Читать Nightfall / Да будет Ночь: 21 – Спрашивать без ограничений (21) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Nightfall / Да будет Ночь: 21 – Спрашивать без ограничений (21)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Старик Лу Цинчэнь спросил с улыбкой: «Тогда что ты хочешь знать?»

После долгого вдумчивого размышления Нин Цюэ произнёс: «Я бы хотел знать… что такое культивация».

Лу Цинчэнь улыбнулся и сказал: «Ты действительно жадный».

На лице Нин Цюэ не было и следа смущения: «Тогда… не могли бы вы рассказать, на сколько сфер делится культивация и какие способности возможны в разных сферах?»

«И это всё ещё превосходит ожидания, – сказал старик Лу Цинчэнь с улыбкой. – Ты должен знать, что, хотя эти вещи действительно не очень понятны обычным людям, в конце концов, они не являются секретами».

«Это не секрет, но всё равно засекречено, – Нин Цюэ ответил, улыбнувшись. – Я сохраню это для вас».

«Хорошо, – старик Лу Цинчэнь громко рассмеялся и, немного поразмыслив, спросил. – Ты знаешь о даосизме Хаотянь?»

Нин Цюэ посмотрел на этого последователя Южных врат хаотяньского даосизма, и кивнул.

«Сам я родом из Южных врат даосизма Хаотянь, и мне было велено путешествовать по всему миру. В мире таких, как я, обычно называют странниками. Итак, поскольку ты хочешь узнать что-то, связанное с духовной практикой, я начну с пути Хаотяня».

«Хаотяньский даосизм поклоняется Небесам и является единственным правильным способом практики в мире, потому что Хаотянь сияет над всем миром, и все вещи в мире могут дышать вместе с ним. Это дыхание как раз и есть то самое Ци неба и земли или жизненная сила мира, о котором я говорил прошлой ночью, так что Хаотянь – это начало всего».

«Люди же – лишь одна из частей всего сущего, невежественно живущая в этом мире. Время от времени они получают от Хаотяня просветление и только тогда ясно начинают понимать природу естественного творения. Поэтому они и могут управлять Ци неба и земли своим разумом и совершать всевозможные таинственные вещи. Это и есть культивация».

«Путь духовной практики долог и далёк, сложен и изнурителен, и больше всего проверяют волю. Этот путь разделён на пять царств, которые и являются пятью сферами, которые ты упоминал».

«Первое царство называется Первым осознанием (1). Это относится к тому, что разум практикующегося высвобождается из моря Ци и Снежной горы и осознаёт существование дыхания неба и земли».

«Второе царство называется Восприятием (2). На этой стадии практикующийся может прикоснуться к жизненной силе, парящей между небом и землёй, может жить в гармонии с ней, и даже осуществлять некоторые сенсорные обмены и контакты».

«Третье царство называется Без сомнений (3). Это означает, что практикующийся способен понять изначальный закон потока жизненной силы между небом и землёй и использовать его. Так называемые Мастера меча и Мастера талисманов в устах мира относятся именно к этой стадии».

«Четвёртое царство называется Загадочным отверстием (4). Культиватор, вступивший в эту сферу, уже способен интегрировать своё сознание с Ци неба и земли. Для совершенствующегося это означает, что он может напрямую атаковать врага своим собственным сознанием, а после долгого пребывания в этом царстве он может использовать некоторые особенно таинственные методы».

«Молодой человек, не нужно так на меня смотреть. Я действительно вступил в царство Загадочного отверстия (4). Жаль только, что я с трудом просунул вперёд лишь правую ногу, когда уже стал старым. Теперь у меня заканчивается масло и гаснет свет. Вероятно, в этой жизни уже нет никакой надежды протащить в дверь и заднюю ногу, иначе… Почему бы пришлось с таким трудом убивать той ночью Великого мастера меча?»

Свет от масляной лампы в экипаже был тусклым, и казалось, что масла действительно не хватало. Старик Лу Цинчэнь проговорил с улыбкой, затем опустил взгляд на свою левую ногу, сетуя на то, что годы быстротечны и время никогда не ждёт.

«Пятое царство называется Знанием судьбы (5)».

«Так называемое знание судьбы означает знание предназначенного».

«Совершенствующийся, который входит в это царство, больше не только поверхностно понимает правила потока жизненной силы неба и земли, но, по сути, постигает законы функционирования Ци неба и земли, понимает связь между Хаотянем и всем сущим в природе, а также постигает изначальную природу мира. Людей, вступивших в эту сферу, можно считать истинно просветлёнными».

Нин Цюэ слушал всё это с восторженным вниманием, а, обнаружив, что старый джентльмен закончил говорить, быстро поднял руку и спросил: «Г-н, а разве нет более высокой сферы, превосходящей пять царств?»

«Почему ты так думаешь?» – Лу Цинчэнь посмотрел на него с интересом.

Тот ответил: «Если духовная практика – это действительно долгий путь, то у этого пути не должно быть конца. На самом деле, в этом мире нет по-настоящему непроходимой дороги, поэтому я думаю, что определённо должны существовать и какие-нибудь более высокие уровни».

«Ты, молодой человек, даже не можешь ступить и в Начальное-то царство (1). Не могу поверить, что ты не только не впал в депрессию, но и ещё больше воодушевился».

Выслушав шутливый упрёк старика, Нин Цюэ ещё более невинно улыбнулся и сказал: «Скажем, я очень прилежен в обучении».

«Я никогда в жизни не встречал кого-то, кто был бы столь возбуждён, будучи прилежным в учёбе», – улыбнулся Лу Цинчэнь.

Нин Цюэ мысленно похвалил это предложение в своём сердце, затем развёл руки и поправился: «Тогда это не прилежание, а любопытство».

Лу Цинчэнь надолго задумался, поднял голову, посмотрел на него и медленно произнёс: «Легенды гласят, что существует множество таинственных сфер выше Знания судьбы (5), но есть только две, которые действительно фигурируют в канонических текстах, одна из них – Небесное Просветление (6+), а другая – Беспредельность (6+)».

«Так называемое Небесное Просветление (6+) означает, что практикующийся может непосредственно слышать откровение Небес, благоговейно поклоняться даосскому искусству и временно позаимствовать силу и свет небес в царстве пустоты. Хаотянь сияет над всем миром, так что даже если это будет лишь луч этого могущественного света, то можно себе представить, что это за великое царство и величественная сила».

Нин Цюэ отдалённо представил себе некоего величественного эксперта над миром. Тот встал в своих белых развевающихся одеждах на колени и поклонился Небесам. Разошлись облака, рассеялся туман, и снизошёл луч света. По взмаху его руки накатились тучи и задрожали горы. Он не мог не почувствовать себя потрясённым и встревоженный, и даже его голос почему-то немного охрип.

«А Беспредельность (6+)… Что это за царство такое?»

«В классике говорится только о том, что когда-то в мире такое царство появилось, но там нет конкретного описания, лишь одно редкое предложение: “Следовать желаниям сердца, не имеющих расстояния”».

Старик Лу Цинчэнь слегка нахмурился, но его лицо было спокойным и умиротворённым, и он неторопливо произнёс: «По-моему, в так называемом царстве Беспредельности (6+) эти святые могут переместиться за тысячи миль, куда бы они ни подумали… Как это должно быть великолепно».

Следовать желаниям сердца, не имеющих расстояния… Нин Цюэ был глубоко потрясён этими словами, но что там было – «без расстояния» или «с правилами»?

П/п: Известное китайское выражение «Следовать желаниям сердца, не нарушая правил», описывающее поведение джентльмена – следовать своей воле и делать что угодно, не нарушая заведённые правила. Из «Аналектов Конфуция».

Ему смутно казалось, что в этих двух словах был скрыт некий возмутительный темперамент, не похожий на неторопливую величественную мысль старика, а просто лихую и беспрепятственную до крайности.

«Насчёт Беспредельности (6+)… возможно, записи в Академии будут более подробными».

Старик Лу Цинчэнь посмотрел на юное лицо подростка и с чувством сказал: «Великие культиваторы, которые могут войти в эти два царства, должны быть святыми. Хотя древняя поговорка гласит, что святые спускаются на землю каждое тысячелетие, в мире уже бесчисленное количество лет не было святых, так что это… всего лишь мифы и легенды. Просто послушай их, бесполезно слишком много об этом думать».

Нин Цюэ опустился на пол и снова поклонился, выражая свою благодарность за учение.

Старик улыбнулся и сказал: «Я думал, ты спросишь о нынешних знаменитых Великих странниках и известных в мире экспертах. Кажется, молодые люди должны больше интересоваться подобными вещами. Я не ожидал, что ты задашь такие вопросы».

Нин Цюэ положил руки на колени и после долгого молчания поднял голову. Посмотрев на старика, он серьёзно ответил: «Знание этих самых сильных в мире людей для меня сейчас не имеет смысла. Они орлы, парящие высоко в небе, я же – просто муравей, ползающий по земле. Они не увидят меня в своих глазах, так что и им тоже незачем быть в моих глазах».

«Тогда… по какой причине ты спрашиваешь об основах духовной практики?» – старик посмотрел на него со странным выражением лица.

Нин Цюэ же серьёзно ответил: «Эти Великие культиваторы не появятся в моей жизни, по крайней мере, в ближайшее время. Однако, когда я приеду в Чанъань, я, скорее всего, встречу каких-нибудь относительно обычных культиваторов, вроде того Великого мастера меча, учёного в голубой мантии. Раз уж сам я не могу практиковаться, тем больше мне нужно разобраться в том, что такое практика, и узнать их манеру ведения боя…»

«С какой целью?» – брови старика медленно приподнялись, как будто он был очень заинтересован в его ответе.

Нин Цюэ опустил голову и улыбнулся, затем поднял её и спокойно ответил: «Если однажды в будущем я буду вынужден сразиться с культиватором, то то, чему вы сегодня меня научили, окажет мне большую помощь в победе над ним».

«Обычный человек будет сражаться против совершенствующегося, способного мобилизовать жизненную силу неба и земли? И ты даже хочешь его победить?»

Старик пристально посмотрел в глаза Нин Цюэ, что-то бормоча. Внезапно его брови задрожали, и из его иссохшего тела вырвался взрыв радостного смеха: «А-ха-ха-ха-ха!»

Смех постепенно прекратился, и старик посмотрел на Нин Цюэ, у которого постепенно появлялись-таки признаки смущения, и с улыбкой сказал: «Очень по-героически, мне это нравится».


П/п: По-другому эта глава ещё называется «Спрашивать без правил», что также может быть отсылкой к тому первоначальному китайскому выражению.

Пожалуйста, не забывайте ставить лайки и «Спасибо». Переводчику очень приятно. <(_ _)>

http://tl.rulate.ru/book/533/16331

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
каждый автор выдумывает свои названия системы прокачки, а нам все это запоминать.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку