Читать There Is No Place For Fakes / Здесь нет места для фальшивок: Глава 68 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод There Is No Place For Fakes / Здесь нет места для фальшивок: Глава 68

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дебют, которого Розэнн ждала с таким упоением, оказался испорчен. Когда по улицам только начали развешивать те дурацкие объявления, обеляющие преступницу, она изо всех сил старалась от них избавиться.

«Слух о том, что Филомелль порочная грешница – ложь! Да кто в это поверит?!»

Но несмотря на такое убеждение, леди Манон пребывала в скверном настроении. Кроме того, она так и не смогла найти партнёра, который сопроводил её на дебют. Благодаря связям своей кузины, дочери герцогини Мюриэль, Розэнн смогла попасть в узкий круг аристократов, из которого и могла бы выбрать спутника. Однако всё шло не так гладко, как хотелось, в конце концов, получив несколько отказов и самостоятельно отказавшись от компании нескольких кавалеров, Розэнн решила прибыть на бал в одиночестве. Стоило ей встретить в бальном зале ненавистную особу, как гнев внутри неё воспылал ярким пламенем.

Слухи, правдивость которых дочь виконта так рьяно отрицала, не лгали. Розэнн не была преступницей до тех пор, пока девушка, которую она ударила, не стала почётной гостьей дворца.

После речи графа Полана, она пыталась скрыться из поля зрения Филомелль. Иногда мисс Манон задавалась вопросом: “Как я могла совершить такую ошибку?”, но ответом на него было кольцо, которое она забрала у той девчонки.

Красивое украшение с красным драгоценным камнем, очаровательное колечко, которое завораживало всё сильнее и сильнее, при одном только взгляде на него. На данный момент оно находилось в шкатулочке, в комнате Розэнн. Дочь виконта хотела бы надеть его на дебют, но... решила приберечь украшение для знакомства с новой принцессой.

Когда первый танец окончился, Розэнн поспешила подобраться к её высочеству, своим “подарком” она хотела завоевать расположение члена императорской семьи, заявив, что забрала кольцо у Филомелль на хранение. При первой встрече девушка планировала лишь поведать о драгоценности, а отдать только при следующей. Но реальность оказалась не такой волшебной.

Юные леди, быстро окружившие принцессу, оттеснили Розэнн, не позволив ей приблизиться к Элленсии. Всё потому, что она попыталась буквально протиснуться между ними, наступая на ноги и толкая их плечи.

— О, не видела это лицо раньше. Кто она?

— Почему же? Это дочь сельского виконта Мано или Моно...

— Она кузина принцессы Мюриэль. Бедная принцесса так настрадалась с тех пор, как эта особа приехала в столицу.

— Думаю, принцессе Мюриэль лучше держаться подальше от таких родственников.

Саша Мюриэль, стоявшая рядом с Розэнн, покраснела.

— Эй, отныне делай вид, что мы не знакомы.

От обиды на глазах леди Манон выступили слёзы. Почему к ней так относятся?

«Повезло им родиться в состоятельных семьях!»

И в этот миг перед ней, словно спасительница, возникла принцесса Элленсия. Она одарила её тёплым взглядом, а затем приветствиями.

— Здравствуйте, леди, что-то не так?

— Ваше высочество, принцесса!

Розэнн тут же сжала ладони дочери императора в своих. Лицо той на мгновение напряглось, и тут же вновь смягчилось.

— Ваше высочество, прошу, выслушайте меня.

— Вам есть о чём рассказать?

— О, не просто рассказ, ваше высочество! Это очень важная информация!

— Хм-м, что же делать? У меня уже назначена встреча с другими леди. Нужно следовать порядку...

— У меня нет времени! Ваше высочество, пожалуйста...

Элленсия решительно осадила собеседницу, оттолкнув её.

— Соблюдайте порядок.

Розэнн огляделась. Все леди, окружавшие императорскую принцессу, происходили из высокопоставленных дворянских семей. Юные особы, равные по статусу дочери виконта, просто наблюдали за ними издалека. В этом кругу леди Манон была чужачкой, что неосознанно мутила воду.

— ...что-ж, извините!

Она мигом покинула бальный зал и выбежала в коридор.

— Нет, ну почему я должна так перед ними трястись! Что я сделала не так?! — Прокричала Розэнн в темноту.

Дочь виконта решила выместить весь свой гнев на Филомелль. Она всё ещё простолюдинка, несмотря на дарованный ей статус почётной гостьи дворца. Простолюдинка, которую Розэнн могла с лёгкостью растоптать! В конце концов, это из-за неё ей приходится так страдать.

Как раз вовремя перед разъярённой Розэнн объявилась девица, на которой она хотела сорваться.

— Вот мы и встретились. — Молвила она холодным тоном, прищурившись.

— Ф-филомелль...

— Ничего не хотите мне сказать, леди Манон? Ещё не поздно извиниться.

— Извиниться... ты с ума сошла? Мне не за что извиняться ни перед тобой, ни перед кем-либо ещё! Ты хоть знаешь, что со мной случилось по твоей вине?

— Что бы там с вами ни случилось, всё лучше, чем попасть в камеру. Вы всё равно не намерены просить прощения. — Филль протянула ладонь. — Отдайте мне кольцо.

— Нет! Почему я должна отдавать его тебе? Это сокровище императорской семьи.

Почётная гостья убрала руку.

— Что-ж, как пожелаете. Вернёте ли вы его мне или нет – не имеет значения, ведь кольцо всё равно мне не принадлежит. Однако, если оно не будет возвращено императорской семье, я обвиню вас в воровстве.

— Что? В воровстве?

— Его величество, император, доверил эту драгоценность мне. Как мне ещё назвать особу, которая забрала её силой, если не воровкой? Если через несколько дней после окончания бала, вы не отдадите кольцо, я сообщу обо всём его величеству. — Девушка продолжила, заметив, что Розэнн продолжает стоять с гордо поднятой головой. — К слову, вам ведь придётся объяснить, как оно оказалось у вас? Если он спросит с меня, я не смогу солгать. Поведаю обо всём в мельчайших подробностях.

Последнее предложение она произнесла с особой интонацией, дабы усилить производимое впечатление.

— ...А могу ли я просто отдать кольцо?

Как унизительно, Розэнн нельзя навлекать на себя гнев императора. Но если она вернёт украденное Филомелль, то проблема будет решена.

— Я рада, что мы смогли прийти к соглашению, леди Манон. У вас есть пять дней.

В сердце дочери виконта зажёгся огонёк надежды, который тут же погасили следующие слова собеседницы.

— Однако вы не только забрали сокровище императорской семьи, но и дали мне пощёчину. Конфликт будет решён, когда я отплачу вам той же монетой.

Лицо Розэнн мигом исказилось, как только она осознала их смысл и намерения фальшивой принцессы.

— Что ты несёшь, девчонка! Хочешь ударить меня? Да как ты смеешь, простолюдинка!

Позволить какой-то безродной девчонке ударить себя в отместку – слишком унизительно для леди Манон. Даже её отец, будучи виконтом, никогда не бил свою драгоценную дочь.

Филомелль рассмеялась.

— Тогда мне стоит рассказать всему свету, что со мной, благодетельницей империи, сделала дочь виконта?

Розэнн прикусила губу, да с такой силой, что кровь выступила. Ей так хотелось высказаться от всей души, но она думала о своей семье; виконт Манон и его близкие совсем недавно оказались в столице, поэтому всем приходилось быть крайне осторожными в словах и действиях. Если дворяне отвернутся от семьи Манон, то их репутация рухнет. Кроме того, гнев императора...

— Несправедливо! Тебе просто повезло.

Мисс Филомелль приподняла брови.

— Что, простите?

— Что слышала! Тебе повезло родиться в одно время с принцессой, повезло, что мать подменила тебя с её высочеством, и ты вела беззаботную жизнь, занимая место императорской дочери. — Разгневанная девушка не замолкала ни на секунду. — Тебе повезло, что его величество привязался к тебе! Я не верю в эти сказки о том, что ты спасла страну. Император просто пытается скрыть твои грехи! Я уверена, ты манипулировала им, да ещё как! И что же? Как же это, жить притворяясь милой и безобидной...

— Говоришь так, словно знаешь меня. — Резко перебила мисс, отстранённо посмотрев на Розэнн свысока.

Странно, но леди Манон тут же почувствовала себя маленькой по сравнению с ней.

— ...

Пары слов и холодно взгляда Филомелль хватило, чтобы напугать Розэнн. Однако вскоре ей стало стыдно от осознания этого факта, ведь её так просто испугала какая-то простолюдинка. Леди неминуемо окатила очередная волна злобы.

— Ну ударь меня! Попробуй! Даже если ты это сделаешь, я...

Внезапно её щеку точно обожгло огнём, и это ощущение усиливалось. То была первая боль, которую Розэнн только довелось испытать в своей жизни. Леди потеряла равновесие и мигом упала на пол. Руки и ноги тряслись. Девушка была готова разрыдаться от боли.

𖡹

Филомелль обратила взор к лежащей на полу Розэнн. Она так и не поднялась. Мисс втайне волновалась о ней.

— Я перестаралась...?

Непоправимый ущерб мог стать непростительным преступлением. Филль осторожно оглядела девичье лицо. Ничего не сломано, зубы на месте. Хотя даже если бы всё было иначе, то леди Манон не смогла бы выдвинуть обвинения, так как у Филомелль была причина.

Принцип “око за око”, в некоторой степени применялся в имперских законах, поэтому у неё бы не возникло проблем.

Мисс сжала ладонь, которая едва ощутимо ныла от удара. Честно говоря, она не ожидала, что почувствует удовлетворение от такого поступка, но так и случилось. Быть может Филомелль не знала своей истинной природы? Она часто задавалась вопросом о том, только ли бдительность послужила причиной тому, что девочка, которая могла бы стать коварной “Филомелль”, стала такой, какая она есть сейчас.

«Если не хочу стать преступницей, нужно вести осознанную и благородную жизнь...»

Однако эта мысль не помешала ей проникнуть в сумочку Розэнн подобно воровке, но кольца Красного пламени там не оказалось. Судя по всему, дочь виконта специально не взяла его с собой на всякий случай.

Филомелль неохотно выпрямилась.

— Тогда верни его сама. Пять дней. Осталось пять дней.

У девушки возникло ощущение, что она разговаривает с самой собой, перебарщивая с повторениями. И всё же, Филль хотела убедиться, что Розэнн точно её услышала.

Отставив лежащую на полу леди в одиночестве, мисс покинула бал дебютанток. Она исполнила цель, а потому оставаться на этом празднике просто не было смысла, настало время вернуться.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/48645/4973742

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку