Читать There Is No Place For Fakes / Здесь нет места для фальшивок: Глава 67 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод There Is No Place For Fakes / Здесь нет места для фальшивок: Глава 67

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Шокирующего объявления второго имени принцессы, что разительно отличалось от написанного в “Принцессе Элленсии”, хватило, чтобы сконфузить Филомелль. Она поспешила в комнату отдыха, дабы привести мысли в порядок и разложить всё по полочкам.

Девушку всё ещё преследовало непривычное ощущение... Элленсия наверняка уже танцует свой первый танец на радость многочисленным зрителям, поэтому Филль могла позволить себе взволнованно маячить по пустой комнате отдыха.

«Почему имя изменилось? Всё потому, что события перенеслись на год вперёд?»

И это ещё не говоря о том, что Назар не влюбился принцессу, поймав её во время падения с дерева, а Юстис уверенно сохранял дистанцию между собой и своим чадом. То же самое касается и характера Элленсии, её личности, она словно стала совсем другим человеком. Нет, конечно, невозможно предугадать веление сердца, но неужели глас богов столь же изменчив? Неужели кто-то свыше назвал другое имя только из-за того, что Элленсия вернулась раньше? Согласно храмовым устоям, второе имя членов императорской семьи отражает их душу, а значит и меняется оно только у тех, кто очернил свою душу бесчисленными грехами. Можно сказать, что имя меняется вместе с изменением души...

Филомелль вздрогнула, дойдя до этой мысли.

— Разве это возможно?

Не легче ли признать, что “Принцесса Элленсия” всё же не совсем пророческая книга? Однако возникшее сомнение оказалось трудно унять.

«А что, если это правда. Что если...»

Что если нынешняя дочь императора – другая душа, не тот человек из романа? К тому же, вспомнить только слова Катерины о том, что Элленсию словно подменили...

«А может ли быть так, что её тело одержимо злым духом?»

Филомелль вспомнила случаи, в которых человек внезапно становился озлобленным и жестоким, и всё из-за влияния злых духов, захвативших тело бедняжек. Хоть Элленсия и не стала жестокой, однако нрав её ощутимо изменился в худшую сторону.

— Извините. — Раздалось из-за приоткрывшейся двери.

Девушка испугалась, но стоило ей разглядеть входящего, как она тут же успокоилась. То был Назар.

— Так вы здесь, а я-то уж удивился, куда это вы пропали.

Сегодня юный герцог был одет очень модно, прямо с иголочки.

— Вы разве не собираетесь танцевать?

— Нет, сегодня не хочу.

— ...жаль.

Она хотела было задать вопрос “Почему вы так говорите, Назар?” Но иная мысль сорвалась с губ быстрее.

— Почему вы здесь, Назар? Разве вы не должны танцевать?

— Даже и не думал об этом.

— Но не стоило ли вам исполнить первый танец с Её высочеством, принцессой Элленсией?

— Она приглашала меня, но я отказался.

«Этот парень с ума сошёл? Кажется, его совсем не пугает гнев императора».

На вопрос о причине отказа принцессе в первом танце Назар ответил так:

— ...Потому что моя невеста - это не Её высочество, а вы, мисс Филомелль.

Только теперь Филомелль осознала, что они всё ещё обручены.

— Почему? Разве договор о браке не аннулировался сам по себе, когда выяснилось, что я не принцесса?

В книге всё так и было, благодаря чему Элленсия непременно танцевала с Назаром. Да и в жизни, у дочери императора не сильно большой выбор, даже учитывая, что маленький герцог в неё не влюбился. Назар единственный юный дворянин её возраста.

«Погодите, тогда с кем же она исполняет этот танец?»

Задавшись этим вопросом, мисс с любопытством открыла дверь, ведущую в бальный зал и вскоре покинула комнату отдыха. Танцевавшая под, разлившиеся по всему помещению, звуки музыки Элленсия находилась в объятиях....

«Герой Киллиан!»

Ладони принцессы находились в руках высокого мужчины с синими волосами. Киллиан – герой, одолевший Цербера, высокоуровневого монстра. Он сын графа Эскала из престижной дворянской семьи, но обычно его почитали как воина. Теперь же его имя было настолько известно, что ответ на вопрос “кто это?” не заставлял себя ждать. Киллиан также третий мужчина Элленсии.

В романе у главной героини было три любовные линии с тремя разными мужчинами – маленьким герцогом Назаром, магом Джеремией и героем Киллианом.

В книге Киллиан начинает проявлять интерес к Элленсии немногим позже, но что же пошло не так? Его ведь изначально не ждали на балу дебютанток, так как он ненавидел вычурные празднования высшего общества. Всё больше и больше деталей, что не соответствуют “Принцессе Элленсии”.

Назар, следовавший за Филль, не мог не заметить Элленсию с Киллианом.

— Прекрасная пара. — Произнёс он с совершенно спокойным лицом, словно бы происходящее его никак не касалось.

Судя по всему, у маленького герцога Абридена действительно нет никаких чувств к принцессе. Наконец, первый танец дочери императора окончился, и музыка смолкла. Элленсия уступила место остальным дворянам, дебютирующим в этом году. Настала очередь их первого танца со сменой партнёров.

Филомелль взволнованно пыталась отыскать среди них желанную персону, однако красных волос Розэнн нигде не было. Где же она? Неужели не пришла из-за страха?

— Филомелль....

Стоящий в стороне Назар не отрывал от неё глаз.

— Что-то случилось?

— Во всём виновато моё настроение.

Юноша опешил.

— Возможно моё изречение окажется неуместным. Но сегодня вы, ах, так красивы.

— Простите?

— Войдя сюда, я видел лишь вас.

«Нет, зачем он это делает? Съел что-то не то?»

Однако со странным благоговением на неё смотрел не только Назар, но и остальные дворянские дети. Они глядели долго, почти неотрывно, отводили взор, только если ловили на себе взгляд Филомелль. Она никогда не получала такого внимания к себе, даже будучи принцессой.

— Назар, у меня что-то на лице?

— Ничего, кроме света... вы как будто сияете.

«Всё из-за освещения зала?»

— Назар, погодите немного! — Бросила девушка, возвращаясь в комнату отдыха.

Прихватив с собою зеркало, Филомелль вышла в коридор. Добравшись до достаточно тусклого участка, мисс поняла, что её лицо не просто сияло, оно буквально светилось.

— Зачем вы это сделали?! — Воскликнула она, не отрываясь от собственного отражения.

Слабый свет исходил не только от её лица, но и от всего тела. Филль не замечала его, когда находилась в пёстром и хорошо освещённом бальном зале, но теперь разница была очевидна. Но это не единственная странность. Когда Филомелль проходила мимо окна, в него влетели птички. Пташки безостановочно наворачивали вокруг неё круги. Она хотела от них избавиться, поэтому решила выглянуть в сад, где случилось нечто куда более странное. Куда бы ни ступала девичья нога – всюду распускались цветы, даже там, где не было ни травинки.

— С ума сойти...

Внезапно кто-то окликнул Филль, заставляя её поднять взгляд.

— Вот!

— Вот ты где.

То были Кардин и Лексион, облачённые в форму придворных магов. Старший из магов, проанализировав состояние сестры, заключил:

— Это работа Ле Гуина. Мультикомплексная магия.

— Зачем....

— Наверное, чтобы тебя порадовать?

Подумав, девушка вспомнила, как хозяин Магической башни отзывался о её незамысловатом наряде.

— Лексион, ты можешь всё исправить?

— Невозможно. Если бы я мог, то уже давно бы сверг Ле Гуина, заняв место владыки Магической башни.

Маг качнул рукой, отмахиваясь от назойливых птиц.

— Единственное, что я могу сделать – наложить на тебя заклинание по отпугиванию птиц. А остальное уже зависит от того, насколько быстро ты завершишь свои дела и отправишься к Ле Гуину.

— Хорошо, мне есть что сказать.

Лексион помотал головой, наблюдая за страданиями сестры. И тем не менее, он нашёл её именно благодаря свету и дорожке цветов, распускавшихся только на земле.

— Иди первой. Мы закончим пару дел и подойдём.

Помахав братьям на прощание, Филль направилась в бальный зал. Её голову посещало множество мыслей, но сейчас самая главная цель – отплатить Розэнн пощёчиной. К счастью, теперь ей удалось её найти, несмотря на то, что они не виделись с момента инцидента. По велению божьему, неприятельница находилась на другом конце пустого коридора.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/48645/4973739

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку