Читать Twelve Kingdoms (Juuni Kokuki) / Двенадцать королевств: Глава 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Twelve Kingdoms (Juuni Kokuki) / Двенадцать королевств: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Раскинувшаяся под ним равнина была окрашена в ослепительно-золотой цвет.

– Здорово!

Спустя пять дней после их разговора с Шорью Рокута всё же изловчился и сбежал с горы Канкью. Это стоило ему целого дня «игры в догонялки» по всему дворцу Генэй.

По крайней мере, Рокута радовался, что день его побега совпал с днём совещания министерства Неба. Он летел на спине Торы всю ночь, поручив поводья своему ширею. Сейчас казалось, что дворец Генэй был словно на другом конце земли. Хотя Рокута опасался, что гнев Итана достанет его и здесь. Сейчас он всего лишь расслабленно размышлял об этом, но когда ему придётся возвращаться, у него определённо будут проблемы.

Когда он пролетел над горным хребтом, густо поросшим лесом, перед его взором раскинулась просторная равнина. Тора нёсся по воздуху с большой скоростью, а Рокута наслаждался видами сельской местности с его спины. Скоро должен был быть сезон дождей, близилось время урожая, так что поля были окрашены в ярко-золотистый цвет и напоминали золотое море, по поверхности которого даже пробегали волны, создаваемые ветром. За полями виднелась голубая водная гладь океана. На границе между небом и морем виднелись отвесные склоны хребта Конго, окружающие жёлтое море, издалека выглядящее голубовато-фиолетовым, словно бы иллюзорным.

Земли Эн, прилегающие к внутреннему морю, служили чётким визуальным разделителем, отделяющим чёрное море от синего моря. Линяя, отделяющая чёрное море от синего, называлась северо-восточными морскими воротами. Сейчас Рокута находился над провинцией Тей, но впереди был округ Гон, который относился к провинции Сей, в которой была расположена столица.

– Это море мне нравится больше, – пробормотал Рокута.

Остановившись в воздухе, он вспомнил виды на море облаков, открывающиеся из дворца Генэй, оставшегося позади. Рокута всмотрелся в высокое чистое небо над ним. Отсюда он не мог разглядеть море облаков. Если подняться выше в воздух, можно будет разглядеть нижнюю границу моря облаков, выглядящую, словно сотканное из кристаллов полотно. Но с этой высоты, и, тем более с земли, его было не разглядеть. Однако даже несмотря на то, что его невозможно было увидеть, море облаков всё равно было там. Оно отделяло облака от мира под ними.

– Интересно, Шорью смог выбраться?..

Рокута вспомнил всеобъемлющую суету, охватившую дворец Генэй и рассмеялся. Он подумал, что Шорью, должно быть, наверняка выбрался. Это же Шорью, в конце концов. Ну, в любом случае, это было не так важно. Важнее было то, что он оказался в нижнем мире.

Тора летел над полями и горами, окрашенными в разные цвета, пока, наконец, не подлетел к морю. Впереди возвышались горы Конго. По ту сторону моря у их подножия находились северо-восточные великие врата, один из четырёх путей, ведущих в жёлтое море.

Продолжив лететь над полями и горами, покрывающими округ Гон, Рокута вскоре добрался до города Гон и приземлился там. Солнце уже садилось. Несмотря на то что округ Гон относился к провинции Сей, которой управлял Рокута, тут его никто не узнавал. Подъехав к юго-западным воротам города, он затормозил и слез с Торы.

Позади здания, стоявшего около врат, виднелась отвесная поверхность хребта Конго, словно бы нависавшего над городом. Несмотря на то что время было довольно раннее, ворота уже были закрыты. За этими воротами располагались лишь великие северо-восточные врата, так что эти ворота открывались лишь один день в году, на зимнее солнцестояние, потому что тогда же открывались и сами великие врата. До зимнего солнцестояния было ещё далеко, так что местность около ворот была очень тихой.

– Ты был рождён по ту сторону врат, ты помнишь?.. – произнёс Рокута, почесав Тору за ухом. В ответ сугу коротко рыкнул, словно бы отвечая да. Они остановились на площади перед воротами.

– Ты хочешь вернуться?

В ответ на вопрос Рокуты Тора неуверенно промурлыкал, словно бы пытаясь сказать «я не знаю». Рокута и сам бы хотел оказаться по ту сторону врат. С момента смены названия эры прошло уже почти пять лет, но Рокута понимал, что его жизнь слишком важна, и рисковать ею не стоит. Он хотел бы попасть туда, но он не может. Ему было ещё тяжелее, потому что он увидел, как выжженная когда-то земля оказалась покрыта золотистым морем.

Глубоко вздохнув, он подошёл к зданию, стоявшему около врат, и остановился у высокой доски объявлений. Это место служило связующим звеном между жёлтым морем и Эн. Доска выглядела точно так же, как и четыре года назад. Её окружал забор, над ней нависала крыша. В сумме всё это создавало впечатление узкой и длинной хижины, защищённой от ветра и дождя. Рядом с ней в расслабленной позе стоял стражник.

Рокута прочитал надпись на доске объявлений. Надпись гласила: «Указ о перевозке животных и птиц», или «Указ о ездовых или перевозимых животных». Он звучал так: добавить ёма к числу разрешённых к перевозке животных и птиц. Когда Шорью выпустил этот указ, Итан, Шуко и Сейшо были поражены. И лишь Рокута знал его истинный смысл.

Молодой стражник заметил смотрящего на него Рокуту, и принялся рассматривать его в ответ.

– Как тебя зовут?

Рокута  посмотрел на стражника.

– Моё имя? Зачем оно вам?

– Э-э-э, а, ладно, всё равно ты не похож на пятнадцатилетнего.

Рокута кивнул. Он знал, почему стражник поинтересовался его именем. Потому что Рокута, будучи губернатором провинции Сей, сам приказал страже делать так.

– Вы кого-то ищете? Человека в розыске?

Стражник отрицательно покачал головой и Рокута почувствовал облегчение. Это была та самая история в результате которой «пропавший» человек стал «разыскиваемым» человеком.

– Некие хорошие люди ищут мальчика по имени Коя, ему около пятнадцати лет.

– Хм-м-м.

Обещание было выполнено. Однако, он до сих пор не мог с ним связаться. Они знали, что он всё ещё жив, потому что его имя не пропало из списков сэннин.

Стражник рассмеялся.

– Эти люди велели отправить этого Кою в столицу округа, если он объявится. Если же он откажется… – тут Рокута удивлённо посмотрел на стражника. Он не приказывал никакого «если». Его приказы включали в себя лишь «отправить Кою в столицу округа» и «доложить». – Они велели мне рассказать ему о могиле на горе Шо.

– Могила на горе Шо? Чья?

– Меня не посвящали в детали, – на лице стражника мелькнули сомнения. – На границе с провинцией Ген расположено королевское владение, которое называется Хекишо. Хекишо расположено возле Рёундзан, на котором находится королевский парк, он называется гора Шо.

– Королевский парк…

– Раз уж это гора Шо, то, возможно, они связаны с правителем. Как Коя, так и тот человек, что лежит в могиле.

http://tl.rulate.ru/book/4471/450803

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку