— А я говорил, что не вру. Вот, мама правда приехала меня забрать, — торжественно заявил Су Аньжань, и трое других детей одарили его завистливыми взглядами.
— Аньжань, я видел тебя по телеку, ты такой крутой, — сказал Лян Чао. Они считали крутым любого человека, побывавшего на телевидении, поэтому Вэй Ци кивком поддержал друга. Он был чуть выше Су Аньжаня, а от улыбки на его щеках появлялись ямочки.
— Но мама говорила, что она плохой человек, — слова Вэй Ци поразили женщину. Он смотрел на Цзянь Иань, одновременно с этим вспоминая, как о ней говорила его мама во время просмотра телевизора.
Цзянь Иань удивлённо спросила:
— Почему я плохой человек?
Другие смотрели на него круглыми глазами. Вэй Ци на какое-то время задумался, после чего сказал:
— Вы крутитесь вокруг мужчин, значит вы плохой человек.
— Неправда! — гневно вмешался в их диалог Су Аньжань. — Моя мама хорошая. И человек она хороший.
Вэй Ци обиделся. Это ведь говорила его мама, а не он.
— Но…
Су Аньжань презрительно отвернулся.
— Я думал, ты мне друг. А ты говоришь о моей маме плохо. Больше не буду с тобой играть.
— Аньжань, Вэй Ци сказал это не специально, — Лян Чао пытался их помирить. Он казался более утончённым. Своей светлой, как молоко, кожей этот мальчик походил на маленького принца. Сегодня Су Аньжань наконец-то вернулся в садик. Все весело провели время и вместе пошли встречать его маму. Никто не ожидал этой ссоры.
Цзянь Иань приобняла детей за плечи.
— Ничего, всё в порядке. Это говорил не Вэй Ци, не ссорьтесь. Вы хорошие друзья. Относитесь друг к другу с любовью, ладно?
— А вот к тебе с любовью относиться уж точно никто не захочет! Вэй Ци, быстро иди сюда! — сзади раздался резкий до писка в ушах голос.
Цзянь Иань встала и повернулась. Её взгляд наткнулся на крепкую женщину в светло-жёлтой короткой юбке, с кудрявыми волосами и косметикой на лице. Глядела незнакомка на неё с яростью.
Вэй Ци поджал губы, нерешительно посмотрел на Су Аньжаня и с понурой головой пошёл к женщине.
Та взяла его за руку.
— Я разве не говорила тебе, с кем не стоит дружить? Какое воспитание способна дать такая женщина своему сыну? Тебе запрещено общаться с ним в будущем, ты меня понял?
— Но… — Вэй Цинь снова отыскал взглядом Су Аньжаня. Как ему казалось, этот мальчик был очень милым. Он угощал друзей конфетами, а эта Цзянь Иань оказалась не таким плохим человеком, как о ней отзывалась мама.
— Что «но»? Ты ещё слишком маленький, чтобы понимать последствия плохого воспитания. Поймёшь, когда вырастешь, — под конец женщина фыркнула. Цзянь Иань ничего ей не отвечала, просто наблюдала с улыбкой.
— Эй, там, а я всё думаю, кто же это такой надменный. Госпожа Вэй, верно? Сегодня твой муж поехал на работу один? — мягкие, но в то же время язвительные слова донеслись до них с другого направления, и Цзянь Иань оглянулась. Голос принадлежал женщине в сшитом на заказ костюме. Лицо у неё было нежным и добрым, но в ауре чувствовалась сила.
— Мама! — увидев её, прокричала Цзин Ань и радостно понеслась навстречу объятиям.
— Ты… — госпожа Вэй затрясла головой, недобро зыркнула на Жэнь Цици и таки придумала слова для ответа: — Ещё одна пожаловала. Что, даже имея ребёнка, выбираешься соблазнять других?
Цзянь Иань наблюдала за их препираниями без злобы, а с интересом. Развернувшаяся сцена казалась ей необъяснимо забавной.
— Привет, я мама Цзин Ань, Жэнь Цици. А вы мама Су Аньжаня? В реальности выглядите ещё лучше, чем в телевизоре, — Жэнь Цици пропустила мимо ушей упрёки госпожи Вэй и улыбчиво завела разговор с Цзянь Иань.
— Привет, у вас очень милая дочка, — отозвалась та.
Видя, что на неё перестали обращать внимание, госпожа Вэй увела Вэй Ци. Две оставшиеся женщины улыбнулись друг другу.
— Лян Чао, твои родители ещё не приехали? — спросила Жэнь Цици. Мальчик погрустнел от досады, тихо покачав головой.
— Пойдём тогда с нами, — предложила она. — Цзин Ань скажи пока сестрице.
Та взяла маму за руку и попрощалась с остальными.
Цзянь Иань отвела взгляд и увидела, как её сын смотрит в спину девочке. Она помахала рукой у него перед глазами.
— Очнись, она уже ушла.
Опомнившийся Су Аньжань сразу покраснел.
Женщина взяла его рюкзак и насмешливо сказала:
— Что? Не хочешь с ней разлучаться?
Ребёнок от смущения спрятал лицо, которое близилось к цвету помидора.
— Ну ма-а-ам…
Открыв ему дверь машины, Цзянь Иань пошутила:
— Она тебе нравится? Мне вот очень приглянулась. Такая красивая и добрая. Я буду несказанно рада, если эта девочка станет моей невесткой.
Су Аньжань не сдержался и повысил голос:
— Мам, если продолжишь, я перестану с тобой разговаривать.
— Ты угрожаешь своей маме? Ну вот, похоже, моё положение в сердечке Аньжаня под угрозой, — грустно произнесла женщина с опущенными плечами и печалью на лице.
— Мам… — мальчик хотел утешить её, но, услышав тихое хихиканье, сердито отвернулся. — Всё, я с тобой не разговариваю.
http://tl.rulate.ru/book/38936/1812662
Готово:
Использование: