дал это несовершеннолетнему, но я знаю, как сильно ты хочешь этому научиться. Но, пожалуйста, будь с ней поосторожнее. Ты будешь полностью самоучкой, так что не торопись. Парень, от которого я это получил, сказал, чтобы ты обязательно освоил упражнения в каждой главе, прежде чем даже переходить к следующей.
- Я так и сделаю, обещаю. И я никому не скажу, откуда получил её. - он порывисто шагнул вперед и обнял мужчину. - Не знаю, что бы я без тебя делал, дядя Пит.
- Тише, тише. Для того и существуют крестные отцы, чтобы потакать своим крестникам. А теперь иди и спрячь это, а потом приготовься открывать подарки. Мне не терпится посмотреть, насколько крупную добычу ты получил в этом году, чтобы твои родители порадовали ею каких-то недостойных сирот.
Джим засмеялся и побежал вверх по лестнице со своей новой книгой. Питер посмотрел ему вслед со снисходительной улыбкой и сделал глоток из своего бокала с пуншем. Честно говоря, он действительно с нетерпением ждал торжественного открытия подарков ко дню рождения Мальчика-Который-Выжил. Ну, во всяком случае, одного конкретного подарка. Это ежегодное празднование Дня рождения стало любимой традицией в Волшебной Британии, но Петтигрю подозревал, что сегодняшнее празднование будет одним из тех, о которых напишут в учебниках истории.
.
Читать продолжение: https://boosty.to/reignsbooks (на 5 глав больше и со скидкой)
.
http://tl.rulate.ru/book/56549/1537280