× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод The Times Spent in Pretense / Время, проведённое в притворстве [Завершено✅]: Глава 34.2. Гадкий рот

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

* * *

Не прошло и двух дней после того, как Хуа Лю Ли убрала полную коробку с драгоценностями и драгоценными камнями, как она снова получила в подарок сундук из Восточного Дворца.

Она открыла крышку и внимательно осмотрела все типы драгоценных камней, упакованные близко друг к другу. Глубокий вдох сорвался с её губ. Затем девушка спросила слуг Восточного Дворца:

 – Его Высочество в последнее время хорошо себя чувствует?

 – Большое спасибо, Цзюньчжу, за заботу. Его Высочество в последнее время чувствует себя хорошо.

Если всё было нормально, то зачем он подарил ей столько хорошего? Тогда, когда она унесла драгоценные камни, золото и серебро из личного армейского шатра принца А'Ва, те сокровища не были и в половину столь драгоценны, как этот дар.

 – Нельзя получить награду, если она не заслужена. Эта дочь чиновника понимает доброту Его Высочества. Но такие вещи…

 – Пусть Цзюньчжу будет непринуждённо и примет их, – сказал слуга. – Перед тем, как этот раб прибыл сюда, Его Высочество сказал, что эти вещи для него просто бесполезны. Если Цзюньчжу их не примет, они просто останутся пылиться. Приближается День Рождения Цветов. Цзюньчжу – выдающаяся красавица. Как можно принимать участие в празднике без достойных украшений?

 – Большое спасибо Его Высочеству, – Хуа Лю Ли подумала ещё немного. А'Ва даже смог принести с собой на поле битвы столько золота, серебра и драгоценных камней. Наследный принц был вторым самым благородным человеком Великой Цзинь. Может быть, эти комплекты украшений и в самом деле были для него ничем?

 – Замечательно, что они нравятся Цзюньчжу, – принесшие подарки слуги даже не остались выпить чаю, а сразу ушли.

После того, как Хуа Ин Тин и Вэй Мин Юэ услышали о случившемся, они не высказали никакого мнения. Они просто сохранили драгоценности для Хуа Лю Ли. Если она выйдет замуж за кого-то в будущем, украшения будут использоваться в качестве приданого. Если она не выйдет замуж, то сможет носить украшения сама.

Хуа Лю Ли, получившая груду украшений и драгоценных камней, проснулась на следующий день очень рано, что было редкостью. Она села в карету и помчалась к храму Вэньцюйсин на окраине столицы.

Прибыв туда, она обнаружила снаружи длинную-длинную очередь. Чтобы обеспечить себе хорошее место в очереди, некоторые учёные даже принесли книги и кожаные сумки для воды. Похоже, они ночевали, встав там лагерем.

Хуа Лю Ли начала сомневаться. По сравнению с этими набожными учёными она казалась недостаточно искренней.

В тот момент, когда она вышла из экипажа, она заметила, что кто-то поднимает табличку. На табличке было написано: "Пять таэлей серебра – без очереди". Хуа Лю Ли не могла не шепнуть Юань Вэй, которая поддерживала её:

 – Даже такое возможно?

 – В столице всё может быть очень гибким, – прошептала Юань Вэй. – Но многие учёные считают, что выстраивание в очередь свидетельствует о большей искренности. К тому же пять таэлей серебра – слишком дорогое удовольствие. Очень немногие будут тратить деньги, чтобы не стоять в очереди.

Хуа Лю Ли обратила внимание на длинную очередь, снова взглянула на табличку и без малейшего колебания сказала:

 – Передай им деньги.

Когда люди в храме Вэньцюйсин увидели Хуа Лю Ли, вышедшую из кареты, запряжённой лошадьми, они узнали, что прибыл богатый человек, занимающий высокое положение. После того, как Юань Вэй выудила немного денег и отдала их держателю таблички, один из рабочих, полный энтузиазма, повёл пару госпожи и слуги к храму.

Внутри послушник, отвечающий за благовония в храме, лично поприветствовал их, сделав знак Хуа Лю Ли подойти и зажечь ладан, чтобы загадывать желание.

 – Благородная госпожа, весенний экзамен (1) начнётся послезавтра. В этот день здесь будут люди, которые будут петь сутры и молиться за кандидатов на экзамены, чтобы они преуспели и завоевали благосклонность Вэньцюйсина, чтобы повысить их уровень и потенциал.

 – Даже так?

 – Однако для того, чтобы искать благословения Вэньцюйсина, всё же требуется подношение. Если благородная юная леди заинтересована, Вам просто нужно предложить восемнадцать таэлей серебра в качестве дани. Этот храм будет тронут искренность благородной юной леди и готов молиться за друзей и родственников благородной юной леди в день экзамена.

Хуа Лю Ли выловила восемнадцать таэлей серебра без колебаний. После этого она купила Свет Благословения Чжуанъюаня (2), Кисть Благословения Чжуанъюаня для письма и так далее. Обернувшись, чтобы покинуть храм, она столкнулась лицом к лицу с молодой леди в зелёном наряде.

У Хуа Лю Ли было слабое впечатление об этой девушке. Обычно она следовала за Цзя Минь. Молодая девушка из семьи Яо. Как её там звали?

 – Цзюньчжу, – девушка из семьи Яо подошла к Хуа Лю Ли и выполнила церемонию приветствия. Она пробежалась взглядам по благословенным предметам в руках Хуа Лю Ли. В её улыбке появился намёк на странность. – Цзюньчжу ищет благословения для третьего молодого мастера Хуа?

Хуа Лю Ли одарила её нежной улыбкой.

__________________________________________

1. Весенний экзамен – это экзамен, который проводится раз в три года в столице и определяет будущих гражданских чиновников, так как на основе его результатов будет вестись распределение молодых талантов по постам. Иерархия экзаменов была формально разделена на префектурные / провинциальные, столичные и дворцовые экзамены. Экзамен префектуры проводился пятнадцатого числа восьмого лунного месяца. После этого выпускников префектурного экзамена отправляли в столицу на экзамен в столице. Выпускников столичного экзамена отправляли на дворцовый экзамен.

2. Чжуанъюань – человек, получивший наивысший балл на Имперских экзаменах, высшем уровне общенационального экзамена на государственную службу.

http://tl.rulate.ru/book/49413/2297111

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода