Читать My Beloved / Моя милая: Том 1 Глава 18 Дочери семьи Хань :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый модератор и две новости
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод My Beloved / Моя милая: Том 1 Глава 18 Дочери семьи Хань

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На третий день вернулся дед Танг Юйцзиня. Старейшина Танг был очень строгим человеком и не терпел беспорядка. Люди говорят, что он был хладнокровным человеком, но после смерти госпожи Танг, он словно превратился в демона. Даже его сын ощутил на себе эти перемены. Это стало одной из причин, почему его внук, Танг Юйцзинь, был мягким по характеру человеком.

Неожиданный визит старейшины Танга из деревни заставил старшего дворецкого вспотеть. Он не думал, что этот человек придет в такое время. В момент, когда старейшина Танг вошел в особняк, Хань Ваньвань врезалась в него и упала на пол. Она несла пару зашнурованных туфель, но они вылетели из её рук от удара.

Ей было больно и она довольно быстро разозлилась: - Кто меня обидел? Накажите его!

Другая девочка пробежала позади, крича: - Ваньвань! - это была Хань Лао. Увидев старейшину, она остановилась и вежливо поклонилась. Старик излучал такую суровую ауру, что она не осмелилась пошевелиться.

Старейшина Танг холодно посмотрел на Хань Ваньвань: - Кто этот кусок грязи? Откуда она взялась?

Главный Дворецкий нерешительно поклонился и принес свои извинения: - Я сожалею, мастер. Я не смог позаботиться обо всем.

- Я не хочу слышать твои извинения. Сначала ответь на мой вопрос, - твердо приказал старейшина Танг, безжалостно глядя на старшего дворецкого.

Старший Дворецкий хотел было ответить, но его прервал другой голос: - Сяо Лао! Ты обокрала меня! Хань Луйлу бросилась вперед и толкнула Хань Лао. Хань Луйлу не обращала внимания на авторитетную фигуру рядом с ней, она была ослеплена завистью.

Она и ее младшая сестра пробрались в комнату Хань Лао, где их встретили ряды красивых туфель и шнурков. Они были настолько переполнены завистью, что сразу же решили украсть их. В этот момент Хань Лао вышла из ванной вместе со своей горничной, которая только что искупала ее. Горничная увидела двух воров и попыталась подойти к ним, но озлобленная от зависти Хань Ваньвань оттолкнула ее и убежала с туфлями Хань Лао. Хань Лао нужно было надеть пару туфель, которые у нее украли, поэтому она инстинктивно побежала за Хань Ваньвань. Другая злобная сестра, Хань Луйлу, хотела остановить Хань Лао, поэтому она погналась за ней.

Взгляд старейшины Танга стал ещё холоднее. Он строго спросил: - А ты кто такая, черт возьми?

Только тогда Хань Луйлу почувствовала присутствие старейшины. Она вздрогнула от испуга. Девочка понимала ситуацию лучше своей младшей сестры, поэтому не стала ей помогать. Теперь и Хань Луйлу была скованна страхом.

Старший Дворецкий нервно ответил: - Это маленькие Мисс семьи Хань.

Старейшина Танг нахмурился, услышав имя семьи.

- Семья Хань? Ты хочешь сказать, что это дочери Хань Ин Вэя? Невероятно! Он отказывался верить, что девочки семьи Хань были так невоспитанны.

- Маленькая мисс в желтом платье - дочь президента Хана, Хань Лао. Две другие - дочери вице-президента Хана, Хань Луйлу и Хань Ваньвань.

Старейшина Танг взглянул на Хань Лао, которая только что извинилась перед ним, хотя ничего не сделала. Он не произнёс ей ни слова, вместо этого старейшина хмуро посмотрел на Хань Ваньвань:

- Ты! Вставай! Как долго ты собираешься плакать?

Какой бы ни была ситуация, Хань Ваньвань была всего лишь двухлетней девочкой. После того, как ее строго отчитал устрашающий мужчина, она начала кричать ещё сильнее.

Хань Луйлу больше не могла это выносить. Она медленно вышла вперед и мило сказала: - Прости, дедушка.Моя сестра не хотела ничего плохого.

Старейшина Танг никогда не поддавался влиянию "миловидности". Он был традиционным человеком с традиционным складом ума. В данный момент его интересовали только манеры и этикет: - Что? Твой дедушка? Как грубо! Честно говоря, я никогда не встречал таких невежливых и наглых детей!

Лицо Хань Луйлу побледнело. Ее план провалился, что же ей теперь делать?

Тем временем Хань Шэн Минг, Танг Юйцзинь и Мо Юань вернулись с урока плавания. Хань Шэн Минг всегда боялся этого старика. Он чувствовал, как все его тело напряглось при виде старейшины Танга. В отличие от своего друга, Танг Юйцзинь был удивлен, увидев своего деда. Он почтительно поклонился и поздоровался: - Дедушка, надеюсь, у тебя все хорошо.

Взгляд старейшины Танга смягчился, когда он увидел своего хорошо воспитанного внука: - Почему вы позволили этим буйным детям оставаться в этом спокойном месте? Разве у них нет дома?

Танг Юйцзинь ответил:

- Мне очень жаль, дедушка. Это моя ошибка.

Он не хотел говорить, что во всем виновата Дао Лю. Если бы он это сделал, это выглядело бы так, будто он просто оправдывается. Мужчины не оправдываются, этому он научился у своего деда.

Хань Луйлу последовала его примеру: - Дедушка, это была моя ошибка. Это я виновата. Это не вина старшего брата Юйцзиня.

Танг Юйцзинь вздрогнул, когда она назвала его "старший брат Юйцзинь". Он почувствовал, как его охватывает волна ужаса. Теперь он понимал, что чувствовал его друг Мо Юань, когда она называла его "старший брат Юань".

Неумолимый взгляд старейшины Танга вернулся: -Конечно, я знаю, что он не виноват, я что по вашему слепой? Я хочу знать, почему вы с сестрой украли туфли вашей кузины. Как вы могли так мучить свою кузину? Разве не очевидно, что у нее замерзли ноги?

Все взгляды упали на маленькие босые ножки Хань Лао. Мальчики выглядели испуганными. Несмотря на палящую жару снаружи, пол был леденяще холодным. Ноги Хань Лао онемели.

Служанка вышла вперед и взяла Хань Лао на руки.

- У нее действительно замерзли ноги, - Она слишком боялась говорить вслух, поэтому бормотала про себя.

- Ваньвань, что ты делаешь? Отдай их ей! - Хань Луйлу поспешно отчитала сестру.

Хань Ваньвань невежественно отказалась, сжимая туфли в руках: - Нет! Они мои! Я не дам то, что принадлежит мне.

Главный Дворецкий возмутился: - Невозможно! Я купил эту пару туфель для маленькой леди вчера вечером. Она не может быть вашей, Мисс Ваньвань. Пожалуйста, верните их маленькой Мисс.

Хан Ваньвань воскликнула: - Почему она всегда все получает? А я не получаю ничего?!

Голова Хань Шэн Минга кипела от гнева. Если бы старейшины Танга здесь не было, он бы побил ее без колебаний. Хань Шэн Минг шагнул вперед и выхватил туфли из ее рук. Хань Ваньвань была младше Хань Шэн Минга; она не могла победить его. Вопли девочки эхом разнеслись по комнате:

- Нет! Они мои! Верни их!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/49987/1279378

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку