× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Ninth Special District / 9 Специальный Район: Глава 572. Отец и сын на берегу реки

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Перед тем как отправиться в Фэнбэй, старик Сюй попросил водителя съездить в город и привезти сына к скованному льдом берегу реки Сунцзян.

На берегу завывал холодный ветер. Почти шестидесятилетний старик Сюй, одетый в поношенное шерстяное пальто, медленно шел по каменным ступеням, заложив руки за спину и глядя вдаль.

Машина плавно остановилась. Третий Молодой Господин открыл дверь и вышел. Он поднял голову и, увидев отца, замер. В его взгляде читались тревога и глубокое чувство вины.

Все ресурсы, которыми он обладал, были предоставлены отцом. И его поступки во внешнем мире представляли не только его самого, но и репутацию всей семьи.

Крах проекта нового аэропорта и громкий скандал ударили не только по непосредственным участникам. Если проиграл Третий Молодой Господин, то в каком-то смысле проиграл и старик Сюй.

С другой стороны, тот факт, что У Ди удалось одержать верх в этой ситуации, был не только его личной заслугой — за его спиной явно стояла не менее влиятельная фигура. Иначе мэрия не отреагировала бы так быстро, а судебные органы не проявили бы такой решительности при задержаниях и допросах.

Поэтому на душе у Третьего Молодого Господина было неспокойно. Он считал, что именно его ошибка поставила отца в такое уязвимое положение.

Стоя у воды, старик Сюй махнул сыну рукой, подзывая его к себе. Тот подошел, выглядя подавленным; его глаза потускнели, и он даже не смел поднять головы.

Старик Сюй оперся руками об ограждение и тихо спросил: — Почему ты не отвечал на звонки?

Третий Молодой Господин промолчал, не зная, что ответить.

— Эх... — Старик Сюй вздохнул и, повернувшись к заснеженной глади реки, негромко произнес: — Твои друзья, твои партнеры... они так доверяли тебе, поддерживали тебя. А теперь, когда случилась беда, ты просто спрятался. И что им делать?

Сын, помолчав, ответил: — Я не прячусь. Просто... я не знал, как со всем этим разобраться.

— Как зовут того парня, который последнее время крутится рядом с У Ди? — Старик Сюй достал пачку сигарет, пытаясь вспомнить. — По-моему... Цинь...?

— Цинь Юй.

— Ах да, Цинь Юй, — старик Сюй шмыгнул носом и, закурив, продолжил: — Это же ученик Лао Ли, я знаю его.

— А что с ним? — не понял сын.

— Я вот о чем подумал: не так давно этот малый остался без покровителей и без денег. Поставщики вот-вот могли отвернуться от него. Любой неверный шаг грозил ему полным крахом, но он всё равно не принял твои условия, — старик Сюй затянулся и с легкой улыбкой посмотрел на сына. — Скажи мне, как он выстоял в то время?

Третий Молодой Господин опешил от этого вопроса.

— Ты получил высшее образование, вырос в одной из самых известных семей Сунцзяна... Почему же твоя психологическая выдержка слабее, чем у мальчишки из Заброшенного района? — негромко спросил отец.

Сын снова погрузился в молчание.

— Или тебе раньше просто слишком везло? — добавил старик Сюй.

— Отец, я... У меня на руках были все козыри, и я всё провалил. Я не знал, как смотреть тебе в глаза, как объясняться с друзьями, — Третий Молодой Господин не пытался оправдываться, он был совершенно раздавлен.

— Глава Восьмого района трижды падал и трижды поднимался, прежде чем занял свой пост. Хань Сяньцянь из Кайюаня уезжал отсюда в таком позоре, что едва не лишился жизни, а посмотри на него сейчас — спустя всего несколько лет он стал еще влиятельнее, чем прежде, — старик Сюй выпустил струю дыма и тяжело вздохнул. — Жизнь — это поле боя. Кто-то сражается за кусок хлеба, кто-то за богатство и власть, кто-то за свои идеалы... Но видел ли ты хоть одного непобедимого полководца, который никогда не знал горечи поражения?

Услышав это, сын лишь поджал губы.

— Сын, если проиграл — признай это, но не смей опускать руки. Даже если завтра тебе в тюрьму или на эшафот, сегодня ты обязан доделать свои дела. Ты не должен подводить тех, кто в тебя верит. Ты хоть представляешь, скольких людей постигло разочарование, когда твой телефон оказался выключен?

Третий Молодой Господин не ожидал, что отец не станет его упрекать, а наоборот, проявит терпение и даст мудрый совет.

— Ситуация еще не настолько критична. Самый худший исход — это если всё дойдет до моего уровня, и мне придется выйти к людям, чтобы дать объяснения, — старик Сюй похлопал сына по плечу. — Мне уже шестьдесят, я отработаю еще максимум пару сроков. Но ты другой, у тебя впереди еще половина жизни. Понимаешь?

Третий Молодой Господин посмотрел на седеющие виски отца. Его глаза покраснели, он сжал зубы и кивнул: — Я всё понял, отец!

— Трезво оценивай обстановку. В этой партии мы проиграли, а значит, нужно уметь держать удар, — тихо сказал старик Сюй. — Разгребай последствия, решай проблемы. Когда ты твердо решишь встретить худший исход в лучшей форме, то, возможно, обнаружишь, что всё не так уж плохо, как тебе казалось.

— Да, — тяжело кивнул сын.

— Я уезжаю в Фэнбэй, дом оставляю на тебя, — старик Сюй бросил окурок, растоптал его и, заложив руки за спину, направился к машине.

Третий Молодой Господин смотрел ему вслед. Его кулаки были крепко сжаты, а в глазах стояли слезы, но в его встревоженном и мятущемся сердце наконец воцарилось спокойствие.

***

Полдень следующего дня.

Цинь Юй закончил обедать и коротко бросил Коко: — У меня есть друг по имени Чжан Лян, у него в районе Пинтао пустует огромный производственный цех. Днем я попрошу его позвонить тебе, съезди посмотри.

— Я тебе что, навигатор? С чего это я должна туда ехать? — Коко недовольно закатила глаза.

— Да боже, я попрошу Лю Цзышу отвезти тебя.

— Какого черта ты со мной в таком тоне разговариваешь?! — вспыхнула она.

— Ты чего как с цепи сорвалась? — опешил Цинь Юй.

— У меня эти дни, и настроение просто паршивое!

— Ну так выпей что-нибудь, зачем на меня-то кидаться? — усмехнулся Цинь Юй. — В общем, всё, поезжай смотреть цех. Если подойдет, сделаем там новый завод. У Ди уже торопит с этим делом.

— Ладно, я поняла, — кивнула Коко.

— Пока.

Цинь Юй поспешно вышел со двора, сел в машину и направился в полицейское управление.

***

Полицейское управление Хэйцзе.

Идя по коридору, Цинь Юй с удивлением проводил взглядом двух уходящих врачей и тут же спросил Старого Кота: — А врачи-то что здесь делают?

— Вэнь Юнгана только что вызывали на плановую беседу в инспекцию. Как только они ушли, он сразу грохнулся в обморок, — съязвил Старый Кот. — Он ведь тоже был в той вилле. Видимо, наложил в штаны от страха.

— Ха-ха... Да уж, бедный старина Вэнь, вечно ему не везет с компанией, — со смехом ответил Цинь Юй.

— Если старик Сюй рухнет, Вэнь Юнгану придется несладко, — вздохнул Старый Кот. — Мне его даже немного жаль.

В кабинете заместителя начальника отдела.

Вэнь Юнган лежал на кушетке в комнате отдыха. На лбу у него было горячее полотенце, в левую руку вставлена капельница, а лицо было землисто-желтого цвета.

— Начальник Вэнь, начальник Вэнь... Как думаете, стоит ли так закрывать это дело? — рядом сидел капитан шестого отдела и докладывал о работе.

Вэнь Юнган смотрел в одну точку остекленевшим взглядом, погруженный в свои мысли.

— Начальник Вэнь, вы меня слышите?

— Твою мать... Я всю ночь думал и так и не понял... — Вэнь Юнган яростно дернул головой, разметав волосы. — Зачем этому идиоту Ван Цюаню понадобилось кувыркаться с этими блондинками прямо перед окном?!

***

Рабочая зона первого отдела.

Цинь Юй сел за стол и шепотом спросил Старого Кота: — Сяо Син заговорил?

— Нет, этот мелкий подонок ушел в полный отказ, — покачал головой Старый Кот. — Включил дурака.

http://tl.rulate.ru/book/39235/9952147

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода