Читать Cop Craft: Dragnet Mirage Reloaded / Мастерство копа: Глава 1.1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Cop Craft: Dragnet Mirage Reloaded / Мастерство копа: Глава 1.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тридцать минут спустя человек в рубашке со знаком мира, убивший детектива Рика Фьюри и сбежавший с феей, был найден лежащим на обочине дороги рядом с мусорным контейнером, в двух километрах от места преступления.

Он был уже мертв, а феи нигде не было видно.

Его тело было обнаружено полицейской машиной, патрулировавшей район. Он умер от сильной потери крови и смертельного повреждения органов, вызванного пулями, выпущенными Матобой. Обычно человек с такими серьезными ранами упал бы замертво всего через три минуты после ранения. Несмотря на это, он пробежал целых два километра, прежде чем умереть. Это был инцидент, который нельзя было объяснить, используя логику, которая была у нас здесь, на этой стороне света.

Довольно скоро личность мужчины была раскрыта. Он иммигрировал в Сан-Терезу два года назад и работал сотрудником секс-шопа.

В имени или роде занятий этого человека не было ничего особенно подозрительного. Самой важной деталью было то, что он был одержим каким-то неизвестным существом, проявил нечеловеческую силу, убил Рика Фьюри и сбежал, несмотря на то, что был смертельно ранен. Насколько было известно, единственными существами, способными вызвать нечто подобное, были милдиты (Колдуны) народа семани.

Несмотря на то, что мужчина не контролировал свое тело, стрельба Матобы была ничем иным, как актом самообороны. У него не должно быть причин для обвинения в убийстве.

Но даже в этом случае нет прецедента, которому мы должны следовать, сказал инспектор Джек Рот, который только что прибыл на место происшествия. Он был главой Специального отдела нравов, в который входил Матоба, что делало его непосредственным начальником Матобы.

Прецедент? Обеспокоенно спросил Матоба, бросив быстрый взгляд на лицо Рота.

Тело Фьюри вместе с другим филиппинцем уже было увезено с места происшествия. Матоба прислонился спиной к решетке радиатора полицейской машины, потягивая уже остывший кофе, который держал в руках.

Криминалисты уже завершили свою работу и теперь готовятся покинуть место происшествия. Через час этот переулок снова погрузится в тишину, не оставив никаких следов преступления, которое в нем произошло.

Что вы подразумеваете под прецедентом?

Я имею в виду, что у нас никогда не было случая, чтобы подозреваемый силой снял наручники, убил одного из наших офицеров голыми руками и пробежал два километра, получив смертельные травмы. Я много слышал о магии, которую способны использовать семани, но никогда не слышал ни о чем подобном.

Голос инспектора Рота был холодным и апатичным.

Джеку Роту было чуть меньше пятидесяти лет, и он не отличался ни крупным телосложением, ни мускулатурой. Но, несмотря на свою внешность, он излучал жесткую, грозную ауру, которая отказывалась дрогнуть в присутствии любого врага, с которым он сталкивался, каким бы могущественным он ни был. На его бледном лице не было ни малейшего намека на улыбку, а серые глаза напоминали глаза какого-нибудь усталого философа, который заглянул в величайшие глубины человеческой испорченности. Его черное, как смоль, пальто, казалось, впитывало унылый воздух, повисший в переулке.

Он работал с Риком Фьюри долгое время, еще с тех времен, когда они были в полиции Нью-Йорка. Многие офицеры STPD пришли из полицейских управлений со всего мира, накопив многолетний опыт.

Инспектор Рот не собирался ругать или допрашивать Матобу.

Грустно видеть, как он вот так уходит.

Я действительно сожалею об этом, босс.

Это не твоя вина.

Я не знаю об этом. Должно было быть что-то, что я мог бы сделать.

Матоба знал о магии, которую семани могли использовать, чтобы вселяться в других. Фактически, он испытал это на себе, из первых рук.

Он потерял бдительность.

Я должен был знать.

Вы не могли знать. Как правило, непосредственно перед тем, как кто-то становится одержимым, он начинает демонстрировать необычное поведение и речевые паттерны. И у тех филиппинцев не было никаких признаков этого, верно?

Я думаю.

Тогда я повторюсь еще раз. Это не твоя вина.

Но

Просто перестань беспокоиться об этом. Закон позаботится обо всем остальном.

Рот звучал так же равнодушно, как и всегда, но в его голосе слышался легкий намек на раздражение.

Нет, я расскажу

Рот резко оборвал себя.

Неважно. Пожалуйста, сообщите новости заранее и сообщите ей, что мы отправимся туда, чтобы забрать ее. С остальным я разберусь.

Понятно.

Я сожалею обо всем этом. Но я рассчитываю на тебя.

Никаких проблем.

Пожав плечами, Матоба вернулся к своей машине.

Это был Cooper S 2002 года выпуска, одна из первых моделей Minis нового поколения, которые выпускала BMW. Откинувшись на спинку водительского сиденья, он включил двигатель, но его внимание привлекло нечто, что он увидел в подстаканнике рядом с рычагом. Это был бумажный стаканчик с кофе, который Фьюри пил ранее в тот день. Он остался незаконченным.

После недолгого колебания Матоба поднял чашку и выбросил ее в окно.

Не в настроении ехать прямо домой, Матоба бесцельно бродил по городу в своей машине. Он проехал мимо места преступления, через Полуостровную улицу на улицу Мафусаила. Было уже больше двух часов, но в развлекательном районе все еще было оживленно.

Во многих отношениях улица Сан-Тереза Мафусаила была похожа на японскую Кабукичо. Насколько хватало глаз, здесь было бесчисленное множество баров и клубов. Повсюду были разбросаны многочисленные бары топлесс и секс-шопы. По тротуарам шла беспорядочная масса людей, людей и еще большего количества людей, движущихся во всех возможных направлениях.

Это был шумный город неоновых огней, который мог находиться в любой точке мира.

Яркие рекламные щиты, которые висели на фоне ночного неба, выделяли в воздухе множество слов. Слова были не только на английском, но и на русском, испанском, французском, корейском, китайском. Были некоторые языки, которые Матоба даже не мог распознать. Они, должно быть, были написаны на тайском или вьетнамском. Там также были примешаны какие-то арабские знаки, но даже Матоба, проживший в этом городе много лет, не имел ни малейшего представления о том, что они означают.

Японские слова также были очень распространены. Оглядевшись вокруг, можно было увидеть бесчисленные вывески, рекламирующие адольта тойса или тости барбью поблизости. Казалось, что кто-то просто неаккуратно скопировал слова из какой-то японской рекламы с очень небольшим успехом. Другие языки, должно быть, также были изобилованы ошибками. Разнообразный, беспорядочный языковой хаос города был весьма интересен Матобе, выросшему в Ацуги, когда он впервые посетил его во время войны, но теперь это было просто еще одно знакомое зрелище.

Но была одна вещь, которая отличала его от других крупных городов мира. Это было присутствие фарбарнианского, языка, который широко использовался на другой стороне.

Самой известной фарбарнианской фразой среди землян была "Лето Семани". В переводе на "земля людей" эта фраза относилась к миру, населенному народом семани. Это был аналог Земли, которая была домом для людей на этой стороне света.

Однако, в отличие от Земли, домом семани была не планета.

Бесконечного пространства пустоты, которое земляне знали как космос, не существовало в мире семани. Семани жили на полусфере шириной примерно 38 000 километров, вся поверхность которой была покрыта обширными пространствами суши и океана, очень похожими на Землю. Однако на краю мира стояла преграда из плотно упакованных грозовых облаков, которые делали невозможным продвижение за пределы границ. Это напоминало мир, в который люди Земли, должно быть, верили тысячи лет назад.

Никто не знал, что находится за облаками. Много раз ученые с Земли пытались выяснить это, пролетая дронами через барьер, но их усилия были бесплодны. Беспилотник терял связь в тот момент, когда соприкасался с облаками.

Солнце и луна все еще восходили в небе Семани. Однако было неясно, находятся ли они на орбите или зафиксированы на месте. Беспилотные ракеты запускались в небо для расследования, но они всегда разбивались на куски на высоте около 80 километров. Научная причина этой поломки была неизвестна, но семанианцы настаивали, что этого следовало ожидать, потому что они восстали против небес.

Хотя исследователи с Земли провели обширные исследования устройства мира Семани, данные, собранные их оборудованием, были настолько бессмысленными и противоречивыми, что не было никаких разумных выводов, которые можно было бы сделать. Было много, очень много теорий, которые пытались объяснить природу семанианского пространства, но ни одна из них даже близко не подошла к тому, чтобы дать полное объяснение.

Семанийцев часто забавляли тщетные попытки землян собрать данные об их мире. Более того, они, казалось, не проявляли ни малейшего намека на любопытство к достижениям в области космических наблюдений на Земле.

В городе Сан-Тереза жило много семанианцев.

Когда впервые появились пространственные врата, в Тихом океане таинственным образом появился большой остров. Этот массив суши, известный как остров Кариана, первоначально был полуостровом в мире Семани, но каким-то образом был перенесен из одного измерения в другое на Землю. В конце концов, люди начали селиться в старом семанийском городе на острове, что привело к развитию современного города Сан-Тереза.

Расположенный ближе всего к пространственным вратам, город стал известен как парадный вход на Землю.

Даже сейчас, проезжая по городу, можно было заметить бесчисленное количество семанианцев, рассеянных в толпах пешеходов. Здесь их всех называли семанианцами, хотя слово "семанианец" было невероятно широким термином, который охватывал всех людей, пришедших из мира семани. Предположительно, в физиологическом строении семанианцев были небольшие различия, поэтому ученые Земли взволнованно присвоили им научную номенклатуру Homo Semanica.

Но, к счастью, бесчисленные тайны мира могли быть предоставлены разгадке многими, кто получал удовольствие, занимаясь ими. Ничто из этого не имело значения для Матобы. Прямо сейчас, как офицера полиции, его больше всего беспокоили огромные толпы людей, которые приходили и уходили вокруг него. Подозреваемый мог скрываться где угодно.

Он вышел из развлекательного района. Он не мог позволить себе вечно бродить по округе.

Ему нужно было кое-что сделать.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/47045/4091316

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку