Читать Thriller Paradise / Триллер «Рай»: Глава 643 Часть 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Thriller Paradise / Триллер «Рай»: Глава 643 Часть 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 643. Жуткая детская песенка (часть 5)

«Этот ‘формалиновый’ запах доносится вовсе не из-за двери, а с поверхности двери». – Примерно, секунд десять спустя, Сяолин снова зажгла фонарь (поскольку информации на двери было не много, любому было бы достаточно несколько секунд, чтобы запомнить) и сказала. – «Просто… При свете мы не могли видеть жидкость, которой смазана дверь».

«Нет… Формалин бесцветен». – Сказал братец Тань. – «Не может в темноте…»

«Ничего необычного». – Прервал его Фэн Буцзюэ. – «Это значит… Что жидкость на двери – не формалин».

«Не может быть… Мне знаком этот запах, должно быть… Это не может быть ошибка». – На середине фразы братец Тань засомневался в себе.

«Поскольку ты довольно часто имел дело с формалином, то… Когда учуял подобный резкий запах, ты подсознательно наложил на ситуацию этот опыт, потому, сделал ошибочное умозаключение». – Сказал Фэн Буцзюэ, подошел к двери и внимательно осмотрел ее.

Он встал к товарищам спиной, чтобы они не могли видеть ‘черные потоковые данные’ в его глазах.

«Эта жидкость – не какой-то химикат, а жидкость из тела какого-то живого существа…» - выдал брат Цзюэ информацию, которую видел в области данных. – «Хм… Должно быть, яд какой-то рептилии… Содержит в себе апитоксин, потому и светится в темноте зеленым светом».

Произнеся эту фразу, он прекратил смотреть и повернулся: «Естественно… Это не важно». – Он сделал паузу. – «Что важно… Так это на что указывает написанная ядом информация - [20], [19,2766]».

«Может… Координаты?» - предположил Буу.

«Я тоже думал над такой возможностью, но есть проблема…» - продолжал Фэн Буцзюэ. – «Если два этих числа, в самом деле, координаты, тогда почему одно из них – целое, а у другого четыре цифры после запятой?» - он оббежал взглядом комнату. – «По моим наблюдениям, длина и ширина это комнаты, примерно, шесть метров двадцать сантиметров и пять метров десять сантиметров соответственно. В сантиметрах это будет около 620 и 510. Если в таком диапазоне указывать координаты… Разве нужно использовать четыре цифры после запятой?»

«Эээ… Тоже верно…» - кивнул Буу.

«Кроме того…» - Фэн Буцзюэ прошел в угол. – «Предположим, что умозаключение о координатах верно, тогда 20 и 19, теоретически, указывают на четыре места, на ‘четыре области в полушаге от углов комнаты’». – С этими словами, он резко топнул, и пол у него под ногами откликнулся глухим ‘бум’. – «Хм… Как бы то ни было, место у меня под ногой не полое».

Увидев это, братец Тань, Буу и Орб тоже разошлись по углам и в аналогичных местах топнули ногами, проверяя, так же, без особого результата.

«Итак… Теория координат, похоже, не верна». - Фэн Буцзюэ пожал плечами. – «Подумаем о других возможностей, например 20 минус 19,2766… равно 0,7234, возможно, это число…»

«Я знаю!» - внезапно Сяолин прервала брата Цзюэ. – «Это координата».

«Ха?» - услышав это, Фэн Буцзюэ опешил. – «Объяснишь?»

«Все просто, умножение». – Ответила Сяолин. – «20 умножить на 19.2766 равно 385.532. Учитывая то, что в комнате одна из сторон 510, использование такого большого числа, как 385.532 для отметки… Теоретически, означает, что координат должно быть две». – Она топнула ногой. – «Одна из них у меня под ногой, есть еще одна…» - она указала на другую сторону комнаты, на точку симметричную своей позиции. – «А другая там, как раз, соответствуют тем двум дверям…» - С этими словами она обошла стол. – «Если от центров порожков двух дверей провести два перпендикуляра, то они, как раз, пересекутся в точке 385.532».

Она остановилась и посмотрела на товарищей по команде.

Все пятеро молчали…

Долгое время спустя, Буу сказал: «Как и ожидалось от товарища учителя Цзюэ… Техника решения квестов так глубока…»

Орб поддакнул: «Как и ожидалось от товарища учителя Цзюэ… Способность к вычислению немного сильнее, чем у обычных людей…»

«Эф! Как это его касается? Очевидно, что это я решила квест, а вы похвалу связали с ним?» - закричала Сяолин. – «И еше, когда хвалили его, то говорили ‘намного’, а у меня это превратилось в ‘немного’, что за омерзительное принижение? Это вычисления уровня начальной школы! Что тут глубокого?»

«Ладно… Не нужно придавать значения мелочам». – Подошел Фэн Буцзюэ и прервал насмешки Сяолин. – «Они просто выразили тебе свое уважение». – С этими словами он опустился на одно колено и вынул из-за пояса маленький нож. – «В общем… Раз цель установлена, остальное будет несложно». – Рукояткой ножа он постучал по полу. – «Хм… Судя по звуку… Надежда есть!»

На протяжении следующих двух минут, брат Цзюэ достал [WJQ-308 Саперную лопатку] и, совместно с [Обычным ножом Беара], снял пол.

…………

Немного отступлю от темы. На самом деле, даже если бы этот квест решить не удалось… Это было бы не важно. Теоретически, даже если бы игроки не обнаружили надпись на двери, из этой комнаты был выход, а именно… ‘Прочесывание местности’.

Это ‘грубый подход’, но нельзя не признать, что он эффективен.

В обычных командных режимах ‘Триллер Парка’, ситуация всегда обстояла так… Если игроки оказывались в месте, для выхода из которого требовалось решить квест, но все сильные в решении квестов игроки уже погибли, тогда оставшиеся могли оказаться в ловушке, не сумев решить квест…

Большинство тех, кто проходит квесты в реальности, имеют такой опыт… Зависнув на каком-нибудь квесте, ситуация очень легко скатывается в то, что ‘все садятся и играют в телефоны, ожидая, пока выйдет время’.

А что делать, если такое случится в Триллер Парке? Опытные игроки знаю - использовать ‘грубый подход’…

Приведу пример: некий человек не умеет пользоваться функцией офиса ‘найти и заменить’, но ему нужно проделать подобную работу, как тогда поступить? Ответ, естественно, следующий – искать и заменять невооруженным глазом, по одному удалять одно и вводить другое.

Итог будет таким же, просто процесс будет более трудоемким…

…………

«ОК, сделано». – Убрав половицы, Фэн Буцзюэ обнаружил под полом прямоугольную камеру-обскура, как и ожидалось… Внутри был спрятан ключ.

В этот раз, он взял ключ и направился к двери без надписей: «Я предполагаю… Что эту дверь все же не удастся открыть». – С этими словами, он попробовал, в результате, ключ, действительно, не подошел к замочной скважине. – «Хм… Так вот в чем дело».

Далее брат Цзюэ направился к двери с надписями, на ходу сказав: «Поскольку ключ найден благодаря подсказке с этой двери, почти наверняка, он открывает именно ее».

Он подошел к двери и снова вставил ключ… В этот, он без проблем вошел.

Клац…

С легким металлическим щелчком замок был открыт, а ключ превратился в белый свет и исчез.

«По моему опыту, ключи – это ‘расходные предметы’, в большинстве случаев, они могут открыть соответствующий замок лишь один раз». – С этими словами, Фэн Буцзюэ толкнул дверь. – «Другими словами, с этого момента, эту дверь можно открывать по своему усмотрению».

«Оохоох…»

В этот миг, странный стон донесся с той стороны двери.

Парень тут же поднял голову и пристально всмотрелся… Но за дверью было темно, лишь полупрозрачная белая фигура… Медленно брела издалека, и этот стон, очевидно, издавала ‘она’.

«Хм… Должно быть, это призрак…» - спокойно проговорил Фэн Буцзюэ, увидев эту устрашающую сцену. Не суетясь, он вынул свою [Комбинированную Антигравитационную Катапульту] и шагнул вперед.

Однако, когда он включил фонарик, эта белая тень внезапно исчезла.

Свет фонарика осветил следующее – это была еще одна комната, по размеру почти такая же, как та, из которой он только что ушел.

Место, где только что стояла белая тень, находилось в десяти метрах впереди…

«Это какая-то иллюзия?» - бормотал Фэн Буцзюэ, направляясь вглубь комнаты. – «Или лучше сказать… Это очередное ‘пространство’, которое изменяется на свету…»

Товарищи брата Цзюэ, стоявшие за его спиной, не видели белую фигуру, но слышали стон. Поколебавшись несколько секунд, они, один за другим, двинулись вперед, приготовившись войти в комнату вслед за братом Цзюэ.

Но кто бы мог подумать…

Бах…

В этот миг, дверь сама собой захлопнулась.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/341/257084

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку