Готовый перевод Post-Apocalyptic Potter from a Parallel Universe / Гарри Поттер попал в Марвел (Завршён): Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри поднял голову и увидел женщину, одетую в нечто похожее на монашеское одеяние, совсем как его встретила у входа. Её голова была выбрита, а вокруг шеи висел амулет, излучающий колоссальную энергию, какой он никогда прежде не ощущал. Заметив его удивлённый и заинтересованный взгляд, женщина произнесла:

– Этот артефакт – причина, по которой мы знали о твоём приходе. Он позволяет нам заглянуть в будущее, чтобы определить возможный исход событий. Это помогает нам защищать наш мир из тени от постоянной угрозы иномирных захватчиков, стремящихся причинить вред и завладеть самим артефактом.

– Почему ты мне это говоришь? Ты даже не знаешь, как меня зовут. Наверняка ты не станешь рассказывать каждому встречному принципы работы своего артефакта и чем ты занимаешься? – Гарри всё ещё говорил очень неуверенно. Стоило ли доверять этой женщине?

Она склонила голову набок и с лёгкой улыбкой посмотрела на него перед тем, как ответить:

– Тебя зовут Гарри Поттер. Ты случайно попал в наш мир, пытаясь остановить чудовище, которое уже разрушило твой мир и могло бы навредить нашему, если бы его попытка увенчалась успехом. Ты обладаешь внутренней силой, такой же, как и у нас, но ты поглощаешь и накапливаешь энергию, а мы направляем её из других измерений. Тебе ещё предстоит рассказать мне историю своей жизни, а я уже переживала этот разговор тысячи раз. Ты всегда уважал правду и хорошо отзывался о ней, поэтому я решила, что мы пойдём этим путём, так как, похоже, твоя дорога лежит в этом мире.

– У меня будет болеть голова после этого разговора, не так ли? – невозмутимо ответил Гарри. Он никогда не был знатоком теории времени, но провёл достаточно времени с Гермионой, чтобы понять, что сейчас он слышит.

Женщина ярко ему улыбнулась.

– Ты всегда так говоришь. Ты не представляешь, сколько раз ты говорил мне это, с моей точки зрения. Проходи, мистер Поттер, мы будем пить чай. Наверху тебя ждёт твой любимый.

Не имея причин спорить и думая, что он мог бы хотя бы получить какие-то ответы, он пошёл за ней по лестнице.

– У меня не так много времени. Правительственные агенты, вероятно, уже почти у моей двери. – Он оставил слабые Отталкивающие чары для обычных людей вместе с защитными чарами, которые сообщали бы ему, если кто-то придёт, но он ещё ничего не чувствовал. Прошло всего пару минут с тех пор, как он ушёл, но он был почти уверен, что они будут там довольно скоро.

– Ах, к сожалению, их задержало то, что кто-то нажал кнопку лифта на каждом этаже. В любой момент они решат подняться по лестнице, а не останавливаться на каждом уровне. К тому времени, когда они прибудут, ты вернёшься, насколько я понимаю, у тебя есть час.

– Что?! – воскликнул Гарри. Подъем по лестнице должен был дать ему максимум пару минут. Она не могла говорить о…

– Как ты спас своего крёстного отца в первый и во второй раз? – спросила она с поднятой бровью.

Гарри замер в шоке. Она знала! До этого момента в его уме оставалось небольшое сомнение.

– Ты знаешь! – сказал он в изумлении. В его голове было так много вопросов, что он чуть не споткнулся, если бы не обманчиво слабая рука, поймавшая его. Очевидно, она ждала этого!

– Ты сказала это именно в этот момент, зная, что я споткнусь, чтобы ты могла поймать меня? – спросил Гарри.

– А кто его знает? – загадочно сказала она. Гарри был уверен, что заметил озорной огонёк в её глазах. Он вздрогнул и не смог сдержать улыбку в ответ на эту загадочную женщину, которая, по-видимому, знала его лучше, чем кто-либо за все эти годы.

– Как это возможно? – спросил он, почти ожидая, что она просто даст ему ответ, как она сделала это, когда он встретил её несколько минут назад.

Она нахмурилась.

– Вот здесь и начинается проблема. Хотя ты, возможно, знаешь, ощущаешь и понимаешь определённые вещи благодаря своим дарам и опыту прошлого, в твоей жизни всегда была какая-то фигура, хранящая самую важную информацию, не раскрывая её тебе, или так выглядело с твоей стороны, но при этом не объяснили, почему это необходимо сделать. Это измучило тебя, и в результате ты перестал доверять тем, кто мог бы тебе помочь. Ты потерял так много из-за своих проблем с общением и недоверия к тем, кто что-либо скрывает от тебя.

Они подошли к паре диванов, и Гарри сел как вкопанный, понимая, что она говорит.

– Ты ничего мне не скажешь, не так ли? В очередной раз кто-то что-то скрывает от меня «для моего же блага». – Это не было обвинением. Он был просто разочарован тем, что это всегда происходило с ним, и что он к этому все ещё не привык.

– И да, и нет. Ты пока не понимаешь, но скоро поймёшь... – начала она.

– Всего через пару лет, когда я буду готов к получению информации, когда уже будет слишком поздно использовать её, чтобы спасти кого-либо? Да, я слышал подобные вещи в прошлом. Старейшины с благими намерениями или люди, находящиеся у власти, снова накапливали информацию... – Гарри замолчал.

Она нахмурилась на него, но озорной огонёк ещё не покинул её глаз.

– Как я уже говорила, ты ещё не понимаешь, но если будешь слушать, то к тому времени, как ты сегодня уйдёшь отсюда, ты всё поймёшь.

При этом Гарри почувствовал, что напряжение, которое он испытывал, покинуло его.

– Что ты имеешь в виду? – спросил он, только сейчас заметив чашку чая прямо перед ним. Она была уже там, прежде чем он сел. Он взял её и попробовал. Чай был восхитителен. Его снова поразило, насколько сюрреалистической была эта ситуация. Не зная, что он мог сказать ей в прошлом или в будущем, он не был уверен, чего ему ждать. Его голова начала болеть.

Она улыбнулась ему.

– Расслабьтесь, вам не нужно беспокоиться о том, что могло или не могло произойти. Доверьтесь себе, поскольку вы, конечно, никогда не станете разглашать что-либо, пока не сможете доверять мне. И это суть вопроса, который мы должны обсудить. В какой-то момент в вашем ближайшем будущем появится возможность доверять кому-то, с кем вы уже встретились, кто знает вещи, которые вы посчитаете полезными, но не будет разглашать упомянутые секреты. Не без того, чтобы вы предоставили метод для того, чтобы эта информация стала «секретной». Я очень хорошо понимаю, что это звучит так, будто я говорю загадками без причины. – Она больше не улыбалась, зная, что должно было произойти, и ей не пришлось долго ждать.

– Конечно, я бы поступил по-другому!

— Я мог бы спасти столько жизней! Мой дом не был бы разрушен. Я мог бы спасти их всех!

Его накрыли незнакомые эмоции, и он почувствовал, как слёзы катятся ручьём. Он опустил взгляд и понял, что в порыве чувств вскочил, выпустив из рук чашку. Женщина ловко поймала её, будто ждала этого. Ни капли чая не пролилось. Тогда он осознал, что всё это было частью того, что она собиралась ему сказать. Она словно пережила подобное раньше.

Ему не нравилось чувствовать себя скованным, и он собирался высказать ей всё, когда она посмотрела на него. Впервые он ощутил себя ничтожным под её взглядом. Что видели эти глаза, отчего казались такими старыми?

— Да. Теперь ты понимаешь, не так ли? Я прожила долгую жизнь, искажённую судьбой. Почему, по-твоему, я пришла к тебе? Позволила тебе преодолеть барьеры, защищающие это место от таких сильных, как ты? Потому что у нас общая ноша. В некотором смысле, даже общее прошлое. Мы не хотим, чтобы страдали невинные люди. Если у нас есть шанс спасти хотя бы одну жизнь, мы пойдём на сделку даже с самим дьяволом.

— И сколько же раз? — спросил Гарри. Сколько раз он терял контроль над эмоциями перед ней, вымещая свой гнев? Ведь, насколько он мог судить, она лишь пыталась помочь ему, жертвуя собой.

— Больше, чем ты думаешь, но, будь уверен, это не твоя вина. Мы оба знаем, что у тебя есть очень веские причины. У тебя доброе сердце, Гарри, и поэтому я знаю, что тебе понравится то, что я скажу дальше. В конце пути, который тебе предстоит пройти, есть очень хорошая вероятность, что ты сможешь спасти свой старый мир, даже если никогда не сможешь вернуться в него и к ним.

Она смотрела на него с грустной улыбкой. Он снова замер. Надеюсь, в последний раз за этот день. Сама возможность того, что он сможет каким-то образом исправить свой разрушенный старый мир и восстановить в нём жизнь, дала ему то, что он считал потерянным много лет назад: надежду.

— Спасти их? Людей, которых я потерял? Всех?

Он не смел надеяться, смотреть ей в глаза и видеть отрицание. Он снова посмотрел на чашку.

— Все! — был её торжественный ответ.

Мир, где жила его семья, настоящая и приёмная, даже если он никогда не сможет увидеть их снова, был миром, который стоило спасти.

— Я сделаю это, — прошептал он, зная, что для него это будет лишь шагом на его пути. И если ужасы, которые он видел, были лишь призраками, то ужасы, с которыми ему, возможно, придётся столкнуться, должны были быть поистине невообразимыми. Но, тем не менее, была надежда. Улыбка, которую он увидел на её лице, была одной из тех, что, как он думал, он увидит в будущем в зеркале. Он решился на долгую борьбу.

— Видишь ли, Гарри, ты думал, что твоё путешествие окончено, но я думаю, что ты должен был быть здесь, в это время. Ты должен был прийти сюда и узнать то, что ты сделал. Если бы ты поступил по-другому, разве ты не нёс бы тяжесть утраты, всех тех, кого ты потерял? Даже если бы ты уничтожил своего врага, разве ты не потерял бы многих любимых? Это твой шанс: тот, от которого твой благородный дух не уклонился бы, если бы знал, что у тебя будет возможность изменить всё.

И она была права. Если бы он хоть на секунду понял, что сможет спасти ещё одного человека, разве он не прошёл бы через всё снова, лишь бы ему была предоставлена такая возможность сейчас? И теперь он, наконец, понял, почему реликвии выбрали его. В конце концов, он был единственным человеком, который мог спасти столько душ. Он не доверил бы эту ответственность кому-либо ещё. Он мог спасти так много душ, которые умерли слишком рано.

И как будто эта мысль была связана с присутствием, о котором он раньше не подозревал, он внезапно почувствовал правильность этой мысли. Как будто кто-то, где-то шептал: «Он, наконец, понимает». Ошеломлённый, он просто сидел, размышляя. Они сидели там пару минут в тишине. Затем начали обсуждать более лёгкие темы.

Разговор каким-то образом перешёл к шуткам, которые Гарри вытворял с Джорджем, чтобы поднять настроение в те тёмные дни. Чувство надвигающихся тёмных времён заставило его вспомнить эти маленькие лучи света. Как он скучал по своим друзьям, товарищам, семье.

Она сказала ему, что если он когда-нибудь засомневается в своём пути, он может прийти и навестить её. Даже если она не сможет облегчить его бремя или дать информацию, которая изменит то, что он сделает, она всё равно сможет подтвердить, что он на правильном пути, просто указав на его ошибки.

— Как тебя зовут? — Гарри внезапно спросил, поняв, что он до сих пор не спрашивал.

Её шокированное выражение лица на секунду заставило его волноваться, прежде чем она улыбнулась ему.

— Это первый раз, когда ты спрашиваешь меня об этом.

Потрясённый, но воодушевлённый тем, что впервые за этот день он что-то сделал правильно, он спросил:

— И всё же?

— Мои ученики называют меня Древней, но поскольку ты оказал мне такое большое доверие, я доверюсь тебе в ответ. Меня зовут Яо, мастер Поттер, — она любезно улыбнулась ему.

— Почему вы называете меня мастером Поттером? И почему они называют вас Древней? Вы не можете быть больше чем… Подождите, я не могу сказать ничего такого, что могло бы хорошо для меня закончиться, да? — закончил он неубедительно.

— Ты мудр не по годам. И здесь мы называем любого человека, который освоил достаточные знания касательно своей силы, чтобы они могли передать знания другим, Мастерами. Если я не ошибаюсь, вы освоили многие аспекты своей силы, верно? — она снова улыбнулась ему, не нуждаясь в напоминании о том, что недавно она отметила свой 500-й год.

[Зелёная вспышка на амулете вокруг её шеи.]

— Кажется, настало время нам расстаться. Ваше путешествие начинается заново, и очень скоро. Я уверена, что увижу вас снова, молодой человек. Единственное сожаление на сегодня, что я не смогу попробовать сливочное пиво, которое вы упомянули. — сказала она с улыбкой.

Он усмехнулся, встал и подошёл к стеклянному графину, наполненному водой. Касаясь стекла пальцем, прозрачная жидкость стала странной смесью между карамелью и янтарём. Затем графин начал покрываться конденсатом, поскольку содержимое внезапно стало холодным.

— Вам повезло. Так уж получилось, что я усовершенствовал это в последние пару лет. Обычно этот напиток алкогольный, но когда он нагреется, он превратится в воду.

– Но вам нужно употребить его быстро. Преображение длится всего пару часов, а потом напиток снова станет водой, независимо от того, выпьете вы его или нет.

Женщина не могла ничего с собой поделать. Эта странная магия, такая непохожая на их собственную, имела столько применений! Она налила себе немного напитка в маленький стакан и попробовала. Её брови удивлённо приподнялись.

– Вкусно и полезно! Пусть твои чудеса никогда не иссякнут, – сказала она, прежде чем выпить ещё один, более крупный стаканчик. Она уже думала о том, как её ученики будут наслаждаться этим. – Когда прибудете, у вас должно быть немного времени снять вашу магическую защиту и подготовиться. Удачи.

Она сердечно хлопнула его по плечу и отступила назад, ожидая знакомого действия. Он снял сумку с шеи и, мысленно приказав, расширил её. Затем он поставил сумку на пол и медленно поднял, обнажая полноразмерный сундук. Открыв крышку, он начал спускаться внутрь. Пространство внутри было довольно большим – тут хранились все вещи, что он нашёл и накопил за эти годы. Он быстро подошёл к комоду и выдвинул верхний ящик. В нём лежал амулет на цепочке с песочными часами – Хроноворот. Он надел его на шею и быстро поднялся по лестнице, забирая сундук и держа амулет в руках.

– До свидания и спасибо, – сказал он. Он повернул циферблат один раз и помахал женщине, прежде чем исчезнуть, отправившись на час назад во времени.

Он аппарировал обратно в свой гостиничный номер, почти не чувствуя истощения, как это бывало раньше при перемещении на такие большие расстояния. Он быстро отменил магию на двери, чтобы его прошлое «я» не было прервано получением лучших или, возможно, худших новостей в его жизни (неудивительно, что они никогда не исчезали). Через несколько секунд после отключения заклинаний он услышал вежливый стук в дверь.

«Держу пари, она знала, что я успею вовремя. Наверное, поэтому упомянула сливочное пиво», – подумал он с ухмылкой. Конечно, это имело странный смысл для путешествий в будущее, магии и монахов времени. Как его жизнь из странной превратилась в ужасную и снова в странную. Просто ещё один день в жизни Гарри Поттера.

– Иду! – крикнул он, подходя к двери и слегка приоткрыв её. – Могу я вам помочь? – спросил он незнакомцев. Их было двое, в костюмах, похожих на те, что обычно носил Коулсон.

– Нам показалось, что отсюда доносились звуки. Вы слышали выстрел из оружия только что?

Ох, точно, он забыл поставить заглушки. В свою защиту он напомнил себе, что не привык долго оставаться в одном месте. Не привык к этому уже несколько месяцев. К счастью, он не забыл аппарировать в свою комнату, а не в гостиную.

– Извините? Я не уверен, что вы имеете в виду... – он замолчал, на его лице отразилось смущение. Агенты снова посмотрели друг на друга и на него. – Вы не могли бы впустить нас, чтобы проверить комнаты? Стандартный протокол, понимаете.

– Удостоверение личности, пожалуйста!

Когда они показали свои удостоверения, он сказал:

– Стандартный протокол, понимаете.

Он даже увидел, как у одного из них дёрнулся уголок рта. Это он счёл победой. Они предъявили свои значки, и Гарри улыбнулся, открывая им дверь.

– Кто я такой, чтобы вставать на пути протокола, – легкомысленно сказал он, отходя в сторону, чтобы агенты могли войти в комнату. Они осмотрели маленькую гостиную и быстро прошли через остальные комнаты, пока Гарри просто стоял у двери. После их обхода Гарри вышел с ними из комнаты.

– Простите, сэр, но куда вы направляетесь? – Один из них догнал его и преградил путь.

– Я собираюсь что-нибудь поесть. Это будет проблемой? – спросил он.

– Конечно, нет, сэр. Не могли бы вы подождать пять минут? Мне сообщили, что агент Коулсон уже в пути, – сказал человек, преградивший ему путь, спокойным тоном, делая короткий шаг назад из личного пространства Гарри, а также освобождая своё собственное. Эти люди были хорошо обучены бою. Никогда не быть застигнутым врасплох – одно из главных правил. Аластор одобрил бы.

– Справедливо. Я могу подождать пару минут.

Затем Гарри поболтал с двумя мужчинами, словно просто встретил старых приятелей. Со своей стороны это заставляло их чувствовать себя неловко, что, в свою очередь, было именно тем, чего он хотел. Он обнаружил, что после встречи с Древнейших он чувствовал себя намного лучше. Казалось, что ощущение безнадёжной борьбы, в которой он оказался в последние пару лет, отпала. Затем прибыл агент Коулсон.

– Фил, я так рад тебя видеть! – воскликнул Гарри, когда тот подошёл к нему, делая вид, будто он только что не разговаривал с двумя агентами и умирал от нетерпения поговорить. Когда они повернулись, чтобы уйти, Коулсон заметил записку с надписью «Пни меня!», приколотую к одной из их спин. Он посмотрел на Гарри, а затем на записку. Гарри только пожал плечами. Это научит их не ослаблять бдительность, когда он с ними разговаривает. Фил улыбнулся, и на этот раз это казалось искренним. Гарри ухмыльнулся и пошёл к лифту.

– Вы идёте, агент Коулсон?

http://tl.rulate.ru/book/38310/1084113

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Корёжит от этой главы. ГГ поимел условно светлый властелин, которому ничто не мешает выпотрошить в его прямом и переносном смысле, а затем вернуться в прошлое и с улыбочкой строить из себя всезнающего муд...реца.
Снова и снова...
Пока он не начнёт "добровольно" делать то , что необходимо для всеобщего блага.👳
SPOILER Читайте на свой страх и риск
Лимонную дольку?🌙
Развернуть
#
Блин что за дич гг слюнтяй
Развернуть
#
Ни черта не понял, но очень интересно
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода