Читать Spikey Haired Weirdo / Шипастый чудак: глава7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Spikey Haired Weirdo / Шипастый чудак: глава7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

7 глава

- Сакура-тян! Наруто окликнул ее, и она отвернулась от Какаши, чтобы увидеть оранжевое пятно, бегущее на нее на полной скорости.

- Наруто! Стой, не надо, подожди ... ааа! - Сакура закричала, когда ее лучший друг упал на нее, выбивая дыхание из ее легких.

- Я вернулся! - Наруто ухмыльнулся ей, спрыгнув с ее расплющенного тела.

- Я это вижу. - Она посмотрела на него, но ее губы изогнулись в улыбке, когда она посмотрела на него.

- Тебя не было всего на несколько дней, Наруто, черт возьми. - Сакура улыбнулась своему другу.

- Да, но это была моя первая одиночная миссия! Давай, давай приготовим рамен, я так умираю хочу есть. - Он посмотрел на нее щенячьими глазами, и она вздохнула.

- Хорошо.

Он схватил ее за руку и потащил за угол. Она могла видеть, как Какаши поднял руку, когда Наруто вел ее по улицам Конохи к Ичираку Рамену.

Сакура проснулась от слез, катящихся по переносице, и от ощущения удушья в горле. Она села на спальном футоне и зарыдала.

Кто-то зашевелился на земле поблизости, и она принюхалась, вытерла глаза и, оглянувшись, увидела Канту, сидящего рядом с ней с болезненным взглядом в глазах.

- Сакура, я ... мне так жаль. - Он не знал, что сказать.

У него было так много вопросов, которые он хотел ей задать, так много вещей, которые он хотел знать о ней, о будущем ... но он знал, что не может задать ей ни одного из них, пока что. Было трудно спустить ее со склона крутой горы, но он справился. Ему потребовалось почти в три раза больше времени, чем нужно было подняться, чтобы спуститься с ней на руках ... но он справился ради нее.

Их лагерь не был идеальным, но это было лучшее, что он мог найти в это время. Они сидели на небольшом выступе на нижней половине горы. Он просмотрел ее свитки и нашел дрова для их огня, еды и их постельных принадлежностей. Он также нашел несколько личных вещей, которые он держал, в том числе то, что выглядело как какой-то дневник. Он также нашел не одну повязку на голову, а две. На первом был символ, которого он никогда не видел, на втором было иероглифическое обозначение Шиноби.

Канта быстро поднялся и налил ей чашку горячего чая. Она взяла его, не глядя, и неподвижно держала у себя на коленях, казалось, не замечая, насколько жарко. Он знал, что не должен на нее пялиться, он уже несколько часов наблюдал, как она спит, его мысли наполняли его голову. Уже почти рассвело. Он мог видеть вдали небесные лучи, но солнце еще не показалось из за горизонта.

- Ты все слышал, так что, наверное, ты знаешь, кто я сейчас. Я действительно не могу держать это в секрете, не так ли? - Ее нижняя губа задрожала, но остановилась, когда она это заметила, и сменилась хмуростью.

- Я слышал. - Он сказал тихо, он не может этого отрицать.

Она кивнула. Поставив чай рядом с футоном, она перевернулась на бок и закрыла глаза. Канта сел рядом с ней, когда она снова заснула. Его мать всегда говорила ему, что иногда лучшее лекарство, которое ты можешь сделать, - это просто быть рядом, если ты им понадобитесь.

- Я буду здесь, если понадоблюсь тебе, Сакура. - Он придвинулся ближе к ее кушетке и успокаивающе положил руку на ее прикрытую руку.

- Спасибо, Канта. - Она прошептала, не открывая глаз, когда солнце прорвалось за горизонт, купая их в золоте нового дня.

Хаширама и его брат Тобирама были в гостиной главного дома на территории клана Сенджу, когда пришел призыв Канты попал на колени Хашираме.

- Доброе утро, малыш. - Хаширама с благодарностью погладил маленького хорька, сняв свиток с его шеи, она охотится за богом. – Глаза Хаширамы расширились.

- Она что? - Тобирама поднял глаза от своего риса и яйца.

- Сакура охотится на бога. - повторил Хаширама и протянул Тобираме свиток, как будто сам не верил в это и хотел, чтобы его брат подтвердил это.

Тобирама дважды прочитал свиток: - Ну, если кто и может это сделать, так это она. - Он снова поднял палочки для еды, расставляя их по порядку, прежде чем взять свою миску.

- Что ты имеешь в виду? - Хаширама нахмурился, глядя на свой рис, и взял палочки для еды.

- Я никогда раньше не видел более решительной женщины, и она умна, искусна, если она охотится на бога, должна быть веская причина. - Тобирама сказал просто.

- Это не похоже на тебя, что бы ты так свободно доверишься Тоби, я удивлен. - Хаширама с интересом посмотрел на своего брата.

- Я не сказал, что доверяю ей, но я не доверяю ей. - Тобирама пояснил по-своему.

- Надеюсь, она знает, что делает, с богами шутить нельзя, - Хаширама откусил от яйца.

- Я уверен, что она знает, что делает, брат. - Тобирама усмехнулся.

- Я не имею понятия, что я делать. - сказала Сакура своему отражению в неглубоком тазу с водой.

Они вернулись в маленькую таверну с двумя спальнями, в которой были накануне вечером, в которой все еще оставалась только одна комната. Канта ушел, чтобы принести им немного еды, оставив Сакуру искупаться и помыться. Сакура застонала в таз с водой, заставив пузырьки воздуха подняться вокруг ее лица, поднявшись, она позволила воде капать на ее грудь, когда она смахивала воду с глаз.

Погода значительно улучшилась с тех пор, как они отправились в путь почти неделю назад. Сакура подрезала пару штанов на капри и подшила их, прежде чем они покинули гору годесс. Она оделась в них, теперь довольная своей работой. Она была не большим мастером шитья по ткани, а только по плоти, и она не была уверена, что все будет иначе, потому что никогда раньше не пробовала. Ей это показалось довольно забавным, и она подумала, что может попробовать свои силы в вышивке.

С ее губ сорвался смех. У нее только что был разговор с богиней, которая отправила ее назад во времени, случайно, посоветовала ей убить божественное дерево, чтобы изменить ее будущее к лучшему, будущее, в которое она никогда не сможет вернуться, и она подумывала заняться вышивкой.

- Да, - подумала она про себя, - я потеряла его.

В комнате произошло небольшое шарканье, она почувствовала очаг чакры Канты, накинула верх кимоно куноичи поверх своей повязки, связала оби и отнесла расческу для волос в их комнату. Канта встретил ее улыбкой, бедняга, он выглядел таким усталым. Он снова не спал почти два дня подряд, все по ее вине.

Садясь у окна, Сакура начала долгий процесс расчесывания волос. Она не расчесывала их до того, как заснула этим утром, и они превратился в кудрявую массу, к ее раздражению и развлечению Канты.

- Ой! - щетка зацепилась за ее волосы, и она прокляла их.

Она бы бросила эту чертову штуку, но ей не хотелось его разбивать. Это была одна из вещей, которые у нее были в рюкзаке, когда ее отправили назад во времени, и она дорожила им. Дешевая щетка с синим блеском, которую можно купить в любом киоске Конохи, теперь была одним из ее величайших сокровищ, потому что напомнила ей о доме, в который она никогда не вернется.

- Разрешишь. - Канта протянул ей чашку чая и поставил перед ней тарелку с вареными пельменями и рисовыми шариками.

Он взял расческу из ее рук и начал осторожно расчесывать ее волосы.

- Что ты делаешь? - Лицо Сакуры стало ярко-красным, а щеки вспыхнули.

- Помогаю. - Он сказал просто и продолжил расчесывать ее волосы.

Сакура вздохнула. Канта был нежным, его движения были легкими и быстрыми, успокаивающими. Она чувствовала, что прислонилась к его телу, когда она сидела на табурете за маленьким столиком в их комнате.

- Твои волосы очень милые, Сакура. - Голос Канты был мягким, когда он расчесывал ее волосы щеткой в одной руке и пальцами другой.

- Спасибо, Канта. - тихо сказала она.

- За то, что расчесывал волосы и за то, что ... был здесь со мной. Я знаю, что не хотела сопровождения, и я была ... сначала не очень любезна с тобой, но я действительно рада, что ты здесь. - Сакура застенчиво взглянула на него со стула.

- Это мое удовольствие и моя миссия, но даже если это не было моей миссией, я тоже рад, что я здесь. Никто не должен проходить через что-то подобное в одиночку. - Сказал он, отложив щетку и начал заплетать ей волосы без ее разрешения.

Если она была удивлена, то ничего не сказала, она только напевала, когда его пальцы двигали ее волосы туда-сюда, туда-сюда.

- Моя сестра, - продолжил он, - была одна, когда ее муж умер. Я был на миссии. Другая женщина из клана помогла ей пройти через это, была рядом с ней, заварила ей чай, причесала ей волосы, помогла ей увидеть красоту этой жизни. - Его руки связали конец ее хвоста, он закрутил косу вокруг ее головы и, к ее удивлению, мастерски закрепил.

- Откуда ты знаешь, как ты часто делаешь женские прически? - Сакура хихикнула. - Раньше я делал для своей сестры, она сказала, что это расслабляет. - Его руки упали ей на плечи.

- Она права, спасибо, это расслабляло и немного помогало. - Сакура повернулась на стуле, чтобы улыбнуться ему, но ее улыбка дрогнула, когда она увидела, как он смотрит на нее.

Он быстро отвернулся, на его лице появилось вежливое выражение безразличия, но она видела выражение привязанности на его лице, и они оба знали это.

Сакура откашлялась и вернулась к еде, в то время как Канта взял свою тарелку и сел напротив нее.

Они сидели в дружеской тишине, пока ели, но когда они закончили, Канта спросил ее: - Что ты будешь делать теперь?

- Я не знаю. Полагаю, мне нужно найти и уничтожить божественное древо. Она вздохнула, она понятия не имела, с чего начать.

- Есть ли в клане Сенджу библиотека?

- Да, на самом деле очень большая, уступающий только Учихам. - гордо сказал Канта.

- Хм. - Сакура обдумывала эту информацию, это был единственный вариант, который она видела до сих пор, ей нужно было больше информации. Она не могла просто отправиться в нужном направлении, надеясь найти дерево, которое может оказаться правильным, а может и не оказаться ...

- Тогда я думаю, мне нужно провести какое-то исследование, можем ли мы завтра вернуться в клан? - Она спросила его.

- Я здесь, чтобы следовать за вами, мы можем вернуться, когда вы пожелаете, леди, он улыбнулся ей.

- Назад к тому же да? - Она дразнила

- Мы возвращаемся в клан, было бы неуместно обращаться к вам так неформально. Я не хочу иметь привычку называть вас Сакурой. Лорду не понравится, если я скажу такие вещи в его присутствии. - Канта ласково ей улыбнулся.

- Ах. Я никогда не понимала всего этого, я имею в виду. Я понимаю это, я просто не согласна с этим на самом деле, я имею в виду, мне все равно, назовете вы меня Сакурой или нет. - серьезно сказала она.

- Неужели в ваше время все иначе? - с любопытством спросил он.

- Нет, и да, это действительно зависит от обстоятельств, для большинства людей не так оскорбительно отказываться от почетного звания, как здесь, но людей, конечно, по-прежнему уважают. - Она не знала, как это объяснить.

- Я не говорю это правильно, извини, Канта, я все еще немного устала. - Она извинилась.

- Я тоже. Я наложил защитные печати на комнату и окна, на двери есть световые бомбы. Мне нужно поспать, но если ты тоже хочешь спать, я думаю, нам здесь должно быть хорошо. - нерешительно сказал он.

- Я тоже наложу гендзюцу на комнату, просто чтобы убедиться. Она сделала жест рукой и произнесла свое гендзюцу.

- Вы можете создавать гендзюцу только одной рукой? - спросил он ее, впечатленный.

- У меня было много практики. Когда пять великих наций вступили в войну, это был ... хаос. Мы шли весь день, сражались, маршировали, сражались, и я исцеляла. Было время простоя в качестве медика, но не много времени на сон, поэтому я читала и тренировался единственным способом, который у меня был в то время, чтобы стать лучше, чтобы помочь тем, кого я любила. - Сакура закусила нижнюю губу.

- Ты найдешь это, Сакура. Я знаю, что ты найдешь. - сказал он, успокаивая ее, пытаясь ей улыбнуться.

- Я буду, потому что я не перестану искать, пока не найду. - сказала она убежденно.

Мадара был в саду главного дома, когда вошел Изуна со свитком от пограничных разведчиков.

- Брат, ты захочешь это прочитать. - Изуна хмуро смотрел на него, передавая ему свиток.

- Хо? - Мадара взял у него свиток и раскрыл его.

Изуна с гримасой наблюдал, как его брат читает свиток. Мадара отложил свиток, затем снова поднял его, читая снова.

- Хиромо и Макаэ столкнулись с розоволосым куноичи с плохим ртом в западных горах, который напала на них с помощью своего охранника Сенджу? - Лоб Мадары наморщился, когда он воспринял эту информацию.

- Это должна быть Сакура, не так ли? Сколько может быть розоволосых куноичи? - серьезно спросил Изуна своего брата.

- А охранник Сенджу? Как это случилось? - Мадаре было любопытно.

- Имеет ли это значение? Им нельзя доверять, нам нужно послать охрану, чтобы забрать ее, привезти домой прямо сейчас, обезопасить, пока она не возобновит свои путешествия. - Изуна немедленно настоял.

Мадара постучал пальцем по деревянной скамейке, на которой сидел, и подумал. Он взял свиток и прочел его еще раз.

- Идеальным действием было бы послать Хиромо и Макаэ, но не похоже, чтобы они очень нравились Сакуре. - Мадара ухмыльнулся.

- Конечно, нет, Хиромо - задница, он, вероятно, ударил ее или как-то оскорбил и разозлил. - Изуна улыбнулся при мысли о том, как рассерженная Сакура ударит невежественного Хиромо по лицу.

- Интересно, почему она в западных горах. - задумчиво сказал Мадара, пока не обращал внимания на брата.

- Мы можем спросить ее, когда увидим ее. Меня больше беспокоит Сенджу, с которым она путешествует одна с мужчиной, женщиной ее статуса, это неуместно! - Изуна работал сам, Мадара это видел.

- Я пойду. - сказал Мадара.

- Что? - Изуна удивленно посмотрел на брата.

- Я сказал, я пойду за ней. - повторил Мадара.

- Ты не можешь пойти, это может быть ловушка, эти подлые Сенджу могли узнать о нашей связи с ней и использовать ее, чтобы добраться до тебя. - запротестовала Изуна.

Мадара сомневался в этом, но он должен был рассмотреть это возможность, по крайней мере, с точки зрения его брата.

- Тогда мы оба пойдем. - Мадара улыбнулся, наблюдая, как эмоции меняются на лице его брата: сначала шок, затем осознание, затем счастье.

Мадара покачал головой, он любил своего брата, он любил, очень сильно, но он никогда не мог скрыть свои чувства, как большинство шиноби, он и Сакура, казалось, имели что то общее.

Сакура, было бы приятно снова увидеть розоволосую куноичи.

Мадара ухмыльнулся своему брату. - Мы выдвигаемся утром.

http://tl.rulate.ru/book/53050/1351781

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку