Читать Chongfei Manual / Руководство наложницы: Глава 37 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× ✨🎄 Новогодний марафон открыт! 🎄✨

Готовый перевод Chongfei Manual / Руководство наложницы: Глава 37

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 37

Чжао Цзе стоял у красной коробки из сандалового дерева. Он безучастно посмотрел на нее, не двигаясь.

Вэй Ло медленно открыла свои черные, как смоль, глаза. То, как она осматривала комнату, было очаровательно. Ясное отражение в ее глазах было похоже на родниковую воду. Она выглядела проснувшейся лишь наполовину. Сейчас она даже не могла сказать, какая сегодня ночь. Через некоторое время она пришла в себя и медленно села в коробке.

Она увидела Чжао Цзе и по-детски окликнула его: "Старший брат".

Остальные, кто был в кабинете, тоже были ошеломлены. Как внутри коробки могла оказаться маленькая девочка? К тому же такая красивая. Кто подарил ее Принцу Цзин?

Чжао Цзе пришел в себя и улыбнулся, немного повеселев: "А Ло, ты отдаешь себя этому принцу?"

Она моргнула, как будто он сказал что-то странное.

Кто хотел отдать ему себя? Даже не мечтай!

Вэй Ло протянула Чжао Цзе щенка хуа тяо (порода), которого держала в руках: "Вот твой подарок. Он слишком мал и не мог спокойно сидеть в коробке, поэтому я решила составить ему компанию".

Услышав эти слова, все заметили хуа тяо, прятавшегося в ее руках. Он был слишком мал, в лучшем случае ему был всего месяц, поэтому никто его сразу не заметил. Когда она достала щенка, он тихо заскулил. И теперь у всех на лицах, наконец, появилось понимание. Так вот в чем было дело... вполне ожидаемо, какая семья рассталась бы с таким прекрасным ребенком, отдав ее принцу с репутацией самого безжалостного и порочного?

Чжао Цзе уставился на собаку. Улыбка на его лице медленно исчезла, и остался лишь небольшой интерес: "Зачем ты отдаешь его принцу?"

Конечно, Вэй Ло не сказала бы ему, что это потому, что у собаки ее третьего старшего кузена недавно родились щенки.

Ее выражение лица не изменилось, а сердце стучало так же спокойно, и она сказала: "Потому что у хуа тяо такая же внушающая страх аура, как у старшего брата Принца Цзин".

По правде говоря, ей просто было лень. Она не могла придумать, что ему подарить. Как раз в нужное время, хуа тяо Вэй Чан Иня родила щенков, поэтому она воспользовалась ситуацией и попросила у него щенка для Чжао Цзе. Замечательно. Это не стоило ей ни денег, ни энергии. Она была очень довольна этим подарком.

Чжао Цзе ничего не сказал.

Она подняла глаза и спросила: "Тебе нравится?"

Чжао Цзе взглянул на этого маленького щенка, хуа тяо жалобно смотрел на него. Все это время его держала маленькая девочка. Он подумал, что ее руки, наверно, устали, поэтому взял у нее щенка. Он положил щенка на черный деревянный стол, украшенный золотыми драконами.

Затем он снова посмотрел на Вэй Ло: "А что насчет тебя?"

Вэй Ло поднялась в коробке и собиралась вылезти из нее: "А что насчет меня?"

Чжао Цзе улыбнулся: "Ты сказала, что все, что в этой коробке – подарок для принца, ты тоже внутри. Разве ты не отдаешь себя этому принцу?"

Честно говоря, когда он увидел ее внутри коробки, он был в восторге. Он не любил детей, но она была другой. Она была интересным ребенком, и с ней было очень весело проводить время. К тому же она не была такой хлопотной, как другие дети, которые постоянно плакали и суетились. Она редко плакала, а когда плакала, то люди жалели ее и хотели побаловать. Они не могли устоять и готовы были отдать ей все, чего она захочет.

Вэй Ло была поражена его словами, а затем она покачала головой, как погремушка: "Я не подарок. Я здесь, чтобы отдать тебе подарок".

Ее маленькое личико выглядело так, будто она действительно боялась, что он заставит ее остаться здесь.

Несмотря на то, что она поленилась выбрать подарок, она потратила много усилий и думала, как его доставить. Она не смогла скрыть это от Вэй Куня и провела несколько дней, умоляя его, прежде чем он согласился. В противном случае, ее бы сразу раскрыли у внешних ворот резиденции Герцога Ин. Кроме того, эту коробку нельзя было закрывать слишком плотно, иначе она и щенок задохнулись бы. И в коробке должно было быть два отверстия для свежего воздуха. В пути ящик раскачивался туда-сюда. Ее укачало, она не сдержалась и уснула по дороге сюда.

Чжао Цзе только хотел подразнить ее немного. Увидев ее выражение лица, он не удержался и улыбнулся. Он посмотрел на щенка, который свернулся на черном столе, украшенном золотыми драконами.

"Как его зовут?"

Вэй Ло не думала об этом. Не задумываясь, она сказала первое, что пришло в голову: "Сы Си".

На самом деле это было очень торжественное имя. Чжао Цзе кивнул, приняв подарок. Он не был человеком, который любил играть с собаками. В эти дни в столице все были заинтересованы в собачьих боях. Многие государственные служащие пытались отдать ему редкие породы собак, чтобы завоевать его расположение, но он отвергал их всех.

Дело было не в том, что он беспокоился, что чрезмерное внимание к тривиальным развлечениям заставит его забыть о важных вещах, а в том, что его это просто не интересовало.

Дворецкий и Чжу Гэн думали, что он не примет хуа тяо от Вэй Ло. К их удивлению, он не только согласился, но и поинтересовался о его имени.

Они знали, что ни у одного из трех котят, которых отдала Гао Даньян, еще не было имени. Чжао Цзе даже не потрудился принести котят в свою резиденцию. Их просто растили во дворце. Словно их и не было.

Если сравнить отношение к тем котятам с отношением к этому щенку, то разница была как между небом и землей. Это действительно сбило их с толку.

Чжао Цзе достал из ящика мешочек цвета индиго, расшитый облаками. Казалось, он подготовил его заранее.

Он положил его в ее руку: "Это тебе".

Вэй Ло взяла у него мешочек, недоумевая: "Что это?"

Он постоянно дарил ей что-то в последнее время. В прошлый раз это был нефритовый кулон, но то, что она держала сейчас, не было похоже на драгоценность. Она не могла догадаться, что это было, пытаясь нащупать что-то в мешочке.

Как только она была готова открыть его, она услышала, как Чжао Цзе сказал: "Это новогодние деньги".

Шестой день нового года все еще считался праздником, и Чжао Цзе был старше Вэй Ло, поэтому, если посмотреть с такой стороны, то не казалось таким уж необычным, что он подарил ей деньги на Новый Год. Но, что удивило дворецкого и Чжу Гэна, так это то, что Чжао Цзе никогда не делал такого раньше. Он даже не дарил денег на Новый Год принцессе Чжао Люли, не говоря уже о других детях.

Разве его отношение к ней не было слишком необычным?

Чжу Гэн хотел что-то сказать, но остановился и посмотрел на Чжао Цзе. Он передумал и не стал ничего говорить.

Вэй Ло открыл мешочек и увидела кучу кусочков золота в форме семян дыни и бобов. Неудивительно, что мешочек был таким тяжелым. Она был наполнен золотом. Ее глаза ярко заблестели, и она подняла голову, чтобы посмотреть на Чжао Цзе. Ее маленькое личико как будто спросило, это все для меня?

Чжао Цзе улыбнулся: "Эм, это все твое".

Она была ребенком, который обожал деньги. Вероятно, потому, что в прошлой жизни ей пришлось тяжело, поэтому в этой жизни она так дорожила богатствами.

Она сладко сказала: "Спасибо, старший брат. Затем она закрыла мешочек и повесила его на талии".

Им уже было пора. Они должны идти в приемную. Чжао Цзе встал и ушел во внутреннюю комнату кабинета, чтобы переодеться. Он надел синюю мантию с цветочным дизайном и зеленое пальто с рисунком летучей рыбы.

Он держал Вэй Ло за руку, когда они шли в приемную. Снег только начал падать. Снежинки были похожи на парящие хлопковые цветы, которые ветер сдувал с застекленной черепицы.

Дунул сильный холодный ветер. Чжао Цзе наклонился, чтобы помочь Вэй Ло завязать ленты на ее ярко-красной накидке и надеть капюшон.

Он спросил: "Тебе не холодно?"

Вэй Ло покачала головой и указала на грудь: "Я ношу нефритовый кулон, который подарил старший брат. Он очень теплый".

На его лице появилась улыбка. Очевидно, его обрадовали ее слова.

Когда они собрались идти дальше, перед ними на веранде внезапно появилась молодая девушка. Она направлялась прямо к ним. Эта молодая и красивая девушка была одета в очаровательную золотую норковую накидку и замшевые сапоги. Ее яркая и красочная одежда привлекала внимание.

Вэй Ло узнала ее. Она была племянницей императрицы Чэнь, Гао Даньян. В прошлый раз, когда они встретились во дворце, Чжао Цзе собирался отдать ей котят, которых дала ему Гао Даньян, и ей это явно очень не понравилось.

Гао Даньян остановилась в нескольких шагах от них. Она пришла сюда, чтобы найти Чжао Цзе. Теперь, увидев Вэй Ло, она была озадачена. Издалека она увидела только, как Чжао Цзе наклонился, чтобы помочь ей завязать накидку. Когда это Чжао Цзе был так внимателен к другому человеку? Что с ним сделала эта маленькая девочка, что он был таким заботливым с ней? В ее сердце появилась неуверенность и недоверие, но она не показала этого.

Она сказала с улыбкой: "Старший кузен Цзин, твои гости ждут тебя так долго, почему ты все еще не пришел?"

Из-за родства с императрицей Чэнь, Гао Даньян иногда посещала резиденцию Принца Цзин. Слуги знали, что она была в хороших отношениях с Чжао Цзе, поэтому они всегда пускали ее. Сейчас она могла свободно посещать резиденцию.

Чжао Цзе немного нахмурился: "Кое-что задержало меня. Я приду туда прямо сейчас".

Она замолчала, как будто ей только что пришла в голову мысль: "Старший кузен Цзин уже знал Вэй Ло до нашей последней встречи во дворце? Судя по тому, что я вижу сейчас, ваши отношения гораздо лучше, чем я себе представляла. Разве старший кузен Цзин не вернулся в столицу в прошлом году? Как вы познакомились?"

В прошлый раз, после дня рождения императрицы Чэнь, Гао Даньян тайно приказала слугам разузнать о Вэй Ло. К сожалению, они смогли узнать только о ее семье и статусе. Но о том, как она встретила Чжао Цзе, они ничего не знали.

Ей пришлось признать, что она ревновала к маленькой девочке. Хотя эта девочка была намного моложе ее и не могла быть конкуренткой, она все еще чувствовала себя неловко. Чжао Цзе был безразличен по отношению к ней. Но к этой маленькой девочке он проявлял внимание и заботу. У него же не могло быть никаких странностей, верно?

Когда она думала об этом, это казалось ей странным. В конце концов, Чжао Цзе был холоден по отношению к другим детям; только с Вэй Ло все было по-другому. Что было особенного в Вэй Ло? Она осмотрела ее со всех сторон. Кроме того, что она была красивее других маленьких девочек, в ней не было ничего особенного.

Чжао Цзе больше не говорил на эту тему.

С неизменным выражением лица, он перевел тему: "Ты пришла сюда со своей матерью?"

Гао Даньян сжала губы. Она знала, что он намеренно не ответил на ее вопрос и не могла не расстроиться.

Но она не была из тех людей, которые продолжают приставать, поэтому она тактично сказала: "Отец, мать и младшая сестра – все в приемной. Я заметила, что ты опаздываешь, и тайно пришла сюда, чтобы найти тебя".

Чжао Цзе расслабился: "Я был в кабинете".

Вэй Ло слушала их разговор и думала, что ей пора уйти. Она осторожно потянула Чжао Цзе за одежды, чтобы привлечь его внимание. Он опустил голову и посмотрел на нее.

На ее лице появились ямочки, когда она мило сказала: "Старший брат и старшая сестра разговаривают. Я пойду в приемную".

Чжао Цзе не промолчал. Она тактично последовала за дворецким и ушла, чтобы не беспокоить Гао Даньян и его.

Он наблюдал за ними, пока они не ушли далеко.

Подумав, он сказал Гао Даньян: "Больше не входи в мою резиденцию без моего разрешения".

Гао Даньян удивили его слова и она озадаченно спросила: "Почему? Я приходила сюда раньше несколько раз, и старший кузен Цзин никогда ничего не говорил. Что вдруг случилось?"

Он сказал: "Ты выросла. Если продолжишь – люди начнут сплетничать".

Какая разница, что она выросла? Разве она перестала быть его младшей кузиной, потому что выросла? Кроме того, все в столице знали, что они были возлюбленными с детства – брак, заключенный на Небесах и устроенный Землей.

Даже императрица Чэнь была заинтересована в том, чтобы быть их свахой. Почему он всегда был равнодушен к ней? Какая разница, что было в прошлом. Ведь они тогда еще были детьми. Но теперь они были в том возрасте, когда пора было обручаться, некоторые вещи нельзя было отложить.

Многие сыновья высокопоставленных чиновников посещали резиденцию Герцога Чжэня, чтобы просить ее руки, но Герцог Чжэнь отверг их всех. Она всем сердцем ждала его, но все еще не знала, о чем он думает и что чувствует!

––––

Автор:

Сегодня Чжао Цзе сильно обрадовался и сильно расстроился.

— А Ло собирается отдать себя мне? ~( ̄▽ ̄~)(~ ̄▽ ̄)~

— О, она отдала мне щенка _(:зゝ∠)_

— А Ло пойдет со мной в приемную комнату. Это хорошая возможность побыть наедине o(*////▽////*)q

— О, нет. Не уходи, А Ло! Между нами ничего нет. 〒▽〒

http://tl.rulate.ru/book/5309/330779

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
Ха-ха,улыбнуло
Развернуть
#
Экстры от автора всегда такие классные!!!!!!!😍
Развернуть
#
Благодарю~
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
«Что с ним сделала эта маленькая девочка, что он был таким заботливым с ней?»
— да так, пожевала немного😁
Развернуть
#
Увууу мне так нравится когда между главгероями хорошие отношения :3
Когда они ладят и раскрыввются друг другу все больше и больше моему сердечку так тепло~~~
Развернуть
#
- Больше не входи в мою резиденцию без моего разрешения.
- Почему?
- Иначе моя маленькая жёнушка неправильно нас поймет.
(人*´∀`)。*゚+
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку