Солнечный свет, проникающий сквозь хрустальные окна, мягко освещал правильный профиль мужчины.
На столе, слишком большом для двоих, были расставлены блюда с разноцветными яствами. Лючия, пытаясь справиться с напряжением, бесцельно поёрзала на стуле.
Этим утром Фортунато пригласил её на обед в аристократическом квартале. Сначала она отказалась, сославшись на незнание столового этикета. Но он настаивал: "Будем только мы с тобой", и в конце концов она согласилась, успокоив себя мыслью, что это будет непринуждённое место.
Ресторан в аристократическом квартале, да ещё и на верхнем этаже — она прибыла с небольшим опозданием.
Бело-чёрное здание с мраморными стенами, серебряные двери, толстые алые ковры в коридорах. Даже одежда официантов была из голубого шёлка. Для Лючии это место было явно не по статусу.
Фортунато, видимо, предусмотрел её неловкость. Все блюда были поданы заранее, официанты удалились. Даже его постоянный помощник ждал в соседнем зале.
Сегодня Фортунато был одет в изысканный чёрный шёлковый костюм-тройку — ещё более элегантный, чем обычно, подобающий главе гильдии одежды. Возможно, после обеда ему предстоял визит в королевский замок или к высокопоставленному дворянину.
Его золотистые волосы были собраны сзади, открывая чёткую линию подбородка. Хотя он выглядел безупречно, Лючия знала: Фортунато, истинный ценитель одежды, умел носить что угодно с неповторимым шармом.
На Лючии было платье, которое они вместе с Фортунато разработали по эскизам несколько месяцев назад. Градиент от белого к аквамарину, изящные кружева, обрамляющие декольте и руки.
Не так уж много времени прошло, а уже с ностальгией вспоминались те дни проб и ошибок с красками.
— Лючия, кажется, ты не в духе?
— Нет-нет! Просто я не привыкла к таким местам, поэтому немного нервничаю.
В бокалы налили сладковатого красного вина — явно в угоду её вкусу, ведь сам Фортунато предпочитал сухие ароматные сорта.
Они не раз обедали вместе. Но обычно в компании сотрудников магической мастерской или членов гильдии одежды. Те оживлённые разговоры о тканях, фасонах и стиле были куда приятнее.
Сегодня же они были одни, да ещё и в аристократическом заведении. Ожидать привычной непринуждённости не приходилось.
К тому же Лючия догадывалась о причине приглашения. Скорее всего, Фортунато хотел извиниться за вчерашний визит жены с предложением стать второй супругой.
Их отношения были чисто профессиональными, но она понимала, как это могло выглядеть со стороны.
С момента основания мастерской они работали без отдыха, засиживались допоздна, и он неизменно провожал её домой в карете. Даже с присутствием помощника такой график легко мог вызвать недопонимание.
Она слышала, что Минерва, жена Фортунато, происходила из графского рода — на несколько ступеней выше по статусу, чем дом Луини. Вероятно, та просто по-дворянски рассудила: раз уж эта девушка так полезна для работы мужа, почему бы не сделать её частью семьи?
— Ты уверена, что всё в порядке?
— Абсолютно! Давайте выпьем, господин Фортунато!
Она улыбнулась, стараясь развеять его беспокойство. Они подняли бокалы за удачу и приступили к трапезе.
Сыр, выложенный как произведение искусства, розы из прошутто, миниатюрные пирожки с разными начинками, нежнейшее филе утки, суп из редких моллюсков — всё было восхитительно, но сквозь завесу волнения вкус казался приглушённым.
— Лючия, тебе не нравится?
— Нет, всё прекрасно. Просто я не привыкла к таким заведениям.
— В следующий раз выберем что-нибудь попроще.
После еды Фортунато собственноручно налил ей чай. На десерт был её любимый миндальный тарт. Она упоминала об этом прошлым летом, и он запомнил.
— Вчера моя жена позволила себе бестактность.
Фортунато заговорил только когда Лючия доела десерт.
— Я не ожидал, что Минерва явится к тебе лично...
— О, нет! Мы действительно засиживались допоздна, её беспокойство понятно. Хотя... Далия... то есть у Далии, кажется, больше поклонников...
С начала лета её подруга Далия неуклонно двигалась вперёд, создавая магические устройства с улыбкой на лице. Лючия искренне радовалась за неё.
Благодаря Далии и сама Лючия получила прекрасную должность и занималась любимым делом.
Но за успехами подруги стояли и тяготы. Общение с красавцем Вульфом вызвало море женской зависти и пересудов, успехи как мастера магических устройств и главы компании — интерес и недоброжелательство, работа в королевском замке консультантом отряда подавления монстров — ожидания и зависть.
При этом сама Далия оценивала себя скромно.
Когда она стала консультантом отряда, когда Гид Скальфаротто стал её дворянским опекуном, когда маркиз Джилд поручился за компанию "Розетти" — каждый раз её мучили боли в желудке.
И всё же ради друзей и коллег она шла вперёд без колебаний. Именно поэтому — или вопреки этому — у неё было так много сторонников, включая саму Лючию.
— Я уже отправил письмо с извинениями госпоже Далии через Ивано.
— ...Вам пришлось несладко.
Она с сочувствием заметила, как он невольно прикрыл рукой живот. Хотя бы по её части она постарается поскорее забыть этот инцидент.
— Я не в обиде, господин Фортунато. Главное, что недоразумение прояснилось.
— Насчёт этого... Это я рассказал жене о тебе.
— Что?
— Мы знакомы всего полгода. Я считал, что ещё рано, но всё же поделился с Минервой. Не ожидал, что она явится в гильдию.
Взгляд Фортунато был направлен прямо на неё. Его глаза — смесь тёмно-синего и голубого — казались слегка взволнованными.
— При первой встрече я подумал, какая ты милая. А когда узнал, что твоё платье в стиле принцессы — твой собственный дизайн и работа, был поражён.
— А вы были в серо-серебристом костюме с белой рубашкой. С магическими узорами на ткани.
— Выходит, ты запомнила только одежду?
Они рассмеялись. Хотя познакомились всего несколько месяцев назад, их смех уже звучал привычно.
— Работая вместе, я понял, какая ты искусная мастерица. Твой вкус и озарения восхищают. Даже после ночных бдений я с нетерпением ждал следующего рабочего дня.
— Господин Фортунато...?
— В какой-то момент я осознал: мне хочется не просто работать вместе, а идти по жизни рядом.
Он встал, медленно подошёл и опустился на одно колено, протягивая руку.
— Лючия, согласишься ли ты стать моей женой? Позволь мне защищать тебя. До того дня, когда я обращусь в прах.
Рука Фортунато, больше привыкшая к ножницам и игле, чем к мечу.
Разница в титулах, положении, поле — ничто не мешало им, как коллегам-мастерам, делить радости и тяготы ремесла.
Много раз он сопровождал её — Лючия знала тепло его руки.
На его левом запястье сверкал браслет с бледно-голубым камнем в золотой оправе.
http://tl.rulate.ru/book/33462/6167610
Готово: