Читать Spikey Haired Weirdo / Шипастый чудак: глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Spikey Haired Weirdo / Шипастый чудак: глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

8 глава

На следующее утро Сакура и Канта ушли, чтобы поблагодорить добрую старуху-хозяику.

Сакура распространила свою чакру вокруг себя нитями, чувствуя энергию леса, когда они шли. Ее глаза были закрыты, и она наслаждалась мгновенным покоем, который принес ей лес. Ее мысли по-прежнему были тяжелым бременем в ее разуме, но ее сердце, казалось, нашло покой в цели. Гол означал конец или результат, что-то, и что-то лучше, чем ничего.

До того, как они посетили святыню, было слишком много неизвестного, слишком много предположений, слишком много «что, если».

Цель - это то, за что она могла держаться, чего она могла достичь и она это сделает.

Канта краем глаза наблюдал за Сакурой. Казалось, она была в гораздо лучшем настроении, если не в задумчивости, и он наслаждался ее обществом. Часть его была счастлива, что она приняла наставление от богини, независимо оттого, насколько это разрушительно, а часть его была разочарована тем, что они возвращаются в клан. Он знал, что любые контакты, которые он установит с ней, когда они вернутся, будут очень незначительными, если вообще будут. Он довольно сильно полюбил странную куноичи и будет очень скучать по ее компании.

Они медленно добрались до подножия следующей горы, медленно двигаясь и наслаждаясь летним солнцем, когда Сакура почувствовала волнение в воздухе. Она обернула струны своей чакры вокруг своего тела, заставляя Канту оставаться на месте.

Сакура подпрыгнула, едва избежав дождя из сенбонов, и вместе с ней затащила Канту на ближайшее дерево.

- Итак, ты больше, чем просто девушка с розовыми волосами и красивым лицом. - Низкий голос распространялся вокруг них, казалось, исходил из каждого камня, каждого дерева.

Сакура огляделась, но никого не увидела, она могла чувствовать его незнакомый очаг чакры, но не могла точно определить его местонахождение. Было ли это гендзюцу?

- Развейся. - Она сделала знак рукой одной рукой, а другой вытащила катану из ножен.

- Умная девочка. - Она почувствовала его дыхание на затылке и вздрогнула.

Она развернулась, она заблокировала его атаку сзади, скрестив руки над головой, затем низко ударила клинком у его ног, они упали с дерева, она с легким спотыканием перевернулась чтобы приземлиться.

- Неплохо маленькая девочка. - насмехался над ней неизвестный.

Его лицо было скрыто за маской, два пронзительных голубых глаза смотрели сквозь нее, когда они стояли лицом друг к другу.

- Ты умнее своего охранника, или это ты его охраняешь? - он продолжал насмехаться над ней.

Медленно двое начали кружиться, двигаясь все время, шаг за шагом, наблюдая, оценивая расстояние, свою силу.

- Какие дела у вас с нами? - спросила Сакура, подстраиваясь под его движения.

Ухмылка, вспышка веселья осветили его глаза, когда он снял маску со своего лица.

- Меня не интересует этот человек, но ты, прекрасный цветок, меня очень интересуешь. - Они продолжили свой круг, медленно, не давая друг другу выхода.

Он был холодным, расчетливым, почти бесчеловечным. Его голос проецировался вокруг нее, сбивая с толку, насмехаясь над ней. Он был высокомерен...

«Сасори», имя пришло ей в голову, он напомнил ей Сасори из Красного Песка. Сакура смотрела, как они продолжали свой медленный танец, но не увидела повязки на голову, никаких явных признаков его происхождения.

- О? Какой я могла вызвать для вас интерес? - Она притворилась скучающей, надеясь, что это его рассердит.

Казалось, это только развлекало его еще больше, потому что он продолжал ухмыляться ей в той раздражающей высокомерной манере, да, определенно похожей на Сасори. Это ее раздражало.

- Я слышал рассказ о женщине, куноичи, которая разговаривает с богами, которая взбирается на горы, которая может пробивать дыры в земле, у которой зеленые глаза и розовые волосы, это ты, не так ли? - Он перестал двигаться, она расправила плечи и сузила глаза.

- Может быть. - Она тоже остановилась напротив него, анализируя

- Отлично. - Он вытащил свиток из-за пояса и призвал свою марионетку, низко склонившуюся к земле, струны чакры летели к конечностям и придаткам его деревянного шедевра.

- Я видела лучше. - Сакура ухмыльнулась, поднимая кулаки и топая по земле, вызывая легкие сотрясения, распространяющиеся по земле от ее ног.

Его глаза сузились, и его гуманоидная марионетка поднялась в воздух, крутясь и вращаясь, лезвия выскакивали из глубины ее рук.

- Детские игры, ты не хозяин! - Сакура крикнула с дикой ухмылкой и прыгнула в воздух, извиваясь и поворачиваясь, чтобы избежать смертельных клинков.

- Это не первая моя битва с кукольником! - Она улыбнулась ему в лицо, когда одной рукой потянула за собой струны его чакр, избегая его скудных атак, и бросила кукольника и марионетку в ближайшее дерево.

- Он не единственная марионетка для моей маленькой девочки. - Он вытащил еще два из своей спины и выпустил их в воздух.

- Еще две куклы-гуманоиды пролетели в ней по воздуху, она легко уклонилась от первой атаки, от второй, зацепившись за провод третьей, упала на землю с небольшим глухим стуком.

- Это все, что у тебя есть? - Она издевалась над ним

Сакура подпрыгнула, рассекая вторую марионетку своей катаной и сбивая первую с ног кулаком. Она приземлилась перед обломками с легкой ухмылкой и насмехалась над кукольником.

- Ты не хозяин, я сражалась с тем кто лучше тебя и побеждила раньше. Чего ты хочешь, или у тебя есть больше марионеток, которые я могу уничтожить? - Она наклонилась вперед.

Жар обжег ее спину, она споткнулась, посмотрев вниз, она увидела окровавленный конец лезвия, проходящего через ее живот, ее кровь, она упала, лезвие упало вместе с ней. Ошеломленная, она коснулась лезвия в животе и перенесла вес на колени.

- Опять таки? - Она прохрипела и рассмеялась над иронией, если бы не было так больно.

- Ты умрешь, маленькая девочка, если не скажешь мне то, что я хочу знать. Этот клинок отравлен, и только у меня есть противоядие. - Голубоглазый мужчина улыбнулся ей.

- Сакура, моя госпожа Сакура! - Канта полз к ней по земле с выражением неудачи и страдания на лице.

- Канта. - Она подавилась собственной кровью, когда она наполнила ее рот и потекла по ее груди.

- Еще жив, как я вижу, раздражает. - Голубоглазый мужчина щелкнул средним пальцем левой руки, от одной из искалеченных марионеток вылетел клинок, пронзивший Канту голову.

Глаза Сакуры широко распахнулись: - НЕТ! - Она закричала.

Мадара и Изуна все утро бежали в быстром темпе. Они только что миновали подножие первой горы, когда услышали крик.

- Это, Сакура? - спросил Изуна своего брата.

Мадара не ответил, но промелькнул со стороны брата, он надеялся, что это не так, но он собирался выяснить.

Изуна взлетел после того, как его брат приземлился рядом с ним, и увидел Сакуру, стоящую на коленях, меч сквозь ее тело крича ненормативную лексику и угрозы.

Мадара без колебаний схватил голубоглазого мужчину за горло и прижал его к валуну.

Сакура закричала: - Не убивай его! Я хочу ответов! - Изуна был рядом с ней, пытаясь удержать ее.

- Сакура, Сакура, пожалуйста, не двигайся, стой, стой! - Он изо всех сил пытался удержать ее в равновесии, она не должна была двигаться, он не знал, как она еще жива. Меч, должно быть, не пронзил ни один из ее жизненно важных органов, как он считал у женщины.

- Что-то подобное меня не убьет, убирайся с моей дороги! - Она оттолкнула Изуну и вытащила меч из живота.

Она сделала знак рукой и сняла печать, черные мерцающие ленты вырвались из пурпурного алмаза на ее лбу и спустились вниз по ее телу. Изуна наблюдал, как ее раны заживают, его рот открывался и закрывался, как рыба в шоке. Он никогда не видел ничего более чудесного, была ли она человеком?

Сакура посмотрела на кукловода под руками Мадары и подошла к ним, яд испарялся из ее крови с каждым шагом.

- Освободи его. - скомандовала она, и черные ленты исчезли с ее кожи.

Мадара недоверчиво посмотрел на нее, эта женщина снова командовала им, и после того, как он пришел спасти ее,

- Он пытался убить тебя, он заслуживает смерти, мучительно. - Мадара усилил давление на горло человека, заставляя его задыхаться и задыхаться, его конечности впивались в камни, грязь, во все, что он мог купить.

- Я сказала, отпусти его, Учиха! Я хочу долбанных ответов! - закричала Сакура, отталкивая Мадару рукой, наполненной чакрой.

Мадара отпрянул назад и в сторону, подняв кулаки, готовый ударить ее.

- Кем ты себя возомнила, черт возьми, мы пришли сюда, чтобы спасти тебя, чтобы убедиться, что ты в порядке. - Но она оборвала его.

- Я выгляжу так, будто мне нужно спасти? - Она повернулась и своей чудовищной силой пронзила кукольника животом, эффективно прижав его к валуну своим клинком.

- Ты умирала! - возразил Мадара.

- Я, блядь, выгляжу для тебя мертвой? - Она зарычала на него.

Изуна подошел к своему брату.

- Сакура, что, что ты сделала, как ты еще жива, что это были за черные линии? - Глаза Изуны были большими, когда он смотрел на нее.

- Ангел. - Голос больше не звучал в лесу, он тихо исходил от человека, прижатого к камню.

Голубые глаза встретились с зелеными, ухмылка на его лице, его темно-рыжие волосы беспорядочно взлохмачены по его глазам, он так сильно напомнил ей Сасори, что это было отвратительно.

Сакура склонила голову к нему, игнорируя громкие разглагольствования старшего Учиха рядом с ней, сосредоточившись на мужчине перед ней.

- Мне приснилась ты. - Его слова прозвучали задыхаясь, но сильно.

- Сон. - пробормотала Сакура, наблюдая, как он тяжело дышит.

- Ангел, залитый кровью, сражающийся с сотней красных марионеток. - Он ухмыльнулся ей.

- Акасуна. - Сакура подошла к мужчине ближе.

Его голубые глаза расширились, а ухмылка сменилась улыбкой. - Ты меня знаешь? Моя мать была Акасуной.

- Я знаю твоего правнука. - Сакура вытащила меч из его живота.

- Внук?1 Мадара наблюдал за ними, мужчина выглядел всего на несколько лет старше себя, чем Сакура.

Мужчина упал на землю, с его губ сорвался болезненный стон. Сакура послала чакру и связала ему руки и ноги вместе. Она подтолкнула исцеляющую чакру к своим рукам и положила их ему на грудь. Его глаза удивленно распахнулись, он потрясенно посмотрел на нее.

- Сакура, ты какого хрена делаешь? - Мадара попытался оттащить ее, попытался оттащить от человека на земле, но она наполнила чакрой свои ноги, и она застряла на месте.

- Как это выглядит, Учиха, я его лечу. У него может быть информация, которая мне нужна, так что он нужен мне живым. - Она оттолкнула его плечом в сторону.

Мадара стиснул зубы, но отступил и встал рядом со своим братом. Изуна и он переглянулись, одновременно выражая удивление и досаду на ее настойчивое желание исцелить явного врага, но промолчали.

- Зачем исцелять меня? - спросил ее рыжий, как только боль утихла и его раны зажили.

Сакура продолжала спокойно его лечить, думая, как она ответит.

- Ты, напоминаешь мне кого-то, кого я знала раньше, Акасуна-но Сасори. Я хочу больше узнать об этом твоем сне, и я хочу знать, почему тебе приснилось то, чего еще не произошло. - Она посмотрела ему в глаза и забрала у него свою чакру.

- Удивительно. - Он попытался посмотреть вниз на грудь, туда, где была его рана несколько мгновений назад.

- Меня зовут Сабаку но Кумо». Кумо уважительно кивнул ей.

- Твой друг. - начал Кумо.

- Умер из-за тебя. - Сакура посмотрела на него.

- Был на моем пути. - Он продолжил фразу, которую она прервала.

- Ты убиваешь напрасно, как твой правнук, потому что он не мог быть другим с такими же рыжими волосами и высокомерным отношением. - Теперь она разглагольствовала.

- Он не мертв, дурочка. - Он усмехнулся над ней.

- Развейся. - Было слышно, как Изуна развеивает гендзюцу позади нее.

Сакура повернулась и посмотрела на своего друга: - Канта?

- Леди Сакура, простите, я не смог тебя защитить. - Канта пытался подползти к ней, пытаясь встать между ней и Учиха, которого она заметила.

- Гендзюцу. - Прошептала она.

- Точно. - Кумо протянул.

- Почему ты не убил его? - Она была сбита с толку.

- Я сказал тебе, я был здесь ради тебя, а не его. - Он был таким же загадочным, как и его правнук, и Сакура закатила глаза.

- А теперь, если вы довольны, отпустите эти оковы. - Кумо приподнял бровь, глядя на нее.

Он вздохнул, когда Сакура заколебалась.

- Послушай, девочка, ты знаешь, я могу их сломать, но я лучше проявлю к тебе добрую волю. - Теперь он начинал раздражаться.

- Вы ведь не использовали своих лучших марионеток, не так ли? - спросила Сакура, отпуская его руки и ноги.

Кумо сжал запястья: - Конечно, нет девочка, мне не нужно, чтобы они разбивались твоей безумно чудовищной силой.

Сакура стиснула зубы, она ненавидела, когда люди так называли ее. Она решила проигнорировать это в пользу исцеления Канты.

- Просто оставайся на месте, Канта, ты у меня есть. - Она мягко сказала своему другу.

- Сакура, зачем ты путешествуешь с этим Сенджу? - Изуна ворвалась в ее мысли.

- Хм? - Сакура повернулась к Изуне, который подошел к ней вплотную, Мадара сдерживался, глядя на кукольника.

- Я мог бы спросить то же самое, почему ты, так близко знаешь леди Сакуру! - Канта зарычал на младшего Учиха.

Изуна вытащил свой меч из ножен и направил его на Канту.

- Хватит, Изуна-кун, пожалуйста, Канта такой же друг, как и ты. - Сакура попыталась улыбнуться Изуне, который запнулся при ее словах.

- Он друг, Сенджу? - недоверчиво сказал Изуна.

- Да. - Сакура встала, закончив исцеление Канты: - Он тоже порядочный, он помогал мне, он защищал меня, как вы и Мадара, поэтому, пожалуйста, не ставьте меня в такое неудобное положение. Я не буду выбирать между вами двумя. - ласково, но твердо сказала Сакура.

- Но. - Изуна начал протестовать.

- Хватит, Изуна, она права, и мы не должны заставлять ее выбирать. То, что она наш друг, не значит, что она не может быть другом Сенджу. - сказал Мадара своему брату в качестве предупреждения.

Изуна бросил на брата раздраженный взгляд, но поклонился и отступил.

- Прости меня, Сакура-чан. - Изуна поднял глаза, извиняясь перед ней.

- Все в порядке, я знаю, что ваши кланы находятся в состоянии войны, но я хочу, чтобы это было ясно, вы не воюете со мной, и я не будете сражаться вокруг меня. - Она перевела взгляд с двух Учиха на Канту, который кивнул.

- Она определенно босс, не так ли? - прокомментировал Кумо Мадаре, который пристально посмотрел на него.

- Это касается и тебя. - Сакура бросила на Кумо едкий взгляд.

- Да, да, очень хорошо, моя дорогая. Я обещаю, что пока буду вести себя хорошо. - Кумо ухмыльнулся ее сузившимся глазам.

- И что теперь? - Изуна перевел взгляд с Мадары на Сакуру.

- Мы возвращались в резиденцию Сенджу, я надеялась попросить Хашираму-саму воспользоваться его библиотекой: Мне нужно кое-что исследовать, что-то, что мне нужно найти. - Сакура посмотрела на Кумо.

- Но я думаю, что сначала хочу поговорить с тобой, у меня есть вопросы о твоей мечте. - Она сказала, Кумо аристократически склонил голову в ее сторону.

- Недалеко отсюда есть гостиница, не хочешь ли ты присоединиться ко мне? - Кумо ухмыльнулся ей с намеком на флирт.

Изуна и Канта ощетинились дерзостью этого человека, и оба были оскорблены в адрес Сакуры.

- Ты маленький, она леди! - Канта начал ругать кукловода, но был остановлен движением руки Сакуры.

- Он ничего не может с собой поделать, это у него в крови, не позволяй ему взбесить тебя, это то, чего он хочет. Он любит возиться с тобой, он хочет, чтобы ты реагировал для его собственного развлечения. - Она повернулась к Кумо, который снова ухмыльнулся ей.

- Правильно, Кумо-сан? - Она мило улыбнулась ему.

- Красота и ум, я ценю это в тебе мой цветок. - Кумо улыбнулся ей, слегка наклонив голову.

- Мы вернемся на территорию Сенджу, как и планировали. Мне нужно поблагодарить Хашираму-саму и Тобираму-сама за их щедрость и убедиться, что Канта благополучно вернется домой. - Она бросила на Изуну остроумный взгляд, у которого хватило приличия выглядеть пристыженным, если не раздраженным.

- Я пришлю тебе известие, Кумо-сан, где ты остановишься?- Сакура повернулась к кукольнику.

- Гостиница, о которой я говорил, за следующим подъемом, недалеко от резиденции Сенджу. - Кумо улыбнулся ей.

- Хорошо, я пришлю тебе весточку, когда буду готова, через день, может, через два. - Она сказала,

- Терпение - не лучшее мое качество, но я думаю, оно того стоит. - Глаза Кумо блуждали по ее телу, явно бросая вызов другим присутствующим мужчинам. Он ухмыльнулся.

Сакура никак не могла преодолеть его сходство с Сасори, и это ее раздражало. Это была ее первая настоящая битва, одна без ее команды, и она победила, но кошмары преследовали ее, пока не разразилась четвертая война, ее кошмары стали реальностью, и они больше не принадлежали Сасори.

- А потом, Сакура, ты вернешься в резиденцию Учиха? - На лице Изуны появилась надежда.

- Наша библиотека больше и, я уверен, более разнообразна, чем у Сенджу. - Мадара скрестил руки на груди и спокойно посмотрел на нее.

- Разнообразней? Хм. - Сакура подумала, это была бы хорошая идея, и она думала об этом раньше, она знала, что в конечном итоге ей нужно будет посмотреть, позволят ли они ей также пользоваться своей библиотекой, но она все еще не решила, на счет ее собственного будущего.

То, что было невозможно до того, как она ушла в горы, теперь стало возможным, и то, от чего она пыталась уклоняться, теперь необходимо решить. Такие, как клановые войны, соперничество и пролитие крови.

Канта наблюдал за лицом Сакуры. За несколько дней, которые он провел с ней, он уловил некоторые ее манеры, он знал, что она размышляет.

- Сакура, я имею в виду, леди Сакура, возможно, было бы разумно не выбирать, как вы сказали, и не возвращаться со мной на территорию Сенджу. - Он колебался, он хотел, чтобы она вернулась с ним, но еще меньше он хотел, чтобы она была с Учихой.

- Есть безусловное право собственности. - Он повернулся к Учихе: - Я уверен, ты знаешь об этом, между нашими землями у реки. - Канта сказал группе в целом.

Мадара знал об этом, это было недалеко от того места, где он и Хаширама встречались в детстве, прежде чем они узнали, что являются наследниками своих соперничающих кланов.

- Это не Сенджу и не Учиха, он немного ветхий, но исправен. Я был бы рад помочь вам там устроиться. Никто не жил в этой собственности годами, я не думаю, что она больше никому принадлежит. - Канта выразил надежду, что ей понравится его план.

Изуна взглянул на Мадару. Мадара кивнул брату. Учиха повернулся, чтобы посмотреть на Сакуру, чтобы узнать, что она думает.

Она медленно кивала головой, обдумывая возможности и преимущества пребывания где-нибудь, ни Сенджу, ни Учиха. Собственное место.

- Да, Канта, спасибо, это отличная идея. - Сакура улыбнулась своему другу, и его сердце забилось в груди, Канта покраснел от ее радости, румянец, который не ускользнул от остальных присутствующих мужчин.

- Ну как хорошо. - сказал Кумо, скучающе закатывая глаза. - Если это все, я пойду, дорогая Сакура, я буду ждать твоего письма, не заставляй меня долго ждать, девочка. - Он повернулся, не дожидаясь ее ответа, и ушел.

Мадара подозрительно смотрел на уходящего кукольника.

- Насколько я помню, это землевладение - это небольшая ферма. Она будет запущена, и для нее потребуется много мебели. Ее перебирали годами, от нее мало что осталось, кроме стен, моя дорогая. - сказал Мадара Сакуре на случай, если она не знает, на что пойдет.

- Позвольте мне через несколько дней отправить вам некоторые материалы, чтобы помочь вам. - Мадара сказал, что это скорее приказ, чем предложение, и Сакура прищурилась, глядя на него.

- В этом нет необходимости, Учиха, со мной все будет хорошо, спасибо. - Сакура повернулась, чтобы поднять сумку, бесцеремонно брошенную на землю во время недавней атаки, и перекинула ее через голову через свое тело.

- Ты принимаешь охрану от Сенджу, но не принимаешь от меня легкой помощи? Почему эта девушка? - Мадара был раздражен.

Он бросился сюда со своим братом, чтобы найти ее в битве с вражеским шиноби, которого она не только не позволила ему убить, но и вылечила его и отпустила. Мало того, что она была в компании Сенджу, она, казалось, была в очень близких отношениях с указанным Сенджу, и это раздражало его больше, чем ее отказ позволить ему убить другого ниндзя. Теперь она принимает совет Сенджу, как если бы они были любовниками, и отказывается от его доброты!

- Ты просто злишься, потому что я не позволила тебе убить Кумо, не будь таким проклятым ребенком, Мадара. - Она фыркнула и проигнорировала удушающие звуки Канты, прошла мимо Мадары и обняла Изуну.

- Я пришлю тебе известие, когда доберусь до фригольда, может, ты сможешь навестить меня? - Она спросила его ласково.

- Конечно, я навещу тебя, Сакура. - Изуна улыбнулся, когда она слегка покраснела.

- Я не ребенок. - Мадара проворчал он ей.

Сакура закатила глаза ему в лицо: - Да, ты дуешься, как и раньше, когда я отказалась залечить рану на твоих ребрах.

- Я не надулся, я был зол, потому что ты исцелила Изуну, а не меня, ты была грубой! - Он насмехался над ней, сытый по горло попытками быть хорошим, когда было ясно, что он ей не нравится.

- Грубой? Я была грубой? Почему ты высокомерный, сопливый маленький говнюк, это ты был грубым. Клянусь, у тебя самая твердолобая голова, которую я когда-либо встречала! - Она топнула ногой, чтобы выразиться, и земля задрожала.

- Не снова. - Изуна потер лицо рукой и застонал.

- Она начала это!

- Он начал это!

Они сказали одновременно и посмотрели друг на друга.

Рот Канты был открыт, неужели Сакура хотела смерти, это был Мадара Учиха, на которого она кричала.

- Послушай, - попыталась успокоить себя Сакура, - мне ничего не нужно, Хаширама дал мне достаточно, в сочетании с подарками, которые ты уже дал мне, у меня их более чем достаточно, но спасибо, Мадара. - Она попыталась улыбнуться ему.

Мадара сказал что-то грубое себе под нос, что она предпочла проигнорировать, лишь слегка сузив глаза, чтобы дать ему понять, что она его слышала.

- Я была бы рада, если бы вы посетили меня со своим братом. - Сакура протянула последнюю оливковую ветвь.

Мадара, казалось, оживился и даже улыбнулся. - Хорошо, тогда мы скоро увидимся.

- Дайте мне несколько дней, чтобы устроиться, пожалуйста. - Это было вынужденное затишье, но становилось все легче из-за отсутствия язвительных замечаний.

- Очень хорошо. - Он повернулся к своему брату. - Давай пойдем домой.

Изуна кивнул Сакуре и повернулся, чтобы последовать за своим братом, бросив на Канту последний злобный взгляд, когда они проходили мимо.

- Ты сумасшедшая. - сказал Канта, подходя к Сакуре.

http://tl.rulate.ru/book/53050/1351782

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку