× На сайте обновление. Добавлена система ивентов и запущен первый конкурс активности.

Открыть ивент
Читать подробности

Готовый перевод Only in the new world I was able to achieve my dream / Лишь в новом мире я смог достичь своей мечты [Завершено✅]: Глава 102.1. Новогодний фестиваль (часть 3)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 – С твоим запястьем всё в порядке?

Что это? Ты кого-то избил, а потом решил дать ему лекарство?

Альфонсо выглядел так, словно собирался заплакать, но слабо улыбнулся.

 – Да! Всё в порядке!

Я снова удивился, увидев плаксу Альфонсо, улыбающегося так, как будто с ним всё в порядке, хотя у него, вероятно, болели запястья. Самое главное, что паршивое искусство фехтования, на которое было невыносимо смотреть во время вступительного экзамена, теперь превратилось в паршивое искусство фехтования, на которое было терпимо смотреть.

Альфонсо неуклонно рос где-то вдали от моих глаз. Возможно, однажды он сможет избавиться от титулов "ребёнок" и "плакса".

Я хлопнул в ладоши, понимая, что даже будучи друзьями, никто не будет знать о них всего.

 – Это был отличный поединок.

Как только я хлопнул в ладоши, Лисбон и Альфонсо удивлённо посмотрели на меня, только что осознав, что я здесь.

 – Вау! Это Ден!

Как только он увидел меня, Альфонсо, как всегда, попытался броситься обниматься. Как обычно, я остановил его, обхватив его голову одной рукой, и ободряюще улыбнулся.

 – Вытри свой пот, по крайней мере, прежде чем броситься ко мне.

Альфонсо изо всех сил пытался вытереть пот с лица краем одежды.

 – Использование вашей одежды для очистки от пота лишает смысла!

Пот даже не мог быть вытерт должным образом, потому что рубашка уже промокла от пота.

 – Хинг! – Альфонсо выглядел заплаканным.

Я отпустил Альфонсо и спросил Лисбона:

 – Так почему вы двое вдруг начали спарринг?

Лисбон смущённо почесал затылок.

 – На самом деле, я собирался попробовать поучаствовать в этом Новогоднем фестивале боевых искусств.

Слова Лисбон были довольно неожиданными, так как ученики школы рыцарей обычно не участвовали в соревнованиях по боевым искусствам. Соревнование по боевым искусствам на Новогоднем фестивале было в основном соревнованием с участием странствующих рыцарей, искателей приключений и наёмников, которые не были военными. Это послужило своего рода шлюзом для соревнований.

У учеников рыцарской школы было много возможностей быть разведанными различными рыцарями во время учёбы в школе. Кроме того, поскольку для выпускников были даже вступительные экзамены, намерение состояло в том, чтобы дать шанс тем, у кого не было таких возможностей.

По той же причине активные рыцари, которые уже принадлежат к рыцарскому дивизиону, не участвовали в соревнованиях по боевым искусствам. Тем не менее это была всего лишь традиция, поэтому не существовало никаких реальных правил, запрещающих участие. Таким образом, участие зависело от выбора конкретного человека.

 – Альфонсо тоже?

 – Да! Я собираюсь выйти и победить! – галантно крикнул Альфонсо, но это показалось ему слишком преувеличенным.

"Не слишком ли ты уверен в своей победе после поражения от Лисбона только что?" – ну, я не испытывал ненависти к такой глупости.

 – Сделай всё, что в твоих силах.

 – Ага! – Альфонсо улыбнулся, как подсолнух, в ответ на моё ободрение.

Когда он вытер пот полотенцем, Лисбон посмотрел на меня и спросила:

 – Если подумать, Ден, ты сказал, что учился фехтованию, верно?

При этом напоминании я вспомнил, что говорил ему, что раньше учился фехтованию.

 – Да, ну, я научился этому, хотя это только до уровня самообороны, чтобы защитить себя.

В моём родном городе способность защитить себя своим искусством владения мечом означала, что ты был на уровне, способном создать клинок ауры. К вашему сведению, в среднем те, кому за двадцать, могли бы спокойно вернуться в деревню, даже если бы они бродили по лесу в одиночку.

 – Тогда как насчёт спарринга со мной? – Лисбон ободряюще улыбнулся и направил на меня свой меч. Я отказался, отталкивая лезвие.

 – Ты тоже собираешься сломать мне запястье? – игриво спросила я.

Лисбон пожал ему руки, когда он разволновался:

 – Ах, нет! Я ударил только потому, что знал, что тело Альфонсо было таким сильным. Стал бы я так поступать, когда спаррингую с тобой?

Хотя моё тело было сильнее, чем у Альфонсо. Однако я был худым по сравнению с моим отцом и старшим братом.

 – Ну, я устал после тяжёлого рабочего дня. Давай сделаем это в следующий раз, когда у нас будет такая возможность.

Лисбон ответила с сожалением во взгляде.

 – Действительно?

Я сменил тему, прежде чем он успел повторить свою просьбу:

 – Судя по всему, мне показалось, что ты укрепил свою одежду маной. У Племени Бабочек тоже есть такая техника?

Альфонсо покачал головой:

 – Нет, друг дяди рассказал мне об этом.

 – Друг? – по какой-то причине мне стало не по себе.

 – Да. Это был человек по имени Блади Блейд, и он сказал, что пришёл посмотреть соревнования по боевым искусствам.

Ах, я облажался.

* * *

Наследный принц прибыл в официальную резиденцию премьер-министра во дворце. Арканта провела Зантеса в приёмную. Премьер-министр усадил наследного принца за стол в приёмной, а сам сел в кресло для гостей.

Зантес и Арканта были наследным принцем и герцогом. С точки зрения положения, они оба назывались "Ваше Высочество", имея одинаковый рейтинг в соответствии со статусами Империи.

Тем не менее Арканта сидел на ступеньку ниже Зантеса, несмотря на то, что был премьер-министром. Кроме того, официальная резиденция располагалась в Императорском дворце, поэтому он предоставил владельцу дома более высокое место (1).

Зантес тоже жил во дворце с юных лет, поэтому, естественно, сидел на более высоком месте.

 – Я приношу свои извинения. Мне следовало сначала пойти к Вам вместо этого...

_______________________

1. Владелец дома ссылается на Зантеса как на владельца Императорского дворца, в котором находится резиденция. То есть, он уступает своему домовладельцу своё место.

http://tl.rulate.ru/book/52807/3717461

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода