Читать Vampire Hunter D / Ди — охотник на кровососов: Глава 9 Тень священного предка :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Vampire Hunter D / Ди — охотник на кровососов: Глава 9 Тень священного предка

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

I

__

D опустила глаза, как будто женщина его совсем не интересовала. Не такой уродливый хаг, как вы.

Возможно, именно так восприняла это мадам Лоренсен, потому что ее поведение изменилось. Ее длинная трубка повернулась в сторону D, а затем из нее выскочило облако пурпурного дыма. В считанные секунды он превратился в белый туман, который распространился примерно в шести футах от D, поглотив всадника и его коня. Облако было плотным, больше похожим на дым, чем на туман. Только кто-то с глазами D поймал бы сверкающие пятнышки света, танцующие внутри него, когда он приближался.

«Иголки!» — сказала левая рука Охотника напряженным тоном, но Д уже выпрыгнул из седла.

Позади него скулила его лошадь. Хотя тело коня на самом деле выглядело довольно красиво, покрытое сверкающими частицами, их блеск превратился в малиновый, и лошадь закричала один раз, прежде чем упасть на бок. Его искусственная шкура потеряла свой цвет, морщины покрыли его, и в конечном итоге ему суждено было съежиться, как мумия. Рой мельчайших игл лишил лошадь-киборга ее жидкостей, как стая пираний.

Пурпурный дым и иглы преследовали Д. Д.

положил левую руку на дверь во внутренний двор.

«Эта дверь не откроется ни для кого, кроме генерала», — насмехалась мадам Лорансен сверху. «И я хочу, чтобы вы знали, что все технологии в его замке были собственными технологиями Священного Предка — о!»

Издав вздох изумления, Дворянка запустила себя в воздух. Она была прекрасным белым цветком в человеческом облике. Когда мадам Лоренсен приземлилась, она увидела, как смертоносный дым и иглы исчезают через дверной проем.

Повернувшись, она выкрикнула команду: «Моя карета!»

Из соседнего древостоя появилась белая карета в форме лебедя, и она остановилась рядом с Дворянкой. Его запрягала команда из четырех черных лошадей. Их гривы сверкали на полуденном солнце.

«Думает ли он, что я позволю ему уйти? Этот человек взял верх над моим смертоносным дымом и любящими иглами, но я буду следить за тем, чтобы он умер от моей руки».

— Возьми за руку, миледи?

Прильнувшись к руке в белых перчатках, водитель вытянулся и забрался на ее сиденье, красавица внезапно взяла длинную иглу, которую держала в правой руке, и протащила ее через основание черепа водителя. Для этого не было никаких оснований — это просто выплескивало часть ее разочарования. Мужчина впал в конвульсии, прежде чем успел произнести ни слова, но когда она пнула его с водительского сиденья и взяла бразды правления, лицо, которое она носила, было лицом самого дьявола.

Одна хлопья поводьев. Черные лошади бросились вниз по булыжной тропинке. Впереди дверь закрывалась.

"Из всего нерва!"

Шлейф фиолетового дыма тянулся из ее трубки, и когда он ударился о дверь, он стал похож на мумифицированное дерево, разрушающееся при простых толчках от железных копыт. Прорвавшись сквозь пыль, которая висела там, как облачный берег, мадам Лорансен вошла во внутренний двор.

В центре этой обширной, хотя и несколько пересохшей области была площадь, где могли быть собраны боевые подразделения и оружие, в то время как справа была зеленая секция, украшенная пышными растениями. Это то, с чем D теперь столкнулся.

«Итак, в соответствии с вашей внешностью, вы пришли собирать цветы? Я не могу этого допустить!»

Как будто упорство Дворянки было передано им, лошади скакали по вымощенной камнем тропинке к Д. Их железные ботинки посылали искры в полет.

Тридцать ярдов... Двадцать...

Тьма закрутилась. Когда карета закрылась в пределах десяти ярдов, D развернулся. Обе руки легко висели рядом с ним, как будто его навещал друг, но холодок пошел по позвоночнику дьявольской мадам Лоренсен.

Полупрозрачная крышка прикрывала как водительское сиденье, так и зону для пассажиров. Силовое поле.

D не двигался. Он был великолепной статуей, черной и загадочной. Черные лошади рванулись вперед, как темные, сердитые волны, и впереди них D присел на корточки.

То, что увидела мадам Лорансен, было мгновенной вспышкой. Два свинцовых животных резко упали вниз. Не успев применить аварийный тормоз, вторая пара лошадей столкнулась с первой, споткнувшись и отправив карету в воздух. A за долю секунды до того, как копыта лошадей могли упасть на него, D прыгнул влево. И в процессе он вычеркнул свой меч. Клинок проделал великолепную работу, отрезав передние ноги первых двух лошадей-киборгов на коленях.

Не обращая внимания на крики, поднимающиеся от лошадей в предсмертной агонии, Д. посмотрел на небо. Смех мадам Лорансен обрушился с высоты около пятнадцати футов.

«Было сказано, что заставлять себя прогуливаться по небу было чем-то, что делали только деревенские шишки», — сказала дворянка, рассеянно закрыв глаза. Воспоминания придали ее элегантному облику смутную задумчивость. «Но мне так понравилось. Реки, текущие в лунном свете, прогуливающиеся влюбленные, ритм вальсов и танцевальные вечеринки, которые могли продолжаться вечно — это было хорошее время».

Нить убийственного умысла, которая связывала их двоих, на мгновение ослабла. Внезапно мягкий голос произнес ясные слова на ухо мадам Лорансен.

__

Не зная ни жизни, ни смерти

Поэтому я называю тебя этим именем

Ты Дальний

__

Глаза широко открыты от удивления, отраженное лицом Д. Высоко в воздухе Дворянка, которая должна была насмехаться над ним, была выведена из равновесия.

«Эта песня... Она была исполнена только для немногих избранных среди знати в мансе Священного Предка, и она была написана кем-то, кого мы даже не видели. тот, кого они называют женой, был его женой. Откуда ты мог это знать?»

Мадам Лорансен закрыла глаза. Даже когда они были закрыты, неземная красота лица Д. была сожжена в ее сетчатке. Где-то в хаосе, который был ее памятью, загорелся крошечный свет. Свет не стал ярче, но Дворянка позволила тому, что он показал, упасть с ее губ.

«Эти глаза, этот нос, эти красивые черты... Ты... Ваше Высочество...»

D была прямо перед ее глазами. Ни воспоминания Дворянки, ни тревожное психическое состояние, которое заставило ее называть его «твоим высочеством», ничего не значили для Охотника в черном. Опустив свой клинок с высокого положения, он расколол мадам Лоренсен вдоль, а затем снова принес свой меч, чтобы пронзить ее через сердце. Ее золотые волосы и платье вскоре превратились в серую пыль, которая рассыпалась в воздухе, но к тому времени D приземлилась и снова направилась к участку у древостоя.

«, сад лекарственных трав», — заметил хриплый голос, звучащий впечатляюще.

Эта часть внутреннего двора была на самом деле огромным пространством деревьев и растений, простирающихся так далеко во всех направлениях, что все это не могло быть принято одновременно, с цветами, организованными в красный, синий, желтый, фиолетовый и белый в ослепительном отображении, которое было одновременно великолепным и сладким.

«Это jupon de la neel — цветок, настолько ядовитый, что убивает любое существо, которое находится в пределах трех футов от него. О, эти кости, которые я вижу, разбросаны вокруг него? Там есть то, что они называют гатгая чериан, своего рода заманивающая трава с ароматом, который контролирует умы живых существ. Я слышал, что это сыграло довольно большую роль в битве со столицей. И напротив этого: «

Не обращая внимания, D вошел вВ центр цветника вошла часть, где густой зеленый рост был почти по колено, и, осмотревшись по сторонам, подтянула несколько растений к его ногам.

«Вот в чем дело!» — сказал хриплый голос с явным удовлетворением.

Когда D положил их в один из внутренних карманов своего пальто, голос продолжил: «Во всяком случае, у вас есть то, за чем вы пришли. Теперь вам просто нужно спасти Розарию, так что —

D обернулся.

Серебристые пятна неожиданно прекратились — по одному в каждом из его глаз. Это были сверкающие серебряные розы. В мгновение ока они были избиты, разбиваясь на бесчисленные серебряные иглы, когда они ударялись о землю.

Хотя даже D не обратил на это внимания, прах мадам Лоренсен поднялся на ветру, вихря в воздухе, образуя пару роз. Возможно, они были проявлением последней воли Дворянки, поскольку они дрейфовали по воздуху, смыкаясь с точностью до дюйма или двух от Д.

Он закрыл оба глаза одной рукой. Из его пальцев появились струи крови.

«Она получила твои глаза?» — спросил хриплый голос, и неудивительно, что он не мог скрыть, насколько это было удивлено и потрясено. В конце концов, красивый охотник на вампиров был лишен своего видения как раз в тот момент, когда он собирался отправиться на самое трудное спасение.

«Я избавлюсь от яда. Но что касается вашего зрения — это займет целых три дня, чтобы исправить даже с помощью очищающего пламени. В этой ситуации нет другого выбора, кроме как отступить».

Это казалось подходящим курсом действий.

Д сказал: «Меня наняли для выполнения работы».

— Что ты был, — легко согласился голос.

Персонаж D не заставил его сделать это — было спорно, двигал ли персонаж D когда-либо его вообще. Но он устроился на работу. Независимо от того, видел он или нет, он делал это. А его левая рука просто признавала его холодный этический кодекс как профессионала.

> «Тогда пойдем? Просто будь чертовски осторожен, чтобы не позволить мне сорваться».

__

«Герцог Ксенон».

Услышав его имя, дворянин обратил свой взор на высокий потолок.

«Это я, Гаскелл. Мадам Лоренсен была убита», — быстро продолжил голос.

«Я вижу», — ответил мужчина, который был голым, кроме пары белых трусов. Он некоторое время стоял у окна с распростертыми руками и ногами, греясь на солнце — сразу после рассвета. Хотя он пришел в замок накануне вечером, он, по сути, провел всю ночь в ожидании рассвета, а затем разделся.

Верный тому, как генерал обращался к нему, его звали Роланд, герцог Ксенон. Ему было тридцать четыре или тридцать пять лет, но его фактический возраст превышал три тысячи лет.

Играя со своими золотыми волосами на груди, он сказал: «Эта старая сумка была побеждена этим человеком по имени D — кажется, он не охотник только по имени. Итак, чего же ты хочешь?»

Судя по всему, это был человек, не склонный к нервозности. На самом деле, для Дворянина его отсутствие утонченности было далеко от элегантности Столицы и бесстрашия Фронтира, о чем свидетельствует его обвисший живот и его поведение по отношению к генералу. Видя, что он был загорающим Дворянином, действительно не могло быть никакой ошибки.

«Ну, я должен выбрать, кто пойдет следующим, и я хотел бы попросить вас сделать это, сэр».

Слова Гаскелла были не столько просьбой, сколько чистым принуждением, но герцог Ксеноновый почесал голову и спросил: «Неужели это действительно должен быть я?»

Он, казалось, не воспринимал это очень серьезно.

— Нет, нет никаких особых причин, почему это должны быть вы, сэр, — сказал генерал, недоумев в своем голосе. По-видимому, великий полководец находил этого дворянина средних лет трудным в управлении.

«Тогда, может быть, вы могли бы попросить кого-то из других сделать это вместо этого? Как вы можете видеть, я действительно наслаждаюсь этим материалом, который они называют «солнечным светом». Моя, но она чувствует себя замечательно. Более того, я хочу поблагодарить Вас, мой добрый генерал, за то, что Вы так любезно предоставили эту возможность».

«Это все хорошо, но если вы отклоните просьбу, сэр, я буду вынужден послать кого-то другого. Например, святая рыцарь леди Энн».

Должно быть, было что-то хитрое в тоне генерала, когда он произносил это имя, потому что его голос имел презренное звучание, и, конечно же, герцог, ни в чем, кроме своих трусов, не сидел прямо.

«Это не сработает — это не сработает вообще, генерал! О, это грязный трюк. Очень хорошо, если ты отправишь этого ребенка в бой, то я пойду».

__

«Вы проделали отличную работу, убедив его, генерал».

Когда барон Шума сказал это с того места, где он лежал на соседнем диване, генерал Гаскелл позволил своей неприязни проявиться на его лице. Какой бы урбанистичной ни была речь этих дворян, каждое слово ощетинилось ядовитыми колкостями. Те, кого он собрал, показали себя исключительными личностями в прошлом — каждый с такой силой, которую можно было бы найти, возможно, в одном из десяти тысяч — но, похоже, им было наплевать на Гаскелла. Хотя они не совершали никаких откровенно враждебных действий, взгляды, которые они ему давали, то, как они обращались к нему, и их общая ориентация дали Гаскеллу проблеск их за два коротких дня, что свело его с ума от ярости, но также оставило его довольно меланхоличным.

В прошлом — на самом деле, даже в настоящее время — простого восприятия насмешек или провокаций, направленных на него, было бы достаточно, чтобы заставить его оторвать конечность преступника от конечности на самом месте. Хотя это может оказаться не так просто, как сделать это для его собственных вассалов, Гаскелл был уверен, что он действительно сможет справиться. Однако на этот раз дела шли не так, как надо. Точнее, он просто не мог этого сделать. И он знал причину, почему. Единственная сила, которая могла заставить его что-либо сделать, была на работе. Но с какой целью?

При виде Гаскелла, собирающегося погрузиться в нехарактерное замешательство, барон Шума надел злобную усмешку, но, словно просто убедившись, спросил: «Кстати, вы действительно намерены использовать святого рыцаря, не так ли?»

Искривленное страданием, лицо Гаскелла образовало дьявольскую улыбку. Наконец он вернулся к своему старому «я» — к извергу, который пировал от боли других и наслаждался криками о милосердии больше, чем самой небесной музыкой.

«Это само собой разумеется», — ответил генерал, давая величественный поклон, полностью соответствующий его печально известному, леденящему кровь тону голоса.

__

II

__

Пройти от внутреннего двора до башни, где была заключена Розария, было достаточно просто, так как там не было ни солдат, ни других препятствий.

На этой демонстрации полного равнодушия левая рука прокляла, сказав: «Он хитрый ублюдок».

По пути крошечный рот в левой руке Охотника всасывал воздух и пил кровь Д. И каждый раз, когда он поглощал один из этих элементов, бледно-голубое пламя пылало глубоко в его пасти. С энергией, которую он получал, он пополнял выносливость Д. и приступил к исцелению его ран — в настоящее время он работал на его глазах. Тем не менее, яд, который использовала тысячелетняя волшебница мадам Лауренсен, действительно был вирулентным вне всякого сравнения, и потребовалась бы большая осторожность, чтобы исправить ущерб. В течение еще трех дней D будет вынужден встречать врагов, обрушивающихся на него в его ослепленном состоянии, и ему не на что полагаться, кроме левой руки и его собственных инстинктов.

«Вы знаете, это слишком просто. Это должна быть ловушка!»

D начал подниматься по винтовой каменной лестнице. Поднявшись на высоту примерно в пятьдесят ярдов, он достиг самого высокого этажа... но не было даже охранника. На одной стене было грубое круглое окно, а напротив него была каменная стена с дверью в ней. D без особых усилий сорвал свой старомодный, но прочный замок. Хотя все атаки с помощью электронных устройств и автоматизированных систем безопасности можно было предотвратить — а их было немного с самого начала — старомодные люки или падающие потолки все еще вызывали беспокойство, поскольку D тихо открывал дверь.

Хотя многое можно было сказать снаружи, комната была довольно просторной. Свет струился через небольшое окошко в стене и потолочный люк в потолке, объявляя, что почти сумерки. Розария лежала на кровати в центре комнаты. Это было не время для нее, чтобы спать.

"Розария", D calпривел к ней, но все равно она не пошевелила ни одной мышцей. Какое-то заклинание или наркотик усыпило ее.

Из-под кровати доносился звук проточной воды. Он проходил через канал шириной около шести футов. Это было больше похоже на маленькую реку, чем на канаву.

— О, моя, — застонала левая рука. «Он считает, что Великий Дворянин использовал бы такой удобный трюк».

Тот факт, что вампиры не могли пересечь проточную воду, был общеизвестным, передаваемым с незапамятных времен. Были примеры, когда пьяные дворяне падали в реки, где дети могли играть в безопасности, и впоследствии тонули в воде по колено. Один из самых простых способов держать дворянство подальше, он использовался повсюду через Границу, но до сих пор не было известно ни одного случая, когда дворянин использовал его в своем собственном доме. Только за это можно сказать, что генерал Гаскелл обладал смелым и пугающим видением.

Остановившись у двери, D повернулся лицом к циркулирующей воде, быстро протянул правую руку и потер большой палец о первый сустав указательного пальца. Возможно, из-за прочности его ногтей кожа сломалась на указательном пальце и свежая кровь мгновенно вырвалась на поверхность. Он махнул пальцем.

Капля крови не оставила за собой следа, когда она упала в центр потока. В тот момент, когда он вступил в контакт, поверхность воды, казалось, закипела, и несколько угрей толщиной два с половиной фута подняли свои черные, змееподобные головы. Их рты не могли быть различимы, но ближе к концу голов, которые плавно сужались обратно в их тела, была пара отблесков — по-видимому, их глаза, сияющие, как двойные огни. Казалось бы, обладая способностью улавливать запах крови в воздухе, они повернулись в унисон к Охотнику. В глубине этих сверкающих глаз рождалась более свирепая искра, беспокойно мерцающая. Глаза первоначально служили для того, чтобы заманить добычу к ним в безсветных глубинах воды, но казалось, что они подверглись определенному моди.

Финации, как левая рука тут же сказала: «О, чтобы они могли использовать гипноз, не так ли?»

D уже шагнул вперед. Тихой походкой он направился к текущей воде.

Светящиеся, мигающие глаза ждали его, ожидая прибытия своей загипнотизированной добычи. Когда ноги Д. оказались в ярде от кромки воды, лица черных псевдо-угрей разделились вдоль, обнажив розовые пасти и крошечные белые клыки. Уже в трех футах от воды головы поднимались все выше и выше. На высоте пятнадцати футов они остановились. Слюна капала изо рта из-за голода, или они понимали красоту D?

Через мгновение они зашипели, как змеи, и ударили по нему сверху. Их рты, казалось, разрывались в лице, голове, плечах и животе D, но в этот момент вспыхнул серебристый блеск. Вид угрей, вонзающих свои клыки в тело Д., был не более чем иллюзией. Каждая из их голов прошла через форму Д. или пропустила его полностью, ударившись о пол, все еще готовый атаковать. После этого яркая кровь выпала, как дождь.

D двигался мимо них с невероятной скоростью. Теперь безголовые тела извивались слабо, а затем быстро становились неподвижными. Хотя существа такого рода обычно существовали довольно долго даже после смертельного ранения, слепая игра на мечах D не позволяла этого.

Проточная вода уже была окрашена в красный цвет, но, казалось, других стражей там не осталось.

D достиг кромки воды. С тех пор, как он начал свое наступление, он не останавливался ни на секунду. Более того, отрубив более десятка голов, он не был поражен ни каплей их крови. В свете того факта, что он в настоящее время слеп, это был намек на то, насколько страшным был этот молодой человек.

Он погрузил лезвие правой рукой в поток.

«Тридцать футов в глубину», — сказала его левая рука. «Плавать было бы сложно. Прыгайте».

Еще до того, как он закончил говорить, тело Д. плыло по воздуху. Хотя он, несомненно, упал с пола, ни один звук не раздался, и он не показал никаких признаков сгибания коленей, прежде чем сделать то, что можно описать как нечестивый прыжок.

Расстояние в шесть или около того футов не было для него ничем. Однако прямо над центром потока что-то пошло не так. Подол его пальто и края шляпы его путешественника быстро повернули вниз. Проточная вода отказывалась пропускать Ноубла. Его грациозная дуга и большая скорость были брошены в беспорядок, но половине ботинок Д едва удалось приземлиться на дальнюю сторону, когда он снова встал на пол.

Подойдя к спящей Розарии, Д. быстро прижал левую руку к ее лбу.

«Ну, я буду — она находится под сильным заклинанием. И наркотики, в придачу», — застонал хриплый голос. «Но, к счастью, этот вид препарата можно лечить той же травой, которую мы только что получили для противоядия. Должен ли я исправить ее здесь?»

— Нет, — сказал Д., положив Розарию себе на плечо. В свете смертельных сражений, которые могут произойти во время их побега, ее сон не позволит ей встать на пути.

С этой стороны имелся складной металлический трап для пересечения потока. Он был настроен таким образом, чтобы его можно было запустить с помощью дистанционного управления с противоположного берега. Положив его поперек воды с помощью того, что казалось легким броском одной рукой, D сбежал из башни менее чем через минуту.

Хотя гром утих, ветер усилился, а сам воздух, казалось, стал более холодным. Состояние Джука только ухудшалось, его дыхание было более затрудненным, а его тело горело горячим, как пламя.

«Куда, черт возьми, он попал?» Гордо проклял, хотя он имел в виду не D, а Скорее Сергея.

Он не был уверен, когда именно исчез его другой спутник, но он не видел никаких признаков его более трех часов. С самого начала этот человек был довольно неуклюж для транспортера, но он не показался ему достаточно безответственным, чтобы взлететь в такое время, и только настоящий идиот мог бегать по этим частям в полном одиночестве. Во всяком случае, Гордо не мог покинуть свой пост сейчас, так как он должен был наблюдать за Джуком и их грузом в одиночку, но скоро будет вечер.

"Дерьмо!"

Он просто чмокнул кулаком в противоположную руку, когда слева от себя услышал стук чего-то, идущего ближе по траве.

— Сергей? Гордо поинтересовался, его шестерка уже подняла.

Шаги остановились на мгновение, а затем быстро приблизились.

«Ответьте мне. Это ты, Сергей?»

Это не может быть D. Раздался бы звук лошади охотника. Если это был не Сергей, то, скорее всего, это был какой-то демон или монстр. Джук был перемещен в грузовой вагон, но он не выдержал более одного удара от клыков или когтей монстра, и были также духи, которые могли пройти прямо через высокополимерную сталь. Независимо от того, что происходит, Гордо придется иметь дело с этим в одиночку.

«Тогда подготовь себя», — сказал он, готовый сделать все, что было необходимо. В случае чрезвычайной ситуации он дал Джуку зажигательную гранату. Само собой разумеется что он не предназначался для самообороны.

Когда из древостоя деревьев появилась человеческая форма, он оттащил молоток из шести стрелков назад почти до конца.

— А?

Застывший от напряжения, выражение лица Гордо внезапно смягчилось.

Протоптала тропинку через траву девушка, которая выглядела так, как будто она не могла быть старше десяти дней, ее золотые волосы в косах. С ясными голубыми глазами она носила аккуратное розовое платье вида, которое подходило только маленьким девочкам, а ноги, торчащие из ее юбки до колена, носили серые носки до колен и белые туфли. Золотой браслет, усыпанный красными и синими драгоценными камнями, украшал руку, неся серую цветочную корзину, полную цветов. Даже у Гордо, который был настолько напряжен, что был готов взорваться, сложилось впечатление, что вся территория вокруг маленькой девочки внезапно превратилась в великолепный цветник.

В то время как мужчина молчал, девушка тихо сказала: «Двигайся, и я буду стрелять», затем остановилась и подняла обе руки по собственной воле. Ее тон и жесты были ужасно милыми.

Дуло оружия Гордо постепенно опускалось.

« Не двигайся, мисси», — приказал ей Гордо.

Он не знал, почему не стрелял. Не было никакого способа, чтобы какая-либо приличная молодая леди была бы в таком месте.

Руки все еще подняты к небу, девушка безучастно смотрела на него.

— Как тебя зовут? — спросил Гордо.

«В такой ситуации принято сначала давать свое собственное имя», — сказала она, маленькие ангельские губы, выпускающие столь же ангельский тон.

Гордо вдруг почувствовал себя намного спокойнее.

«Вам придется помиловать меня. Имя Гордо. Я перевозчик, понимаете».

«Я леди Энн».

«Я вижу. Ну, вы, конечно, маленькая леди. Но что ты здесь делаешь?»

«Собирая цветы», — ответила она по существу.

— Где твой дом?

Девушка тонко улыбнулась. Это дало Гордо крипы.

«Этот замок!» — сказала она, теперь ее голос изменился. Белые зубы выглядывали между рубиново-красными губами. Они были сужены, как шило.

"Шиит!"

Не позволяйте внешности обмануть вас — это было железное правило для выживания на Фронтире.

Гордо нажал на курок, и его шестерка завыла. Шесть громовых шаров отбросили девушку назад. Чернозем поднялся с земли позади нее.

Ее розовое платье разорвано до лохмотьев, девушка лежала там неподвижно.

__

III

__

Несмотря на то, что в объективном смысле Гордо только что ужасно расправился с ней, он не опустил дуло своего оружия. Наибольшее напряжение накатило на него волной. Он застрелил невинную маленькую девочку. Даже зная, что он имеет дело с монстром, ее внешний вид оставил его с неизбежными чувствами раскаяния и самоупрека. Тем не менее, в тот момент, когда большая пустота наполнила его сердце, монстр нанес ему ответный удар. Такова была мудрость Фронтира, полученная от гибели десятков тысяч человек.

— Что случилось, Гордо? Джук крикнул из грузового вагона тонким ниточным голосом. Стоя там на узкой грани между жизнью и смертью, другой человек даже не заметил.

Десять секунд... Пока ничего...

Двадцать... До сих пор ничего...

Тридцать секунд...

Сорок...

Подол юбки леди Энн слегка шуршал, но, поняв, что это делает ветер, Гордо опустил оружие. Пот пропитал каждый сантиметр его тела, и его дыхание было рваным. Тем не менее, он восстановил достаточно духа, чтобы развернуться и закричать: «Я застрелил кого-то. Не выходи сюда».

Вытирая пот, он снова поднял свою шестерку и подошел к трупу. Достигнув ее потрепанных ног, Гордо ахнула.

— Кукла?

Волосы настолько золотистые, что их можно было практически почувствовать, ясные голубые глаза, пухлые руки и ноги — все они были поддельными. Волосы были из металлического волокна, глаза стеклянные бусины, а лицо было сделано из дерева. Так как же она казалась такой полной жизни минуту назад? Даже демоническое выражение, которое она носила, обнажая клыки, было выражением живого существа.

Когда Гордо стоял неподвижно, чувствуя, что кто-то только что удалил его мозг, в его ушах раздался невинный перезвон — поющий голос, похожий на золотые цветы, сыплющиеся с небес.

Вы застрелили леди Энн, сказал ему голос. Но вы не можете раздавить меня. Пожалуйста, поторопитесь и спасите меня.

То, как голос девушки заставлял кровь в жилах Гордо остывать, казалось, что вся его воля и его жизнь посылали сообщение из его мозга в его тело, и он становился напряженным. Как и его тело, его глаза застыли на месте в одном месте, поэтому вид этой пронизанной дырами куклы, поднимающейся, с горел в его сетчатке. Правый глаз был выбит из лица куклы, но невинное лицо девочки было наложено на него, став по очереди кукольным, затем девочкой.

«Я дам тебе цветок — пиявочную траву, свежую фотографию

из собственного цветочного сада леди Энн».

По-детски пухлая рука взяла чистый белый цветок из корзины цветов, свисающих с противоположной руки, и швырнула его в грудь Гордо. В мгновение ока белый цветок был окрашен в яркий вермилион, и Гордо наклонился назад в адской агонии. Его шестистрелок лаял в совершенно неправильном направлении, когда он распластался на земле с распростертыми руками и ногами. Теперь уже малиновый цветок посылал корни глубоко в его тело. Он был уверен, что может почувствовать.

«Какой ты могущественный образец», — сказала леди Энн с ликованием из-за его головы. «Так полно крови. Вы готовы ко второму, не так ли?»

Рука мрачной жнеца протянулась в ее смертельную цветочную корзину. И когда она овладела еще одним прекрасным белым цветком, кто-то крикнул сзади: «Леди Энн».

Тот, кто сказал это, несомненно, сделал свой бросок, прежде чем она смогла повернуться. В тот момент, когда ее голубые ирисы отразили Сергея, белый цветок пронзил ее прямо между глазами — цветок пиявки, похожий на тот, который держала девушка.

—! Леди Энн закричала, отступая. Когда она готовилась бросить цветок, который держала в руках своего нового врага, белый цветок на ее лбу быстро покраснел. Фигура, которая шаталась и падала, была, вне всякого сомнения, настоящей леди Энн.

Мчась, Сергей связал ее веревкой, которую каждый хороший транспортер носил на своем поясе, затем подошел к Гордо и потянулся к цветку, застрявшему в его груди. Цветок выглядел опухшим в два раза по сравнению с предыдущим размером. В его руке она была похожа на влажную губку — когда он сжал ее, раздался писк. Цветок завизжал. Выпив кровь Гордо, она превратилась в другую форму жизни.

— Черт возьми! Сергей проклял, дав ему жесткую тягу. Потеряв вопль, она вышла из Гордо, ее корни все еще заложены. Встав на ноги, Сергей дернул. Капая жизненная кровь, как грязь, корни вышли наружу. Они были добрых пятнадцать футов в длину.

Выбросив растение, Сергей обратил свой взгляд обратно на бледное, как лист, лицо Гордо и проворчал: «Блин, тебе понадобится переливание, не так ли?»

Но где была кровь для этого? И был ли у него вообще необходимый аппарат?

Тем не менее, Сергей обернулся, оглядываясь назад, и уверенно ударил себя в грудь, сказав: «Ты счастливчик, Гордо. Вы должны поблагодарить меня».

«В этом есть что-то забавное», — сказал хриплый голос тоном, который никто, кроме D, не слышал. Он находился во внутреннем дворе с Розарией на спине.

«Все это было слишком просто. Это просто не кажется правильным в замке такого человека, как Гаскелл. Там определенно есть какая-то ловушка».

— Знаешь, что это такое? — спросил Д.

Проходя прямо через двор, они пересекали привокзальную площадь и выходили через ворота, следуя точно по тому же курсу, по которому они входили.

«Нет, на данный момент я понятия не имею», — ответил хриплый голос. Каждый раз, когда крошечные губы раскрывались, бледно-голубое пламя танцевало в глубине его горла. Он горел энергией для исцеления глаз Д. Для земли она съедала почву с клумб, и там тоже был ветер. Вода была кровью Д. Им не хватало огня, но тогда это, возможно, требовало слишком многого.

Небо было темно-голубым – существа ночи скоро просыпались. Или в случае с этим замком, возможно, было бы лучше сказать, что они вернут свою прежнюю жизнь. Тем не менее, Гаскелл никак не мог заметить вторжение Д. и спасение Розарии, хотя было странно, что больше не было никаких препятствий.

D внезапно ворвался в бегство.

«Вы всерьез подумываете о зарядке прямо посередине? Это должно быть весело».

Здравый смысл подсказывал, что если вы знаете, что ваше присутствие было обнаружено, и вам нужно пересечь такую большую площадь, вы будете ползти по краям, используя деревья и здания для укрытия. Но бегущий прямо по середине двора — хотя он соответствует характеру D, его также можно описать как воплощение безрассудства. Учитывая, что у него на спине была Розария, это было особенно опрометчиво о нем. Если бы кто-то обвинил его в использовании ее в качестве щита от пуль и стрел, он бы не смог протестовать.

Но знал ли D, что произойдет? Именно так оно и казалось. Ибо он пересек двор, через привокзальную площадь, и сбежал из замка без какого-либо вреда.

«Смешно», — пробормотал хриплый голос, но Д, казалось, не обращал на это никакого внимания, когда мчался по дороге. «Знаете ли вы, что на вас не нападут?»

«Если бы какие-либо атаки происходили, они были бы до того, как я достиг башни», — сказал Д., предложив редкое объяснение.

«Является ли Гаскелл мягким в голове? Нет, это не может быть так с человеком, известным как такой великий генерал. Это означает:

«Его останавливают»,

«Что?»

— Скорее всего.

«Кто остановит Гаскелла?» — сказал хриплый голос, его тон дал понять, что он уже ищет ответ внутри себя. Ожидание было не очень долгим.

«Нет смысла много думать об этом. Это может быть только один человек. Но зачем ему это делать?»

Ответа не последовало.

Когда огромные синие сумерки распространились, D бросился вниз по крутому склону. Благодаря своему безбожному мастерству Розария нисколько не был раздражен.

Он был на полпути вниз по склону, когда голос крикнул издалека: «Хии!»

Почему D остановился, когда между ними все еще было так много пространства?

Мгновение спустя, а не в десяти футах перед ним, произошло жестокое столкновение, когда пурпурная фигура упала с неба. Через несколько секунд, которые потребовались для того, чтобы земля закончила трястись, D почувствовал, что это был человек, одетый в что-то вроде огромного хитинового экзоскелета, или, скорее, что это действительно был экзоскелет. Это определенно не был традиционный костюм доспехов. Стоя десять футов в высоту, с руками и туловищем, опухшими до гротескных пропорций, грубый дизайн сильно отличался от элегантной работы, которую Дворянство произвело в свои последние годы. Возможно, это даже восходит к хаотическим временам территориальных споров между различными фракциями Благородных и борьбы с внеземными захватчиками. Но каким бы грубым он ни был, тот, кто внутри него, дошел до кастла.Ей служить генералу, а экзоскелет рыцаря не имел в себе столько трещины, когда он вставал без единого механического звука.

«Вы были немного удивлены?» — быстро спросил мужчина глубоким, богатым тоном. Одного этого было бы достаточно, чтобы сердце многих молодых леди билось быстрее. «Когда я только что позвонил, я намеренно сделал так, чтобы это звучало так, как будто я был намного дальше. И вдруг, вот я прямо перед вами. Как это было?»

Его тон был чрезвычайно серьезным. Он всерьез хотел узнать ответ.

«Ты дворянин, не так ли?» — сказал Д.

«Нет, нет!» — ответил мужчина, размахивая правой рукой, как будто его костюм вышел из-под контроля. Будучи устройством, созданным дворянством, его движения были такими же плавными, как у человека. «Правильнее сказать, что изначально я был дворянином. Видите ли, я был изгнан Священным Предком».

Бронированная фигура запыхалась.

«Дело в том, что я слишком много занималась женщиной, до такой степени, что даже пробиралась через всех придворных дам, собравшихся в столице. Но так получилось, что одна из них была зеницей ока Священного Предка, из-за которой я оказался запечатанным в гробу более двух тысячелетий. Мой мозг был настроен так, что все, что я мог сделать, это оставаться в сознании, и позвольте мне сказать вам, что это было трудно. Мне было так скучно, что я думала, что сойду с ума! Если бы моя дочь не спасла меня, прямо сейчас я бы — ну, я содрогаюсь, просто думая об этом. Во всяком случае, пока я был похоронен глубоко в земле, я был лишен своего благородного положения. Теперь я просто простой старик досуга. Мое первоначальное имя было Роланд, герцог Ксенон».

«Герцог Ксеноновый?» — удивленный тон раздался из окрестностей левого кулака Д. «Роланд? Этот ублюдок Гаскелл вызвал тяжелого нападающего».

— Зачем ты здесь? — спросил D.

«Я не знаю», — сказал он.

— сказал, пожимая плечами. Когда он был выполнен роботизированной фигурой высотой в десять футов, акт был просто юмористическим. «Если бы я подумал об этом какое-то время, я мог бы вспомнить. Приходите упомянуть об этом, у меня такое ощущение, что была причина, но сейчас все в тумане. Но, будучи солдатом из столицы, я сражался против генерала Гаскелля в тупике. И теперь я принимаю от него приказы. Кажется, даже сам Гаскелл не знает причину. Да, это довольно интересно».

«Мадам Лоренсен; Роланд, герцог Ксенон — он собрал величайших воинов дворянства. Интересно, кто еще у него есть?»

Бормотание левой руки Охотника заставило бронированную форму встать немного прямее.

«О, твоя левая рука говорит?» — спросил он с восхищением. «Я слышу, что это источник вашей жизни, и я не могу сказать, что у меня нет соблазна отрезать его и выяснить. Теперь не впадайте в убийственную ярость. Даже через этот экзоскелет ваша аура вызывает у меня мурашки по коже. Вы не средний охотник. Ты даже не похож на обычных дхампиров».

— Ты сказал свое произведение? — спросил его D. Любой, кто слышал это, знал, что это было тихое объявление войны. Внезапно даже ветер стих.

«Нет, пока нет. Тем не менее, я должен убить вас. Если я этого не сделаю, моя дорогая дочь будет подвергнута опасности. Леди Энн зовут ее — вы ее знаете? Хм, не думайте, что вы это сделаете. Хотя я ничего не имею против тебя, я убью тебя ради моей дочери. Прости меня!»

И пока он говорил, его правый кулак напал на Охотника. Удар, движущийся свыше 1 Маха, пронесся по воздуху, и запах озона тут же пронзил нос D.

D едва уклонился от удара кулаком, в два раза превышающим размер лица среднего человека. Когда он отпрыгнул на пятнадцать футов назад, его меч сверкал в правой руке.

Бронированный кулак извергал голубой огонь. Это была работа удара, нанесенного мечом D, когда Охотник был в движении.

http://tl.rulate.ru/book/51824/2835563

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку