Читать Странная жизнь кота / Странная жизнь кота: Глава 151: Допустимая грань :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Странная жизнь кота / Странная жизнь кота: Глава 151: Допустимая грань

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В мире существовали люди, которые не боялись змей, но впадали в ужас от лягушек. Эти люди могли уживаться с ядовитыми змеями, но лягушки заставляли их пробегать марафоны.

Лонг Ци можно было отнести в эту категорию людей. Он мог убить человека, не моргнув и глазом, он оставался бы спокойным сталкиваясь с самыми свирепыми зверями, но кошки его ошеломляли.

Он не боялся кошек, до того, как встретился с Чжэн Таном и Герцогом. Но теперь он мгновенно застывал от малейшего намека на кошачьих.

Ранее Лонг Ци следовал за тремя мужчинами . По плану он посетил стройку и уже возвращался, собираясь встретится с Е Хао, когда на светофоре увидел знакомых личностей. Лонг Ци видел этого человека в докладе Баози, руководившего этим делом.

Человек, которого он видел, особо не выделялся, но Лонг Ци узнал его с первого взгляда. Его наблюдательные способности были превосходными. Даже Вэй Линг признал это. Именно поэтому он сразу узнал Чжэн Тана.

Лонг Ци сегодня приехал на чужой машине. Его машина была в гараже. Он позаимствовал этот простой Фольксваген, который идеально подходит для слежки. Он даже подумал, что сегодня к нему пришла сама матушка удача, позволившая увидеть этих людей. Баози не добился больших успехов, и он надеялся, что сегодня сможет помочь. Теперь, однако ...

Лонг Ци проклинал свою удачу.

Бл*ть! Разве этот кот не живет в университетском городке Университета Чухуа? Почему он здесь?

Кошки ходили на такие расстояния?

Он не знал о других кошках, но эта кошка, по крайней мере, всегда появлялась там, где ее меньше всего ожидали увидеть, независимо от того, как далеко это место было от его дома.

Мужчина и кот смотрели друг на друга с минуту. Лонг Ци отвернулся первым. Он обдумал, продолжать расследование или нет.

Он не доверял коту и был обеспокоен тем, что их могут поймать. Однако он тоже не хотел уходить. Он знал, что люди, которых он преследовал, вошли в здание. Он не слышал стука, и он не слышал, чтобы кто-нибудь открывал дверь. Он знал, что эти люди здесь не жили, поэтому они, должно быть, вломились в дом.

Он не слышал драки, поэтому дом должен быть пустым. В единственной квартире, в которой был выключен свет, сидел кот, которого он ненавидел.

Был ли способ заставить кошку уйти, пока он обыскивает дом? Был ли способ убедиться, что кот останется спокойным и не привлечет внимание посторонних? Мог ли он заставить кошку остаться в квартире? Ответ был, но совсем не радовал!

Бл*ть!

Кошки действительно были самыми раздражающими животными на этой чертовой планете.

Лонг Ци проклинал Чжэн Тан всевозможными способами и изречениями.

В это же время Чжэн Тан колебался.

Он не планировал дарить часы кому-то. Однако он столкнулся с Лонг Ци. Возможно, это судьба. Как сказал Чэнь Чжэ, лучше всего позволить судьбе принять последнее решения.

Тем не менее, Чжэн Тан не доверял Лонг Ци в достаточной степегт. Лонг Ци мог его даже убить. Если бы это был Фанг или Вэй Линг, то он совершенно не колебался бы. С другой стороны, Лонг Ци не любил кошек по определенной причине.

В это время Лонг Ци принял решение. Он планировал уйти. Он прогуляется по окрестностям или забудет на время о кошке. Он подождет, пока кошка не уйдет.

Поэтому он снова взглянул на Чжэн Тана, затем развернулся, готовясь уйти. Прежде чем он успел пройти два шага, перед ним появилась черная тень.

Чжэн Тан подумал, что Лонг Ци уходит и поспешил остановить его. Он еще не принял решения. Он больше не хотел держать часы при себе. Сегодня вечером он должен был вернуться домой и не хотел беспокоить семью к Цзяо

Лонг Ци нахмурился. Он развернулся в другом направлении.

Чжэн Тан снова остановил его.

Лонг Ци повернул направо.

Чжэн Тан остановил его.

Лонг Ци повернулся, чтобы вернуться к машине.

Чжэн Тан снова остановил его.

Лонг Ци медленно закипал. Кошка играла с ним. Хуже всего то, что он ничего не мог поделать с кошкой. Если бы он что-то сделает, Вэй Линг и Фан Шаокан не позволят ему жить спокойной жизнью, не говоря уже о его боссе. Лонг Ци знал, что он не может справиться с последствиями убийства этой кошки. Если бы кто-то сказал ему два года назад, что кошка загонит его в угол, он бы рассмеялся.

Лонг Ци указал на кошку перед собой. «Я говорю вам, вы пересекаете все допустимые пределы!» Однако это был блеф, и Чжэн Тан это знал.

Вэй Линг говорил им говорить на человеческом языке с этой кошкой. Лонг Ци ждал реакции

Чжэн Тан презрительно посмотрел на него .

«Не думайте, что я не увидел этого взгляда в ваших глазах!» Лонг Ци был в ярости.

Он вернулся к своей машине и набрал номер Вэй Линга.

«Линг..». Лонг Ци объяснил ситуацию. Он не упоминал, расследуемое дело, но Вэй Лин и не спрашивал.

Чжэн Тан увидел, как Лонг Ци садится в машину. Он не последовал за ним. Они не были достаточно близки. Тем более Лонг Ци закрыл все окна. Он озаботился тем, чтобы кот не попал в машину. Если Лонг Ци просто уедет, то того пожелала судьба, поэтому Е Хао ничего не получит.

Тем не менее, Чжэн Тан увидел, что Лонг Ци вытащил свой телефон. Кажется, он не ухезжает. Вскоре он снова вышел и подошел к нему. Кот убедился, что Лонг Ци держит в руке телефон, а не стальную трубу.

Лонг Ци не включил динамик. Он положил телефон на землю.

Чжэн Тан видел, что до этого он звонил по телефону, поэтому он приложил голову на телефон.

«Уголь? Ты там?» Это был голос Вэй Линга.

Так Лонг Ци позвонил Вэй Лингу!

Он звонил, чтобы рассказать о нем?

Чжэн Тан посмотрел на Лонг Ци.

Лонг Ци был в ярости. Он знал, что кошки могут показывать эмоции лишь глазами.

Чжэн Тан слушал Вэй Линга. Он знал, что теперь он в безопасности, так как в дело был вовлечен Вэй Линг.

Он ударил по телефону своим хвостом, чтобы ответить на вопрос Вэй Лина.

Вэй Линг рассмеялся. «Тебе нужно идти домой. Уже поздно, и ты слишком далеко от университетского городка ...»

Вэй Линг продолжал говорить, но Чжэн Тан уже потерял терпение. Он прыгнул на балкон.

Лонг Ци увидел, что Чжэн Тан ушел, и подумал, что слова Вэй Линга вступили в силу. Он поблагодарил Вэй Лина и посмотрел на кота . В кошачьих лапах была цепь. Было слишком темно, поэтому он не мог ясно рассмотреть его фигуру.

Чжэн Тан бросил цепочку, а Лонг Ци на рефлексах поспешил ее поймать. Он проверил свое окружение и не посмотрел на вещь в его руках.

Чжэн Тан наблюдал за реакцией Лонг Ци и понял, что Е Хао не знал, что нужно было искать. Однако ему было все равно. Он избавился от часов, и груз был снят с его плеч. Он почувствовал себя намного лучше.

Он больше не хотел оставаться здесь. Он спрыгнул с балкона и побежал домой, ни разу не обернувшись на Лонг Ци.

Что касается дальнейших действий Е Хао, то естественно это уже не касалось Чжэн Тана. Е Хао был достаточно силен, чтобы защитить себя от людей, жаждущих эти часы. Однако, если он не сможет найти на что указывали странные часы, то на все найдется одно объяснение — «судьба»

У Чжэн Тана поднялось настроение от мыслей о судьбе, однако Лонг Ци так и застыл в ступоре. Он обыскал дом, но ничего не нашел. После звонка от Е Хао он уехал.

http://tl.rulate.ru/book/5251/297243

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку