× Обновление способов вывода средств :)
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Pocket Hunting Dimension / Карманное Охотничье Измерение: Глава 117 «Сынок, я прибыла»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ранним утром комнату наполнило мелодичное пение неведомых птиц за окном, а вместе с ветерком просочился и первый теплый солнечный луч.

Мягкий свет лег на красивое лицо Лу Цзэ, сидевшего на кровати со скрещенными ногами, отчего его брови едва заметно дрогнули.

Духовная сила из Пустоты непрерывным потоком устремилась в его тело, наполняя его до краев, и каждая клетка организма начала вибрировать, излучая энергию.

Вскоре Лу Цзэ медленно открыл глаза: в их глубине вспыхнуло пламя, а затем мелькнул лазурный поток.

Он неспешно выдохнул – дыхание оказалось обжигающим, словно в нем таились крошечные искры.

Слегка сжав кулаки и ощутив, как внутри разливается сила, Лу Цзэ улыбнулся.

Он раскрыл ладони: на левой вспыхнуло пламя, а правую окутал легкий ветерок.

В его глазах на миг промелькнули красные и зеленые отблески, и левая рука, превратив пламя в тонкий красный поток света, направила его в правую, где оно слилось с ветром.

Слияние прошло без малейшей заминки – естественно и гармонично.

Затем пламя, подхваченное ветром, затрепетало и начало расти, постепенно окутывая всю ладонь Лу Цзэ.

Ветер и огонь словно переплелись, становясь опорой друг для друга и усиливая общую мощь.

С того дня, как его чуть не превратил в пепел красный однорогий лев-самец, прошло двадцать дней.

За это время все показатели Лу Цзэ вновь выросли – будь то физическое тело, духовная сила, дух, божественные способности или боевая техника – все развилось без малейшего упущения.

Теперь его боевая мощь достигла второго уровня Царства Ядерного Бойца!

И это без учета того взрывного потенциала, что дает слияние божественной способности огня и ветра!

Когда вчера вечером он сражался с дядей Молинем, тот смотрел на него так, будто увидел настоящего монстра.

А ведь всего месяц назад боевая мощь Лу Цзэ едва дотягивала до второго уровня Царства Глубинного Бойца.

За месяц – скачок на целое царство!

Хотя Лу Цзэ уже обладал духовным телом, столь стремительный прогресс все равно казался чем-то за гранью разумного.

Пламя на руке погасло, ветерок рассеялся, и Лу Цзэ поднялся, потянувшись.

Глядя на небо за окном, чистое и манящее, словно воды Священного озера, он усмехнулся, а в его глазах появилось предвкушение.

Сегодня Наньгун Цзин должна прилететь за ним.

Совсем скоро он отправится на поле боя!

Конечно, легкое напряжение все еще присутствовало.

Ведь это война – место, где поле битвы устлано телами, а человеческая жизнь не стоит и гроша. Если не хватит силы, не станешь ли ты тем самым лакомым куском, который больше не вернется?

И все же в глубине души Лу Цзэ чувствовал воодушевление.

Если верить словам дяди Молиня, его нынешней силы уже достаточно, чтобы при наличии военных заслуг занять должность младшего лейтенанта.

Конечно, будучи студентом, он останется лишь младшим лейтенантом без реальной власти.

По его же словам, зоны боевых действий, куда отправляют студентов, обычно не отличаются ожесточенностью, и мастера звездного уровня там почти не встречаются.

К тому же, как новичок, только что поступивший в академию, он наверняка получит несложные задания. С его-то способностями, если соблюдать осторожность, выжить будет не так уж трудно.

Отбросив лишние мысли, Лу Цзэ вышел из комнаты, умылся в ванной и спустился вниз.

Внизу его уже ждали Лу Вэнь, Фу Шуя и Лу Ли.

Когда он сел за стол, Фу Шуя с тревожным выражением посмотрела на него:

— Сынок, ты действительно все решил?

О том, что Лу Цзэ собирается на фронт, Фу Шуя и Лу Вэнь, разумеется, знали. Война всегда несет смерть, и материнское сердце не могло успокоиться.

Но ребенок вырос, и раз он сам принял решение, ей оставалось лишь уважать его выбор, несмотря на все опасения.

Лу Цзэ широко улыбнулся:

— Угу, не волнуйся, Матушка. Твой сын – тот, кто сумел выбраться из эпицентра нашествия насекомых. Маленькое поле боя – сущие пустяки, ничего не случится.

Лу Вэнь хмыкнул:

— Хотя я и слышал, что твоя сила сейчас неплоха, не теряй бдительности. На войне быстрее всех погибают именно такие новобранцы, у которых нет ни капли страха… пф…

Лу Вэнь не успел закончить, как был «подавлен» Фу Шуей. Она сверкнула глазами и строго посмотрела на него:

— Сын отправляется в путь, неужели нельзя сказать что-то хорошее?

У Лу Вэня дернулся уголок рта. Он молчал, чувствуя, что это несправедливо – ведь он просто хотел его предупредить. Разве он виноват?

Лу Цзэ, щурясь и улыбаясь, наблюдал за растерянным отцом, чувствуя невольную радость. Старик вечно придирается – вот и получил по заслугам.

Впрочем, к наставлению отца Лу Цзэ отнесся серьезно и согласно кивнул:

— Я понял, буду осторожен.

Один мэтр как-то сказал: в тактическом плане нужно оценивать врага по достоинству, а в стратегическом – презирать его.

Как новичок, он обязан помнить об этом.

Увидев, что Лу Цзэ серьезен, Лу Вэнь немного выдохнул. Пусть он не показывал этого, но сильно переживал, что сын идет на фронт.

Лу Ли тоже с тревогой посмотрела на него:

— Лу Цзэ, обязательно береги себя. Не попади в беду.

Лу Цзэ на миг замер, глядя на обеспокоенную девушку, и, улыбнувшись, кивнул:

— Угу, не переживай.

— Ну, давайте есть. Разве ваш учитель не говорил, что прилетит утром? Поешьте, проверьте, ничего ли не забыли, соберите вещи и не заставляйте человека ждать.

Фу Шуя подала голос, и все принялись за еду.

После завтрака она стала проверять вещи Лу Цзэ, складывая необходимую одежду.

Спустя полчаса, убедившись, что ничего не упущено, она удовлетворенно кивнула.

В этот момент вошли Молинь и Алис.

Алис подошла к Лу Цзэ и мягко улыбнулась:

— Старший по школе, на поле боя опасно, будьте очень осторожны.

Лу Цзэ улыбнулся:

— Не волнуйся.

Молинь рассмеялся:

— Сорванец, главное – не лихачь на поле боя. С твоей силой проблем быть не должно.

В конце концов, после стольких избиений, он отлично усвоил, как выживать.

Лу Цзэ кивнул и серьезно посмотрел на Молиня:

— Спасибо вам, дядя, за наставления в это время.

Без советов Молиня прогресс не был бы таким стремительным.

Молинь на мгновение замер, глядя на серьезного Лу Цзэ. Он не ожидал, что у такого легкомысленного парня есть и такая сторона. Затем он одобрительно кивнул:

— Ты гений нашего человечества, обучать тебя – моя обязанность, тем более что…

Остальные слова Молинь не произнес, но кроме Лу Вэня и Фу Шуи, остальные четверо знали, о чем речь. А раз уж сила родителей была слишком низка, знать правду им было ни к чему.

Молинь посмотрел на Лу Цзэ:

— Оказавшись на поле боя, не посрами величие нашего человечества!

Лу Цзэ ухмыльнулся:

— Не волнуйтесь, я покажу этим чужеземцам, на что мы способны.

Молинь удовлетворенно кивнул.

В этот момент у Лу Цзэ зазвонил телефон. Достав устройство, он увидел сообщение от «Железного Кулака Возмездия»:

— Сынок, я прибыла.

Лу Цзэ на миг замешкался и выглянул наружу, но во дворе не было видно никакого космического корабля. В тот же миг чья-то фигура стремительно спустилась с неба и плавно опустилась на землю.

Увидев прилетевшую, все вышли из дома во двор.

Человеком, спустившимся с небес, была Наньгун Цзин.

Все то же утонченное миловидное лицо, знакомое по голографическому телефону, изящные брови, слегка приподнятые в решительном выражении, высокий стан, длинные черные волосы до пояса, свободный коричневый повседневный костюм и обычные джинсы.

Она стояла, засунув руки в карманы куртки, а на ее лице играло опьянение – видимо, она только что выпивала.

#

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/37521/15098981

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода