Глава 49.
– В этом городе постоянно что-то происходит, – заметила Ёко.
На улицах постоянно находилось множество людей, сновавших туда-сюда, а бойкие торговцы зазывали покупателей в свои ларьки, добавляя оживлённости всему происходящему.
– Ты явно удивлена.
– Ага.
– Я слышал, что Эн – богатое королевство, но, когда я в первый раз оказался в Уго, я был по-настоящему удивлён.
Ёко кивнула. Словно под стать размерам города, улицы были широкими. Крепостные стены, окружавшие город, должны были быть около десяти метров в толщину. С внутренней стороны прямо в стенах гнездилось множество мелких магазинчиков, торговля здесь явно процветала. Это очень напоминало киоски под мостами, частенько встречавшиеся в Японии.
В большинстве своём здания были построены из дерева и высотой были в среднем в три этажа. Потолки в этих омах явно были высокими, к тому же, абсолютно все окна были застеклены. Также периодически встречались огромные кирпичные или каменные здания. К атмосфере, царившей в городе, больше всего подходило слово «Чайнатаун», но его не хватало, чтобы передать все странные и необычные ощущения, который этот город создавал.
Улицы были вымощены брусчаткой, а по обеим сторонам дороги были проложены сточные канавки. В городе были парк и площадь. В Ко Ёко не видела ничего из этого.
– Я чувствую себя, словно неотёсанная деревенщина, – заметила Ёко, оглядываясь по сторонам.
– Я тоже об этом подумал, – усмехнулся Ракушун. – Хотя я и есть неотёсанная деревенщина.
– А сколько здесь вообще слоёв различных укреплений?
– А?
Ёко указала пальцем на высокие стены, тут и там возвышавшиеся над домами и магазинами.
– Ну, вообще, у города существует две стены, внешняя, которая ещё называется крепостной, и внутренняя, также называемая замковой. В Ко города с внутренними стенами – редкость, такие стены, как правило – остатки старой крепостной стены, оставшиеся с тех пор, когда город был меньше и ещё не разросся за её пределы.
– Ух ты.
Лагеря для беженцев из Кэй располагались у подножия внешней стены и на площади. Это были аккуратные ряды одинаковых палаток, которые создавали впечатление порядка. По словам Ракушуна, эти палатки были предоставлены местными властями.
– Так это столица провинции?
– Нет, это столица префектуры.
– Префектура на один уровень ниже провинции, да?
– На два уровня ниже. Начиная с деревушек, в которых обычно не бывает больше двадцати пяти домов, градация идёт по возрастающей: деревня, город, городской регион, округ, префектура, район, провинция. Чтобы ты понимала, район обычно состоит из пятидесяти тысяч домов.
– А сколько обычно районов в провинции?
– Это зависит от конкретного места.
– Но если это столица префектуры, тогда, столицы районов и провинций должны быть огромными.
Согласно официальным обозначениям, столицей района назывался город в котором расположена администрация района. Район, как административная единица должен состоять минимум из пятидесяти тысяч домов, хотя это не обязательно означает, что в одном районе проживает пятьдесят тысяч человек. Таким образом, выходило, что обычный город был больше обычной деревни, столица района была больше, чем столица округа, а столица провинции больше, чем столица района.
– Почему же Эн и Ко так отличаются друг от друга?
– Их правители различаются характерами, – слабо улыбнувшись, ответил Ракушун.
– Различаются характерами?!
– Король Эн необычайно просвещённый правитель, – кивнул Ракушун, взглянув на Ёко. – Говорят, что он правит уже пять сотен лет. Ну а король Ко правит максимум пятьдесят лет. Они явно находятся в разных весовых категориях.
Ёко моргнула.
– Пять сотен лет?!
– Его превосходит только король королевства Со. Считается, что чем дольше король правит, тем более просвещённой становится его политика. Со также очень богатое королевство.
– Король правит целых пятьсот лет?!
– Конечно. Правители – не обычные люди, они подобны богам. То, сколько Небеса позволят королю править, зависит от качеств самого короля. Как правило, чем лучше правит король, тем дольше продлится его правление.
– Хм.
– Когда в королевстве происходит смена правителя, оно всегда погружается в хаос. А королевство с мудрым правителем, напротив, процветает. Король Эн, в частности, зарекомендовал себя как проницательный и мудрый реформатор. И, говоря о просвещённых монархах, король Со также прекрасный правитель. Он превратил королевство Сов оплот мира и спокойствия. В Эн, напротив, как ты выразилась, постоянно что-то происходит.
– Да, так и есть.
– Вне всяких сомнений. О, а вот и здание правительства префектуры, – сказал Ракушун, указав на большое кирпичное здание. Его стены и карнизы были выполнены в китайском стиле, на удивление хорошо сочетавшимся с западным стилем самой постройки. Внутренне убранство этого здания также являло собой смесь западных и восточных мотивов.
– Это место просто невероятно! – воскликнула Ёко, когда они вышли из здания правительства.
– Я всегда знал, что в Ко к кайкяку относятся жёстко, но я не думал, что Эн настолько сильно отличается в этом, – кивнул в ответ Ракушун.
Ёко согласилась со сказанным. Она шла, разглядывая деревянную табличку, которую ей дал администратор. На одной из её сторон была красная печать, под которой чёрными чернилами было выведено «выдано в Уго, провинция Тей, район Хаку, префектура Шуйо». На другой стороне было написано её имя. Эта табличка была чем-то вроде её удостоверения личности. Когда Ёко её получала, клерк спросил её имя, её адрес в Японии, род занятий и другие детали, включая, что самое удивительное, её почтовый индекс и код региона.
– Кстати, Ёко, эм, а что такое почтовый индекс и код региона? – Ракушун задал ей тот же вопрос, что и чиновник до этого. Судя по всему, он сам не знал, о чём спрашивает.
«Я просто следую инструкциям», – сказал он, открывая одну из лежавших на его столе книг. Мельком заглянув в книгу, Ёко увидела в ней ряды цифр, отпечатанных, видимо, с помощью оттиска. Лишь сверившись с номерами, он отдал ей табличку.
– Почтовый индекс это номер, который ты пишешь в конце адреса, когда хочешь отправить кому-то письмо. А код региона это номер, который ты набираешь, когда хочешь позвонить кому-то, кто живёт далеко от тебя.
– Позвонить?
– Да, позвонить по телефону. Это, эм… Штука, которая передаёт твой голос на дальние расстояния. Так можно общаться с другими людьми.
– Подумать только, в Японии существуют такие вещи. Но почему чиновник спросил тебя об этом? – шевельнув усами, поинтересовался Ракушун.
– Должно быть, потому что человек не из Японии не смог бы ответить на этот вопрос. Так легко определить, кто кайкяку, а кто нет. Иначе много людей захотело бы притвориться кайкяку, – с этими словами Ёко усмехнулась и помахала деревянной табличкой перед Ракушуном.
– Да, должно быть, так и есть.
Эта табличка подтверждала её положение и была символом её добрых намерений. Но она действовала лишь три года. Предполагалось, что за три года она должна была найти средства к существованию и жильё, после чего она сможет получить гражданство. Эти три года, пока табличка действовала, Ёко обладала статусом беженца, что давало ей право на бесплатное обучение и медицинское обслуживание. Кроме того, если она предъявит эту табличку в одном из банков, подконтрольных правительству, она сможет получать в нём пособие, которого должно было хватить на базовые жизненные потребности.
– Вот это страна!
– Да, и правда.
Эн было намного более богатым королевством, нежели Ко. Одна лишь эта табличка была ярким примером этого.
Король Эн, должно быть, был невероятным человеком. Ракушун говорил, что она должна была попросить его о помощи. Ёко всё ещё сомневалась в том, что у неё когда-либо получится это сделать. Она сомневалась во многих вещах. Но теперь она чувствовала себя более уверенной в том, что её не выгонят и не накажут просто потому что она попытается попросить о помощи.
http://tl.rulate.ru/book/4471/448800
Готово:
Использование: