Читать Half-face Make-up / Макияж на пол-лица: 4 глава. Свидание :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Half-face Make-up / Макияж на пол-лица: 4 глава. Свидание

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- Отвечая, госпожа, Принц учил нас, что самое важное умение в написании стихотворения - вложить в него свое сердце и собственные чувства.- Лотос угадала мою мысль, объяснив мне.

- Хорошо!- похвалила я, - значит, все ваши имена связаны с лотосом?”

- Да, госпожа.- ответила Лотос.

Какая истинная любовь к лотосу, цветке! Я вышла замуж за прекрасного мужа, который использовал литературу для удовлетворения своих собственных желаний.

Я планировала вести спокойную совместную жизнь, но это не имело никакого отношения к его похождениям. Эта четверка была только началом. Когда я вспомнила, что их аромат может остаться на его теле, я поняла, что не вынесу этого больше .

Перед тем как я ушла из дома, мама попросила меня взять книгу песен, посоветовав прочитать два стихотворения: "Прекрасная дева" и "Ге Тан", чтобы научиться быть хорошей женой императорской семьи. Из этих двух стихотворений я не сделала ни одного полезного вывода. Во всяком случае, мамин совет был один и тот же: "Не ревнуй". Но я не знала, долго ли смогу терпеть это. Он был Принцем, у него могло быть гораздо больше женщин, чем я смогу сосчитать.

"Мадам, принесите им чай.” Приказала я госпоже Су, закончивая церемонию.

Когда все слуги ушли, я попросила Минчжу, мою служанку, имя которой также дал мой муж из другого стихотворения.- Скажите Его Высочеству, что я слишком занята в эти дни, чтобы служить ему.”

“Это нехорошо, Госпожа, вы же невеста."- посоветовала мне Бин'эр.

“У него так много служанок, которые могли бы служить ему, независимо от того, буду ли я это делать или нет.”

- Кто посмел рассердить мою новую жену?- Его голос донесся до меня еще до того, как он вошел.

Я повернулась в другую сторону, делая вид, что не вижу его.

Бин'эр и Минчжу вышли, закрыв за собой дверь.

Сяо И не утешал меня сладкими словами, как я предпологала, а взял меня за руку и попытался показать мне что-то: “Пей, пойдем со мной.”

Я была удивлена, обнаружив водоем снаружи под его руководством. Я пробыла здесь короткое количество времени и у меня не было возможности прогуляться по особняку. Этот водоем был рядом с нашим читальным залом, и в нем находились немного рассыпчатые цветы лотоса. Листья Ив увядали желтым цветом, переживая суровую погоду.

- Пей, я люблю лотосы не только потому, что они хороши, но и потому, что они тебе нравятся. Поэтому я вырыл этот водоем для тебя.- Пробормотал мой муж находясь рядом со мной.

Я снова была тронута им, думая, что следующим летом я могла бы остаться в стороне от водоема, слушая песни цикад и постепенно плохое настроение исчезало.

Как я могу винить его за то, что он родился Принцем в королевской семье?

Но мне все же хотелось не показывать ему своего удовлетворения так скоро и позволить ему думать, что меня легко уговорить: "Неужели Мое Высочество проверяет мои знания поэзии? Я вспомнила стихотворение поэта Сяо Цюэ из предыдущей династии "Влюбленный осенью", описывающее подобные пейзажи”

Он был удивлен: "Да, это стихотворение вдохновило меня. Тебе не нравится эта договоренность?”

- Поэт писал, что жизнь коротка, как утренняя роса. Красавица Дяочань прожила недолго, как росинка. Какое у вас мнение на этот счет?”

- Почему ты такая грустная, Пей?”

“Я не так красива, как она, но у меня может быть такая же жизнь, как у лотоса, увядающего после процветания.”

- Пей, иди ко мне. Я дам тебе оранжерею. Ты не зачахнешь.- Он заключил меня в объятия. Я положилась на него, не говоря больше ни слова.

“О чем ты думаешь?”

“О красоте. Чувствует ли она холод после смерти?”

“Не говори больше таких глупых слов. Я буду согревать тебя всю свою жизнь.- обещал он.

“Ты клянешься?- Я вздохнула, - Не нарушай своего обещания, раз уж ты такой хороший.”

“Если я нарушу свое обещание, я больше не буду хорошим?”

- Как ты можешь считать себя хорошим человеком, если нарушишь клятву, данную женщине? Разве ты не читал Конфуция, где только женщин и злодеев трудно поддерживать.”

“На самом деле, когда у меня есть ты, я вообще не хочу быть хорошим.- Он нехорошо улыбнулся.

Прежде чем я смогла продолжить диалог, он остановил меня возбужденным поцелуем.

http://tl.rulate.ru/book/31190/672389

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо :з
1
Развернуть
#
Описание новеллы не даёт мне покоя. Она действительно убьет себя?._.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку