Читать Things I didn't know because it was my first time / То, что мы не осознали в первый раз: Глава 23. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Things I didn't know because it was my first time / То, что мы не осознали в первый раз: Глава 23.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 23.

– Ве, вес тот же.

– Если вес одинаковый, это большая проблема. Поскольку состав разный. Нет ли часов с более старой 5-й версией?

Анна и Том замерли от вопроса Скарлетт. Тогда Том бросился к двери и позвал своего коллегу, Стена, который работал в соседней мастерской.

В настоящее время на фабрике №1 работали 7 мастеров, трое из которых начали работать при жизни предыдущей четы Кримсон.

– Посмотрите, всё верно, – тихо сказал Стен. – Мы все знали, что есть что-то странное.

То, что все мастера заметили, что детали, покидающие мастерскую хозяев, изменились с тех пор, как пост хозяина фабрики занял Эмиль, было неопровержимым фактом.

– Изначально это обнаружил Стен и старшие мастера пошли вместе, поговорить об этом с господином Эвилем. Что часы странные, – рассказала Скарлетт Анна.

– Все четверо старших были уволены. Они сказали нам ни за что не поднимать эту тему…… – Том замолчал.

На лицах трёх мастеров застыла грусть и стыд.

– Я пойду в мастерскую хозяев, – сказала Скарлетт. – Чтобы узнать это, необходимо проверить состав. Я помню пароль от главной мастерской.

Пусть они знали, что, если их поймают, это подвергнет Скарлетт опасности, трое мастеров не смогли заставить себя остановить её.

Сверкающие любопытством глаза Скарлетт были очень похожи на глаза предыдущего графа Кримсон и его жены, и они лучше других знали, что Кримсон, нашедшего что-то интересное, невозможно остановить, даже усилиями других.

Это был взгляд, который Анна, Том и Стен давно не видели.

– Вы знаете, когда дядя вернётся из командировки? – глубоко вздохнув, спросила Скарлетт.

– Он сказал, что вернётся завтра.

Я не знаю, когда точно вернётся дядя Эвиль и выйдет Арнольд, – Скарлетт подавила свой страх и направилась к главной мастерской.

Анна, самая старшая из троих мастеров, быстро выдала инструкции Тому и Стену:

– Следите за тем, чтобы другие сотрудники не столкнулись с мисс.

– Поняли.

Оба мужчины быстро двинулись, чтобы проверить местонахождение других сотрудников.

В это время Скарлетт, затаив дыхание, стояла перед главной мастерской.

У неё было такое ощущение, словно в этот момент она стояла перед огромной стеной. Это была комната Эвиля Кримсон, который эксплуатировал Скарлетт с 12 лет.

Она боялась до посинения лица.

Только мне нужно знать.

За огромным желанием знать следовало чувство долга, от мысли, что нельзя продавать неисправные детали.

Если не сегодня, то такая прекрасная возможность больше никогда не представится.

Скарлетт подумала и о других вещах, пытаясь преодолеть страх, который сковывал её лодыжки, как кандалы. В сознании, как всегда, появилось лицо Виктора Дамфэльта.

Страх её исчез, когда женщина вспомнила тот момент, когда Виктор говорил ей убираться из его дома с невыразительным лицом и тот момент, когда он говорил ей о том, какая она бесполезная.

С юных лет Скарлетт часто думала, что не способна родить и воспитать ребёнка.

Она была уверена, что полюбит его, но не имела уверенность, что сможет увидеть, как её детей вырывают из её рук, чтобы выбросить в мир.

Мир не был так уж прекрасен, поэтому для Скарлетт было душераздирающе даже просто думать о том, что её детям, будучи взрослыми, в конечном счёте придётся столкнуться с болью и страданиями, с которыми она столкнулась.

Поскольку Скарлетт обладала такой личностью, вид её любимого мужчины, разочарованного ею, был сценой более пугающей, чем физическое насилие.

Женщине становилось грустно, что она не смогла сделать его счастливым.

После размышлений о более худших вещах страх утих. Скарлетт открыла замок главной лаборатории, похожий на головоломку, и вошла внутрь.

*****

Главная мастерская была более организованной, чем когда её использовали родители Скарлетт. И лишь после некоторого поиска в мастерской, она смогла найти чертежи 5-й версии детали «Кримсон».

В записях были все необходимые материалы и вес, а также мелкие детали, такие как толщина и размеры деталей, которые отличались от тех, что помнила Скарлетт. Материалом для их изготовления служили «камни из водопада Люсэ».

Скарлетт быстро запомнила содержание записей.

Лучше запомнить всё, чтобы иметь возможность самостоятельно изготовить детали даже дома.

Запомнив чертежи изготовления, она заглянула в одну из дверей мастерской и обнаружила кучу мешков у одной из стен.

– А, это.

Камни, привозимые из водопада Люсэ, находящегося к югу от Саланти, что впадает в море.

Скарлетт взяла камешек и некоторое время рассматривала его. Когда она сосредоточилась на размышлениях о том, почему толщина разная, когда вес одинаковый, из её воспоминаний показался голос матери:

Запомни это, Скарлетт. Водопад Люсэ обладает божественной силой. Мы используем лишь камни, которые могут выдержать эту силу. Нужно использовать камни из воды. Никаких камней вне её.

Скарлетт посмотрела на камень ещё раз.

Только невозможно сказать, взят ли этот камень из воды или вне её.

Осматривая камень, она услышала голоса, раздающиеся снаружи.

– Не, нельзя, господин заместитель!

Это был голос Анны.

В тот момент, когда Скарлетт повернулась, ощущая озноб, перед её глазами промелькнула вспышка света и она упала на пол.

Когда Скарлетт едва смогла поднять голову, возле неё уже стоял Эвиль. Он стряхнул сотрудников, схвативших его, запер дверь и выругался, прежде чем посмотреть на племянницу, засучая рукава:

– Я сейчас не слишком разумен. Ты прям как кошка-воровка.

– Детали…… неправильные.

– Заткнись! – в глазах Эвиля вспыхнул гнев. – Кто докажет, кто прав я или твои родители!

Скарлетт тоже охватил гнев и выражение её глаз, которые до сих пор отражали лишь послушание, стало ужасным.

Родители были её предметом гордости.

– У каждого изменения детали, сделанного моими родителями, есть причина! Нет причин изменять их, если эти изменения не ведут к лучшему! Детали «Кримсон» используются в часах, которые могут прослужить всю жизнь……

– Заткнись! Я сказал тебе заткнуться! – в ярости закричал Эвиль.

После того, как он незаконно завладел тем, что принадлежало его брату, Эвилю пришлось доказывать, что он также способен управлять бизнесом семьи Кримсон, чтобы полностью завладеть фабрикой. Поэтому то, что он мог создавать детали 5-й версии, было очень важным качеством для него, как для хозяина.

Только если бы его детали были признаны неправильными, то неизбежно возникли бы проблемы с законностью его управления.

И ещё большей проблемой для Эвиля было то, что как только людям станет известно о проблеме с деталями, созданными им, люди начнут приходить, прося вернуть деньги за часы. Если бы подобное произошло, то была бы большая вероятность, что Эвиль Кримсон обанкротился бы.

 

Скарлетт пришла в себя лишь несколько часов спустя.

Поднявшись, она осмотрелась. Вокруг было темно, поэтому ничего не было видно.

Нащупав стену, Скарлетт по ней нашла лестницу и поднялась вверх.

Судя по деревянным доскам надо мной, это подвал.

– Снаружи есть кто-нибудь? – Скарлетт застучала по доскам.

Только ответа на звук не было.

– Здесь человек…… дядя, прошу…… прости, – продолжила говорить Скарлетт, но ответа по-прежнему не было.

Тьмы и замкнутого пространства, где ничего не было видно, было достаточно для того, чтобы даже человек с сильной волей впал в панику.

Скарлетт вновь застучала в дверь подвала дрожащими руками. Её голос сильно дрожал, поскольку ответа не было, как бы сильно она не стучала.

– Прошу, помогите…… – закрыв рот обеими ладонями, Скарлетт расплакалась.

Вдруг воздух стал легче. Скарлетт свернулась калачиком на лестнице и так плакала, что не заметила, как деревянная крышка над её головой открылась.

В конце концов, Скарлетт подняла голову лишь когда кто-то, спустившийся по лестнице, схватил её за руку и потянул вверх.

Перед ней стоял Виктор Дамфэльт.

– Давай же, – сказал он и, прежде чем Скарлетт успела пошевелиться, подтащил к себе и слегка приобнял. Обхватив её голову ладонью и прижав к своему плечу, он добавил. – Закрой глаза. Будет плохо из-за смены света.

Услышав слова Виктора Скарлетт смогла лишь выдохнуть и обнять его за шею, даже не кивнув.

Местом, откуда они вышли, был подвал, находящийся рядом с фонтаном в саду фабрики №1.

Эвиль, которого привели люди Виктора, всё ещё не мог держать себя в руках:

– Эта стерва беззастенчиво вошла в место, где хранится коммерческая тайна! Она должна быть благодарна, что я не убил её на месте.

Когда тело Скарлетт затрясло от звука голоса Эвиля, Виктор погладил её, будто успокаивал маленькое животное, и усадил в карету.

Скарлетт села на сидение и, обняв колени, уткнулась в них лицом, пока её плечи дрожали. Виктор снял пиджак и накинул его на бывшую жену.

Члены семьи Кримсон на протяжении поколений были ширококостными и высокими. Всё потому, что их родословная происходила от кузнецов.

Эвиль, который вновь засучил рукава, собираясь начать размахивать кулаками, озадаченно посмотрел на крепкую верхнюю часть тела Виктора, которая была стройной в хорошо сшитом пиджаке. Только вскоре мужчина понял, что даже если его телосложение такое, всё, что делает бывший муж Скарлетт – это простая раздача приказов из-за спин подчинённых, это была самодовольная мысль, одурманенного гневом сознания.

А когда Виктор повернулся и направился к Эвилю Кримсон, эта мысль мгновенно изменилась. Эвиль инстинктивно понял, что Виктор – враг, с которым он никогда ранее не сталкивался.

Виктор один раз ударил его по лицу тыльной стороной ладони и Эвиль взмахнул кулаком, но тот лёгким движением увернулся. Виктор поймал летевшую в него правую руку Эвиля и легко сломал её.

Скарлетт, которая тряслась под пиджаком бывшего мужа, осторожно подняла голову, услышав крики дяди и звук ломающихся костей.

Она увидела, как Виктор в одностороннем порядке избивал Эвиля Кримсон. С юности в глазах Скарлетт дядя выглядел таким же большим и сильным, как стена замка, однако Виктор избивал его так, что тот не мог пошевелить и пальцем, хотя её бывший супруг использовал лишь морские боевые приёмы и никакого оружия.

Несмотря на то, что Палин, у которого хватало сил остановить господина, схватил его со спины, Виктор всё равно умудрился ударить Эвиля кулаком в живот, заставляя его потерять сознание и рухнуть на землю.

Скарлетт медленно освободилась из лап паники, когда увидела дядю, лежавшего у ног Виктора. Внутри неё появилось странное чувство облегчения, словно цепи, сковывающие её, как рабыню, были разломаны, и женщина слабо рассмеялась.

При звуки её смеха все присутствующие мужчины посмотрели на Скарлетт.

– Нашей мисс нравятся подобные вещи, – сказал Эван, стоявший прислонившись к карете и наблюдавший за односторонней дракой, после того как заглянул в карету.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/51037/3779566

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку