× Обновление способов вывода средств :)
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Pocket Hunting Dimension / Карманное Охотничье Измерение: Глава 91 Неужели дверь в машину заварили?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Постепенно успокаивая травмы, Лу Цзэ сжал правую руку в кулак и нанес последний удар по гигантскому зелёному волку, у которого почти не осталось сил на сопротивление.

Вскоре поверженный зверь начал медленно распадаться в пепел, оставив после себя несколько малых световых сгустков.

Один из них – стеклянный шар, сиявший нежным лазурным свечением, в котором даже чувствовалось легкое дуновение ветерка, – выглядел как роскошная улучшенная версия тех сфер, что выпадали из обычных волков.

Ещё шесть крупных бледно-красных световых сгустков и один светло-фиолетовый, размером чуть больше тех, что он видел раньше.

В общем и целом, Световые Сгустки, выпавшие из гигантского зверя, были на голову выше по качеству.

Лу Цзэ с удовлетворением улыбнулся, глядя на добычу.

Хотя всё тело нещадно ныло, результат стоил того.

Собрав всё, он поместил трофеи в своё малое пространство внутри головы и поспешил покинуть поле боя.

Железное правило, оплаченное кровью: как только схватка окончена, не задерживаться на месте сражения ни на минуту.

Всегда найдутся хитроумные свирепые звери, жаждущие поживиться остатками! А-а-а!

Когда-то, в своей безрассудной юности, он попался на этом, и теперь стал предельно осторожным.

Из-за полученных тяжёлых травм в оставшееся время Лу Цзэ, завидев гигантских зелёных волков, тут же удирал, предпочитая издеваться над более слабыми особями или сражаться с чернобронированными гигантскими псами того же уровня.

В конце концов, даже чуть меньшие по размеру Световые Сгустки всё ещё были ему полезны.

Проведя всю ночь в тайной охоте, под утро он радостно подобрал двадцать три сгустка, любезно предоставленных четырьмя псами.

Взглянув на горизонт, где небо едва начало светлеть, он испытал волнение.

Редкий случай, когда его отправляют обратно из пространства в живых!

От нахлынувших чувств хотелось плакать!

Значит, упорное культивирование того стоит!

Если станешь достаточно сильным, не придётся умирать по разу на дню!

Утренний ветерок пробежал по лугу, принеся прохладу, а золотисто-красный свет зари начал разгонять тьму.

Лу Цзэ послушно уселся, ожидая выхода.

Однако, к его полному изумлению, небо продолжало светлеть, а он всё ещё оставался на лугу, не перемещаясь в реальность.

Лу Цзэ: «??»

— Постойте! Что происходит? — Он нахмурился.

— Неужели дверь в машину заварили? Да выпустите же меня, эй?!

Взглянув на взошедшее солнце, он призадумался: когда его в прошлый раз отправляли обратно, это случилось почти сразу после рассвета. Похоже, он действительно остался здесь…

С серьёзным выражением лица он огляделся по сторонам, потирая подбородок в раздумьях.

Спустя мгновение глаза Лу Цзэ загорелись – появилась смелая догадка.

Может, это потому, что его уровень развития повысился, и время пребывания внутри увеличилось?

Раньше-то он был лишь новичком-бойцом, проходившим закалку тела.

В итоге Лу Цзэ решил подождать ещё.

Раз уж выхода нет, стоит положиться на волю случая.

Вдруг завтра всё-таки удастся выбраться?

Или подождать, пока не умрёт от голода, чтобы его выкинуло?

— Стоп! Даже если меня убьет зверь, я не собираюсь подыхать от голода! — Пробормотал он себе под нос.

— Стану сам вкусняшкой для какого-нибудь мэтра!

Конечно, это крайний вариант. Даже зная, что после смерти возможно воскрешение, Лу Цзэ не хотел умирать просто так.

Его смерть всегда должна иметь смысл.

Приведя мысли в порядок, он перестал терзаться из-за того, что не вышел, и, раз уж появилось время, снова отправился на охоту.

Потребности в ресурсах росли, к тому же нужно было учитывать будущие расходы на сгустки для А-Ли. Пора брать пример с белки, готовящейся к зиме, и делать запасы.


Наступил следующий день, солнце снова готовилось взойти, окрашивая небо в золотисто-красный цвет.

На тихом доселе лугу раздались два оглушительных рёва.

— Ррр!!

— Рёв!!

В одной из частей луга два гигантских зверя стояли друг против друга, и от их мощи и поднявшегося ветра трава в радиусе сотен метров пригибалась к земле.

Аура была свирепой: мелкие кролики, волки и псы поблизости повалились на землю, дрожа от страха.

Лу Цзэ, затаив дыхание, лежал в высокой траве, боясь пошевелиться, и через просветы в зарослях пристально следил за гигантами в трёх километрах от него.

Он до сих пор пребывал в шоке: из-за травм он как раз с удовольствием гонял мелких волков, как вдруг на них обрушилось нечто с ужасающей аурой.

Лу Цзэ, не раздумывая, прижался к земле, а затем увидел этих монстров.

Одним из них был боевой конь с высотой в холке более десяти метров, покрытый черной чешуей, с парой фиолетовых глаз.

На голове зверя красовался двухметровый рог, похожий на кристалл аметиста, по которому непрерывно пробегали электрические разряды, сопровождаемые грохотом.

Конь злобно смотрел на своего противника, не прекращая издавать гневные вопли.

Лу Цзэ, глядя на это, почувствовал, как дернулся уголок рта.

— Даже у коней здесь острые зубы! Неужели на этом лугу нет ни одного существа с милой улыбкой? — Прошептал он.

Соперником был огромный серый ящер высотой пять метров и длиной более двадцати. В ответ на провокацию коня ящер раскрыл свою пасть, издав рёв, подобный драконьему.

Два гиганта сверлили друг друга ненавидящими взглядами.

Вокруг коня пульсировала фиолетовая духовная сила и грохотали молнии, в то время как серый ящер, окутанный серой энергией, не выказывал признаков владения элементами.

Даже с расстояния в три километра Лу Цзэ с трудом удавалось дышать под гнетом их ауры.

— Слишком сильны! По сравнению с ними гигантский зелёный волк – просто детсадовец! — Подумал он.

Лу Цзэ предположил, что оба зверя достигли как минимум уровня Царства Ядерного Бойца, а то и Царства Открытия Каналов!

Перед такими мэтрами он, будучи новичком-бойцом, мог только дрожать.

Но, к счастью, они видели только друг друга и не замечали его.

Он решил притаиться и наблюдать со стороны, заодно изучая силу мастеров, чтобы когда-нибудь самому совершить рывок.

Звери, встретившись взглядами, одновременно взревели. Воздух задрожал от высвобождаемой духовной энергии, подняв ветер, который раскачивал стебли травы.

Затем конь ударил из рога, выпустив мощный фиолетовый громовой столб, с грохотом устремившийся к ящеру.

— Рёв!

Ящер раскрыл пасть, сформировав серый шар, который в мгновение ока превратился в поток энергии и бросился навстречу столбу.

Бум!! Бум!!

Раздался оглушительный взрыв.

Пурпурное сияние и серый поток наполнили пространство, жар молний и яростная духовная энергия разлетелись во все стороны.

Увидев приближающуюся остаточную волну, Лу Цзэ изменился в лице: окружив себя ветром, он слегка приподнялся и заскользил прочь, касаясь земли.

В процессе он заметил, как в воздухе пролетели пара кроликов и псов – их просто смело взрывной волной. Бедные кролики даже не успели побороться за жизнь и, превратившись в пепел, тут же скончались. Псы пытались защититься, окутав себя черной энергией, но были безжалостно разорваны на куски.

Наблюдая за надвигающейся волной, Лу Цзэ собрал волю в кулак, его тело окутало лазуритовое свечение, подготавливаясь к прямому удару.

Вскоре жар молний и серая сила ударили по нему. Тело затряслось от тока, его отбросило, и он сплюнул несколько порций крови. Состояние было паршивым.

Лу Цзэ оглянулся на пять километров выжженного луга и нервно дернул щекой.

— Мэтры и правда настолько опасны? — Прошептал он.

Он был уверен, что три километра – безопасная дистанция, но остаточная волна оказалась чудовищной.

Хотя он был ранен и вынужден скрывать использование своей силы, чтобы его не обнаружили, он был уверен, что выдержит удар уровня Царства Духовного Бойца низкого ранга. Это означало, что обычный боец на этом расстоянии даже не смог бы просто наблюдать за представлением.

Воистину, наблюдать за битвой мэтров – занятие, смертельно опасное для жизни!


#

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/37521/15098955

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода