Готовый перевод Can't Take My Eyes Off You / Не могу оторвать от тебя глаз [Завершено✅]: Глава 1492: Давай поговорим

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Как только жена полковника Е закончила говорить, другие жены военных кивнули в знак согласия. Они тоже выглядели рассерженными.

— Все верно, полковник Лу. Этот дикарь обманул всех наших детей. Да, он ребенок, но слишком раздражает, — сказала одна из жен военных.

— Его били и ругали. Этого должно быть достаточно, верно? — Цзян Яо посмотрела на красные, опухшие щеки мальчика, ей стало его жалко.

У ребенка не было родителей, и он скитался по улицам. Мальчик был слишком жалок.

Даже если он совершил несколько плохих поступков, но все еще был ребенком. Никто не должен быть так безжалостен к ребенку.

Как только Цзян Яо открыла рот, окружающие заметили ее. Они догадались, что она должна быть с полковником Лу, хотя никто не знал ее личности. Возможно, это была его сестра. Поэтому никто не осмелился заговорить с ней.

Лу Синчжи сказал:

— Иди и возьми комплект моей одежды.

Цзян Яо вздохнула, кивнула и пошла обратно с двумя яблоками в руках. Она взяла комплект одежды, который Лу Синчжи носил редко. Девушка догадалась о намерениях Лу Синчжи и взяла с собой ножницы.

Когда мужчина увидел, что у Цзян Яо в руке ножницы, он похвалил ее. Она была действительно умна.

Лу Синчжи взял одежду и сравнил ее с ростом ребенка. Затем он разрезал ее, после чего сказал двум солдатам освободить мальчика. Мужчина помог ребенку снять одежду и одеться в новую. Затем вернул их сыну полковника Е.

— Полковник Лу, вы слишком добры. Эта одежда еще выглядит такой новой, а вы ее так разрезали, — сказала жена полковника Е.

Она не завидовала полковнику Лу в том, что тот выбросил такой хороший комплект одежды. Однако ей пришлось подавить гнев в своем сердце, ведь этот человек помешал ей преподать урок этому дикому ребенку.

После того, как ребенок переоделся, Лу Синчжи повел его прочь. Он вел мальчика за воротник, а другой рукой держал за руку Цзян Яо. Ничего не сказав, мужчина покинул двор полковника Е.

Цзян Яо не совсем понимала, почему Лу Синчжи хотел привести ребенка домой. Однако она все равно закрыла дверь во двор. Девушка не хотела, чтобы кто-то последовал за ними домой.

— Иди в дом и отдохни немного. Я поговорю с ним, — Лу Синчжи провел Цзян Яо в дом, а затем отвел ребенка в угол, чтобы прочитать ему нотацию.

— Мне нечего тебе сказать! — маленький мальчик выпрямил спину и закричал. Гневные глаза Лу Синчжи мгновенно успокоились.

Не стоило недооценивать способность бродяги наблюдать за словами и выражением лица человека. Когда во дворе собралось так много людей, маленький мальчик сразу же побежал к Цзян Яо и спрятался за ней.

Он поднял голову и сказал:

— Сестра, я не хочу разговаривать с этим дядей!

Чжоу Вэйци разразился смехом.

— Та женщина, которую назвал сестрой, — жена этого дяди. Ты знаешь, что значит «жена»?

Терпение Лу Синчжи истощилось. Он не был готов обсуждать что-либо с маленьким мальчиком. Мужчина потащил ребенка за угол.

С волчонком не нужно было быть ласковым, а этот малыш, несомненно, был волчонком в глазах Лу Синчжи.

http://tl.rulate.ru/book/40753/2433659

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода