Готовый перевод Post-Apocalyptic Potter from a Parallel Universe / Гарри Поттер попал в Марвел (Завршён): Глава 10 Часть 2/3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Всё в порядке, директор. Разыграйте свои карты правильно, и, может быть, когда-нибудь я подумаю о том, чтобы дать ему рентгеновское зрение, – сказал Гарри с непроницаемым лицом.

– Неужели? – одновременно воскликнули Коулсон и Фьюри.

– Это не так весело, как кажется. Он ведь видит не только сквозь одежду. Он видит всё насквозь. Это как живой рентген. Видно только кости, внутренности и очертания людей. Хотя, конечно, полезно, чтобы проверить, есть ли у кого-то оружие и всё такое, – криво усмехнулся Гарри.

– Всё равно было бы полезно. Представьте, если бы такое было у врачей, пожарных, даже в службе безопасности аэропорта? – сказал Коулсон.

– Ну, это считается лечащим заклинанием. Однако зачарование занимает немного больше времени, чем просто произнесение, – ответил Гарри.

– Хочешь, я сделаю её похожей на твою старую? – спросил Гарри.

– И как долго она тебе понадобится? – с некоторой опаской спросил Фьюри. Он ведь только что прозрел, как его можно винить?

– Вовсе нет, просто дай мне свою старую, – сказал Гарри, протягивая руку.

Фьюри передал ему старую повязку и смотрел, пока Гарри её осматривал. Он даже не заметил, как та, что была на нём, изменилась, став такой же, как раньше. Гарри превратил старое зеркало в ручное и отдал его Фьюри. Фьюри посмотрел на зеркало, потом на Гарри и снова на зеркало. Он поднял его и впервые увидел себя.

– Оно розовое! – сказал он в недоумении, бросив взгляд на Коулсона, который, казалось, мужественно пытался удержаться от смеха. Ему это почти удалось. Гарри тоже рассмеялся и просто указал на зеркало. Фьюри снова посмотрел на себя и увидел, что розовый цвет снова сменился чёрным.

– Это было не смешно, – сказал он Коулсону.

Коулсон взял себя в руки и просто улыбнулся своей обычной улыбкой.

– Конечно, нет, сэр.

– Извините. Вы стали слишком серьёзным для меня. Кроме того, вы забыли о других подарках! – Гарри подбодрил их.

Лицо Коулсона расцвело от волнения. От возбуждения он совсем забыл, что тоже что-то получит. Он повернулся к коробке и вытащил один из свёртков. Он осмотрел его и не нашёл ничего особенного. Не зная, что искать, он сунул туда руку и обнаружил, что это похоже на обычный пакет. И внутри тоже ничего.

– На что я смотрю? – он случайно повторил слова Фьюри, сказанные ранее.

– Хорошо, вот что вы сделаете: возьмите иглу и уколите палец. Пусть ваша кровь коснётся мешка, и он прикоснётся к вам. Только вы сможете извлечь то, что в него положили. Какое ещё более надёжное место для хранения ваших контрактов? – с некоторым волнением спросил Гарри. Он действительно не хотел, чтобы эти контракты попали не в те руки.

Коулсон последовал его указаниям первым, и Фьюри увидел, как сумка Коулсона вспыхнула кроваво-красным.

– В моём старом мире кровавая магия — табу. Почти считается тёмной магией, но я пришёл к выводу, что именно то, для чего вы используете магию, делает её хорошей или плохой, – сказал он.

Коулсон посмотрел на документ и сумку, затем сложил контракт так, чтобы он поместился, и бросил его в сумку. Протянув его Фьюри для осмотра, он убедился, что тот исчез.

– Жаль, что он такой маленький, – сказал Коулсон, думая о том, какую пользу это может принести.

– Слишком маленький, не так ли? – спросил Гарри, озорство играло на его лице. – Снова вытащить для меня контракт?

Коулсон посмотрел на Гарри и пожал плечами. Он сунул руку в сумку только для того, чтобы нахмуриться, затем сунул её глубже, и его хмурый взгляд сменился удивлением.

– Гарри, насколько велика эта сумка изнутри? – спросил он.

– Большая, – был ответ Гарри. Он любил показывать новым людям магию. Видеть удивление и изумление никогда не надоедало.

Коулсон внезапно нахмурился, его рука теперь была в сумке по локоть, всё ещё не касаясь дна.

– Как же мне тогда получить контракт?

Гарри только усмехнулся и сказал:

– Подумайте о том, как это выглядит, и оно будет прямо у вас под рукой.

Выражение лица Коулсона сменилось облегчением, когда он, по-видимому, нашёл контракт. Он вытащил его и тут же бросил обратно.

– Только никакой современной электроники. Магия и технология не смешиваются, – предупредил он.

– Спасибо, Гарри. Это действительно пригодится. Не могу поверить, что у меня есть сумка для хранения! – сказал Коулсон, его возбуждение возобновилось.

– Специальная сумка, – сказал Гарри, понимая намёк. – О, и спасибо, что напомнили. Действуют те же правила. Не кладите одну из этих сумок в другую. Вы потеряете всё, что в них, и саму сумку, – вспомнил Гарри.

Фьюри тем временем взял и привязал к себе свою сумку, свернул контракт и бросил его туда, возвращаясь с лёгкой улыбкой на лице.

– Жаль, что мы не можем рассказать об этом людям. Польза только для этого…

– Подожди, пока он не решит телепортировать тебя через всю страну или сделать невидимым, – усмехнулся Коулсон.

Лицо Фьюри стало пустым.

– Ты хочешь сказать, что можешь это сделать? И я не могу использовать эту информацию? Ты жестокий человек, агент Поттер.

– Агент? – хором сказали Коулсон и Гарри.

Фьюри повернулся к Коулсону и сказал:

– Если ты хоть на секунду думаешь, что я не собираюсь его использовать, то тебе нужно проверить свою голову, – сказал он вслух, прежде чем подумал про себя: «Интересно, сможет ли он помочь команде?»

Внезапно Гарри осенило, и он встал.

– А теперь, раз уж у нас появилась такая чудесная возможность для секретности и честности, не хотите ли посмотреть, где я жил последние пару лет? – спросил Гарри с лукавой улыбкой.

– Как бы мы это сделали, Гарри? Ты нашёл дорогу назад? – спросил Коулсон, надеясь, что Гарри не собирается уходить. Он знал его совсем недолго, но обнаружил, что тот ему нравится.

– Нет, я имею в виду… ничего, я тебе покажу, – сказал Гарри. Он снял свою собственную сумку с шеи. Он развернул её, положил на землю и снял свой сундук.

– А наши могут это сделать? – спросил Коулсон, широко раскрыв глаза.

– Боюсь, нет. Он немного похож на ваш тем, что только я могу получить к нему доступ, но кроме этого он может содержать только одну вещь, – он указал на сундук.

– Ты остался в сундуке? – недоверчиво спросил Фьюри.

– Нет, не говори глупостей, – Гарри закатил глаза. – Я остался в багажнике. Большая разница.

Гарри улыбнулся и открыл багажник. Поставив ногу на вершину, он начал спускаться вниз. Как раз перед тем, как его голова исчезла, он спросил:

Коулсон посмотрел на Фьюри и взял инициативу на себя, в то время как Фьюри просто смотрел. Он добрался до лестницы, посмотрел вниз и попытался сдвинуть сундук. Сундук не сдвинулся с места. Пожав плечами, Коулсон свесил ногу через край и полез внутрь.

– Прямо как с сумками, сэр. Внутри больше.

Фьюри несколько секунд молча смотрел, потом встряхнулся и последовал за ними. Внизу они оказались в захламлённой комнате, где с одной стороны стояла старая кровать, рядом с ней – старый комод без ящиков. На стене горел факел – единственный источник света, если не считать того, что проникал снаружи. В комнате было много вещей, но ничего впечатляющего.

– И что мы должны увидеть? – спросил Фьюри.

– Сейчас покажу, – сказал Гарри. – Что вы здесь видите? – Он указал на стену напротив лестницы.

– Стена, – ответили Фьюри и Коулсон.

– Отлично. А теперь я покажу вам один из величайших магических талисманов, когда-либо изобретённых для хранения секретов. Мне нужно кое-что шепнуть тебе на ухо. – Он подошёл к Коулсону и прошептал: – Там, в стене напротив лестницы, есть дверь.

Коулсон покачал головой, будто прочищая её, и, к своему удивлению, когда поднял глаза, увидел дверь.

– Да, я вижу её.

– Что ты видишь, Коулсон? – спросил Фьюри.

– Ве... Вещь. Там есть д... д... Почему я не могу это сказать? – спросил он Гарри.

– Потому что это не твоя тайна. Только я могу раскрыть её, – гордо сказал Гарри.

– В этом нет никакого смысла. Она прямо здесь. Как он может её не видеть? – спросил он Гарри.

Гарри только пошевелил пальцами.

– Правильно, магия. Просто скажи директору, пока он не наставил на меня пистолет за то, что я ему не говорю.

Гарри прошептал тайну Фьюри. Случилось то же самое: взгляд Фьюри сфокусировался на двери.

– Это невозможно. Эта дверь была там всё время? – спросил он Коулсона.

– Да, сэр. Я понял это в тот момент, когда он сказал мне, что там есть дверь. – Коулсон нахмурился. – Там есть дверь. Почему я могу это сказать сейчас?

– Потому что все здесь знают этот секрет, – ответил Гарри.

– Ты хочешь сказать, что здесь спрятано ещё несколько дверей? – спросил Фьюри.

– Боюсь, это секретная информация, – серьёзно сказал Гарри. В конце концов, в комоде были ящики... и инструменты, которые ему могли быстро понадобиться, вот почему он здесь.

– Ха-ха, ладно. Что там, за дверью, которую мы видим? – с долей юмора спросил Фьюри. Гарри был очень честен с ними с тех пор, как они подписали контракты, и он не переставал удивлять их. Теперь Фьюри понимал, почему Коулсон так горячо поддерживал Гарри. Если он имеет к этому какое-то отношение — а он имеет — то скоро у него на жалованье появится волшебник.

– Добро пожаловать в запасной план, – сказал Гарри, открывая дверь в хорошо освещённый коридор. Гарри уже обдумывал название для своего дома. Он так долго называл это в своей голове, что не мог назвать иначе.

– Подожди-ка, я думал, ты не можешь поместить одну сумку в другую. Разве это не относится к багажнику? – Коулсон понял.

– Технически, ваши сумки – это расширенные пространства. Поскольку их пространство максимально, добавление большего пространства внутрь разорвало бы их. Однако это пространство существует в своём собственном самодостаточном карманном измерении. Когда вы вошли сюда, вы, технически, покинули своё измерение, – как ни в чём не бывало, ответил Гарри.

– Это другое измерение? И ты это сделал? – спросил Фьюри.

– Справедливости ради, мне кое-кто помог. Одна из моих подруг была гением. Её часто называли самой умной ведьмой нашего времени. А ещё она была замечательной подругой... – Гарри на мгновение задумался и замолчал. Фьюри наконец увидел взгляд, который описал ему Коулсон, – взгляд сломленного человека. Ему было грустно за этого человека. Он также внезапно понял, что верит в его историю о том, что он был последним, кто выжил в их мире. Как один человек мог нести столько и всё ещё стоять? Уважение Фьюри к нему возросло на несколько ступеней.

– Сочувствую вашей потере, – сказал он, не зная, что ещё сказать.

– Нет, всё в порядке, – сказал Гарри, стряхивая с себя воспоминания. – Только обещай не заставлять меня слишком много работать. У меня там есть целая комната, заполненная её исследованиями и проектами, которые я обещал ей продолжить.

– Я посмотрю, что можно сделать, – пошутил Фьюри с кривой улыбкой. – Кто знает, может быть, магические исследования пригодятся нам в будущем.

– Ладно, ладно. Первая дверь налево – это моя комната. – Он открыл дверь и провёл их в довольно большую комнату. Коулсон увидел окно и направился прямо к нему. Не успел Гарри опомниться, как Коулсон распахнул дверь, и он уже смотрел на Хогвартс во всём его великолепии.

– Как, чёрт возьми, ты поместил замок в свой сундук?! – спросил Фьюри, подходя к окну.

– Это не настоящее, – послышался шёпот. Гарри застыл у двери. Его глаза были прикованы к сцене перед ним. Никогда ещё образ его первого дома не действовал на него так сильно. Он осознал, как прекрасно на самом деле было это место. Он едва заметно улыбнулся. Может быть, когда-нибудь это повторится. Коулсон услышал его голос и уже собирался задёрнуть занавеску, когда Гарри заговорил.

– Это иллюзия. Это школа, где я изучал магию. Где появился мой первый друг. Он был наполовину великаном. Он любил опасных существ. Думал, что их просто неправильно поняли, – Гарри подошёл ближе к окну, пока рассказывал. – Однажды он высидел у себя в хижине дракончика. Не мог понять, почему это была плохая идея. Не самый умный парень. Он не мог сохранить тайну, чтобы спасти свою жизнь, но у него было самое большое сердце.

Теперь они вместе с ним смотрели в окно. Мысль о драконе озадачила их обоих, но они не хотели прерывать Гарри, у которого, казалось, был момент. Внезапно Фьюри воскликнул:

– Что это за чертовщина?! – Он указал на озеро.

Гарри улыбнулся:

– Это гигантский кальмар. Все дети боялись его, в том числе и я. Однако в один из моих последних лет я слышал, что он спас одного из первокурсников, который упал в озеро. Просто поднял его и положил обратно в лодку. Мы должны были догадаться. Если бы он был злым, то русалки давно бы его убили.

– Ладно, теперь ты, должно быть, шутишь? Великаны, драконы, гигантские кальмары, русалки? Серьёзно, из какого, черт возьми, мира ты пришёл? – спросил Фьюри.

– Чудесное, ужасное, страшное место. Я всё ещё скучаю по тому, как это было раньше. – Гарри положил руку на окно, словно пытаясь дотянуться до него. Холод стекла как-то вернул его к реальности. Он вытер слёзы с глаз. И сказал: – Ух ты, спасибо, Фил. Не надо меня предупреждать, – пошутил он с лёгким сарказмом.

– Мне очень жаль, Гарри. Я не подумал об этом.

— Вообще-то, я думал, вы удивите нас видом, потому что окно — самая большая фишка этой комнаты, — сказал Коулсон. Он встретился взглядом с Фьюри, который лишь кивнул. Тот тоже это заметил. Гарри, похоже, требовался отдых. Если верить его словам, у него даже не было времени оплакать павших. По мнению Фьюри, этот человек быстро завоёвывал к себе больше уважения, чем кто-либо другой.

— Я собирался предложить вам чаю или кофе, но теперь думаю, что выпивка не помешает. У меня есть огневиски, если интересно. Это настоящее удовольствие.

Гарри прошёл на кухню, наколдовал три стакана и достал из буфета бутылку. У него было несколько ящиков этого напитка. Можно и выпить. Он налил себе большую порцию, а гостям — поменьше. Он уже собирался сделать глоток, когда заговорил Фьюри:

— Пусть они поднимут нас, когда мы понесём их с собой.

— За павших, — последовал торжественный ответ.

Фьюри и Коулсон отпили немного жидкости. Коулсон закашлялся, и изо рта вырвался сноп пламени. Глаза Фьюри выпучились, когда что-то похожее на огонь пронеслось по его горлу, сопровождаемое тёплым покалыванием по позвоночнику. Он почти мгновенно расслабился. Коулсон почувствовал то же самое, но был поражён, когда Гарри осушил свою половину стакана и даже не поморщился. Впрочем, Гарри улыбнулся от удовольствия.

— Самое лучшее в магическом алкоголе. Они все правильно поняли: «запей свои печали». Как ободряющее заклинание, только продолжительнее.

— Ободряющее заклинание? — спросил Фьюри.

— Есть довольно много магии для всего, что когда-либо придумывали ведьма или волшебник. К сожалению, они так и не нашли способа, чтобы кто-то наложил на себя ободряющее заклинание. Некоторые виды магии влияют на настроение. Для других вещей у них есть зелья. Один из друзей моих родителей был оборотнем. Ему нужно было принимать зелье каждое полнолуние, чтобы он мог сохранить контроль над своим разумом, когда станет монстром, — ответил Гарри. Когда Коулсон и Фьюри обменялись взглядами, он спросил:

— Это только алкоголь так действует, или ты только что сказал, что можешь сделать зелье, которое позволит человеку, ставшему монстром, сохранить контроль над своим разумом? — очень заинтересованно спросил Фьюри.

— Во-первых, алкоголь действует на волшебника не так сильно, как на обычных людей. То, что убьёт вас, лишь опьяняет нас. Как вы думаете, почему я дал вам так мало? Вы думали, я просто злой или что-то в этом роде? — недоверчиво спросил он. — Во-вторых, зелье волчьего аконита было сделано для оборотней. Его нужно изменить, чтобы оно работало для чего-то другого, и это одна вещь, в которой я не мастер. Полагаю, у вас есть кто-то на примете?

Фьюри и Коулсон допили свои напитки, действительно наслаждаясь этим, и последовали за Гарри к двери, когда Фьюри ответил:

— Но давайте всё-таки поставим на этом точку после экскурсии.

— Вполне справедливо, — сказал Гарри и закрыл за ними дверь. — За этой дверью находится моя библиотека.

Он открыл дверь, и в комнате зажёгся свет.

— Я вывез большую часть этого из моей старой школы. Она была разрушена во время войны, но мне удалось расчистить завалы и найти библиотеку почти в целости. Если хотите посмотреть, пожалуйста, но не заходите в оцепленную секцию.

— Но почему? — спросил Коулсон.

— Некоторые книги из запретной секции могут вам навредить. Серьёзно. Там есть одна книга, которая сосёт ваше лицо и пытается задушить вас. Даже не знаю почему. Это книга о магических растениях.

— Мне кажется, или в вашем мире было много опасностей, в которых они были совершенно не нужны? Люди, которые хотят разводить драконов в хижинах и книги, которые душат вас. Кстати, откуда у тебя эта книга? — спросил Коулсон.

— Школьная библиотека. Но она была в запретной секции, — Гарри защищался.

— Да, и подростки никогда не нарушают правил, — саркастически ответил Фьюри.

— Полагаю, вы правы. Хотя ни одна система не совершенна, я почти умирал каждый год, и большинство этих случаев были в школе. Честно говоря, ещё до моего рождения за мной охотился сумасшедший. Но это история для другого раза. В соседней комнате!

Гарри заметил, что они решили оставить книги в покое после того, как увидели, что одна из книг движется к ним, когда они приблизились. Чудовищная книга чудовищ. Он лишь усмехнулся. Фьюри и Коулсон были, мягко говоря, встревожены. Этой книги даже не было в запрещённом разделе. Затем Гарри показал им свой сад. И снова они были впечатлены, пока не пошёл дождь. Это было на таймере, но небо затянуло тучами, в результате чего стало ещё холоднее, и после этого уже почти ничего не было видно. Через пару-тройку сушильных чар Гарри провёл их через теплицу, которая в данный момент работала. Он объяснил некоторые растения, когда выяснилось, что Коулсон кое-что знает о садоводстве. Объясняя процесс сбора определённых магических ингредиентов без постоянного вреда для растений. Затем он показал им лабораторию зелий и ингредиенты, которые он уже приготовил и поместил в стазис. Почему каждый мастер зелий не делал этого, было выше его понимания. Может быть, была причина, и он просто не понимал, но все его зелья имели тенденцию работать. Когда Фьюри проявил интерес к успокаивающему напитку, Гарри дал ему один, но предупредил, чтобы он не пытался анализировать его в машине. Если только он не хотел потерять машину. В конце концов, зелья содержат магию. Затем он показал им свою комнату магических артефактов. Объясняя, что делают некоторые устройства, Фьюри выглядел как ребёнок в кондитерской, особенно когда Гарри объяснил про детекторы тьмы. В частности, вражеское стекло и датчик секретности. К несчастью, у Гарри было только по одному из них, и он не мог расстаться с ними. Фьюри начал составлять в уме список. Когда он нанял Гарри, у него уже была на примете пара проектов для него. И поскольку Гарри всё равно хотел выяснить, как они работают, это беспроигрышный вариант.

— Ты хочешь сказать, что действительно летаешь на мётлах? Почему? — спросил Коулсон, в то время как Фьюри пытался заставить вражеское стекло Гарри показать ему лица его врагов.

— Потому что ковры-самолёты были запрещены в Европе, конечно! — объяснил Гарри, прекрасно понимая, насколько абсурдным может показаться полёт на метле для немагического существа.

— У вас есть ковры-самолёты? — снова с удивлением спросил Коулсон. Гарри задался вопросом, часто ли он смотрел «Аладдина» в детстве.

– Конечно, скажешь парню, что летаешь на метле, он посмеется. Но скажи ему, что кусок напольного покрытия может сделать то же самое, и он подумает, что это замечательная идея, – пошутил Гарри.

– Это совсем не одно и то же, и ты это знаешь! – Коулсон явно был задет тем, что кто-то может плохо отозваться о летающих коврах. У Гарри не хватило духу сказать этому человеку, что для их работы нужно быть магом.

– Да-да, я понимаю, что ты имеешь в виду. По крайней мере, он может вместить больше пассажиров. Это я тебе зачту. Хотя они не такие быстрые, – Гарри встал на защиту своего любимого вида транспорта. Затем он подошел к одному из своих любимых предметов – Омуту памяти. Он нашел старый меч Дамблдора у основания башни директора. Немного поцарапан, но все еще в хорошем рабочем состоянии. – Это одна из моих любимых вещей. Называется Омут памяти. Ты концентрируешься на воспоминании, извлекаешь его из своего сознания, а затем можешь войти в него и пережить заново. Очень полезный инструмент для правоохранительных органов.

– Это и правда звучит полезно, – сказал Фьюри, подходя к ним. Он мог видеть только тёмные фигуры в стекле вражеского бункера. – Можешь показать нам пример?

– Что бы ты хотел увидеть? – возразил Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/38310/1097338

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
ааа кровь из глаз.... я уважаю работу переводчика и благодарен за проделанною работу, но иногда очень тяжко становится...
Развернуть
#
Доброго времени суток!
Началось за здравие...
В начале перевод был более менее качественным и грамотным. Большое спасибо за него. Было интересно и приятно читать.
Но последние главы... за главу, герои по несколько раз меняют пол, и это только самая наглядная ошибка. Хочется спросить, а Вы сами читали Ваш перевод?
Развернуть
#
Переводчик вернись и переведи нормально!(
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода