Читать Half-face Make-up / Макияж на пол-лица: 3 глава. Близкие Горничные :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Half-face Make-up / Макияж на пол-лица: 3 глава. Близкие Горничные

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда я проснулась, усталость от долгого путешествия никуда не делась. Я вспомнила, что остался последний обычай свадебной церемонии, мне надо было предложить ладан своим предкам и принять приветствие всей большой семьи, а также приветствия слуг, у меня не было никакого желания оставаться в постели и я встала, чтобы немедленно это сделать.

Лицо в зеркале выглядело таким прекрасным от любови моего мужа, оставшейся в моей памяти прошлой ночью. Я взяла золотую заколку для волос и пару фиолетовых нефритовых сережек, подаренных мамой. Это дорогое украшение придало мне официальный, почетный и далекий вид, который мне был нужен сегодня, для того чтобы стать новой хозяйкой этого особняка.

Обняв меня сзади, я увидела в его глазах нежелание уходить.

“Почему ты встал так рано? У нас еще есть время.”

"Пей, ты прекрасна, как самая лучшая картина. Ты снилась мне прошлой ночью, как фея, идущая по волнам..." - он мне не ответил.

Я была польщена им, прижавшись к его груди, я тоже не хотела, чтобы он уходил. С сегодняшнего дня я буду счастлива только благодаря ему. Прошлой ночью я отдала ему свое сердце за его признание и обожание.

Я забыла о его слепом глазе, поскольку он был самым красивым в мире.

Теперь тот, кто стоял позади меня, снял маску Его Высочества и стал мужем своей маленькой жены. Я улыбнулась, обнаружив эту перемену.

”Что случилось?"- Спросил он.

У меня не было времени ответить, когда мы услышали просьбу госпожи Су снаружи: "Ваше Высочество, позвольте мне одеть вас в официальный костюм...”

Я бросила взгляд на беспорядочную постель, и воспоминание о безумных делах прошлой ночи с ним пришло ко мне, внезапно мое лицо покраснело, и я не осмелилась позволить Мадам увидеть это.

Он рассмеялся, крикнув: "Входите, Мадам.”

Бремя этикета и правил королевской семьи было выше каких-либо фантазий об этом, даже для меня, дочери Верховного военного чиновника. Был уже вечер, когда я закончила принимать все приветствия от членов семьи и слуг. Его мать была наложницей и не пришла, чтобы принять мое предложение чая в качестве невестки.

Когда я размышляла, как справиться со всем этим делом и управлением большой семьей, четыре специальные горничные вызвали у меня интерес. Они не оставили меня после церемонии. Кто они такие? Я вспомнила, что до свадьбы у него не было наложниц.

”Кто они, госпожа Су?"- спросила я. Именно она долгое время служила ему во дворце, а теперь вернулась вместе с ним в его собственный особняк. Я знала, что у нее есть все необходимые знания и опыт, чтобы быть стюардом. Эта четверка имела мужество остаться здесь со мной, и это не было временным соглашением.

"Госпожа это... близкие горничные Высочества."- она ответила мне неуверенно, внимательно изучая мою реакцию.

“Близкие...горничные?"- я поставила на стол чай "Лон Цзин", который пила. Близкие горничные были похожи на неофициальных жен. Мое утомленное тело чуть не упало, столкнувшись с этим внезапным ударом, Бин'эр вовремя поддержала меня.

Мое сердце словно провалилось в лед. Как я могла забыть его личность? Он был Принцем, а я мечтала, чтобы он держал свое сердце только для меня.

Самое страшное, от того что я ненавидела, - это соперничать с другими женщинами, чтобы завоевать сердце мужчины. Но именно я сама в конце концов вступила в этот конфликт только из-за его случайных слов утешения прошлой ночью.

С перекошенными бровями я собиралась показать свое недовольство, но услышала, как Бин'эр тихо подсказала мне: "Не сердитесь, Госпожа, вы забыли предупреждение вашей мамы?”

Да, мама посоветовала мне быть здесь терпимой ко всему, это был лучший способ сохранить мою позицию устойчивой, тогда сказала она мне.

Я проглотила свой гнев и притворилась, что понимаю. Прошел всего один день, и моя мечта подошла к своему завершению.

Богатство и власть решали, сколько женщин может иметь мужчина с древних времен. Я была знакома со всеми ссорами между моей мамой и другими женами моего отца. Теперь мое собственное будущее станет копией ее будущего. Я почувствовала такой холод, осознав эту реальность. Я вздохнула и решила жить по-другому, решать все эти проблемы по-своему. Я бы не смирилась с такой судьбой, как у моей мамы.

”Подойдите поближе.” Я позвала близких... горничных, с моим нетронутым достоинством официальной жены.

“Ваши горничные Цинлянь, Хунъин, Лотос, Янь Жан...приветствуют нашу госпожу." Все четверо поклонились мне на коленях.

Я долго и внимательно разглядывала всех четверых. Цин Лянь была стройной и нежной, Хунъин - яркой и сексуальной, Лотос была загадочной с глубокими глазами, в которые любой мужчина хотел бы заглянуть, Янь Жан всегда держала красивую улыбку на лице.

Я не ожидала, что у моего мужа был хороший вкус.

“Хорошие имена!"- похвалила я. “Ваше высочество вас назвал так? Лотос, расскажи мне свою историю.” Я старалась быть доброй и мягкой.

"Да, моя госпожа, Принц очень любит Лотоса, поэтому он назвал меня в честь этого цветка, согласно знаменитому стихотворению "Сбор Лотоса". Мое старое имя было Юн Нин.”

“Значит, вы были обучены знанию стихотворения? Почему бы не поделиться им с нами?”

"Благодарю за похвалу, госпожа. Я училась в частной школе всего несколько лет. Я выполню ваш приказ.”

"Хорошо!”

Служанка начала читать вслух стихотворение: "Пурпурная ветвь украшает волну, красный цветок принадлежит ей...”

Стихи моей династии были романтичными и как-то непрекрыты, описывая встречи между мужчинами и женщинами, особенно во дворце, среди королевских семей. Это стихотворение было в том же стиле, в котором описаны превосходящие похвалы мужчины, по сути, его желания, двум девушкам, которые собирали лотос, когда он вдруг столкнулся с ними во время плавания на лодке в реке.

Мой муж, безусловно, был хорошим поэтом среди своих братьев, хваля это смелое стихотворение, и назвав свою женщину в его честь.

Слушая ее повторения, чувство, что меня пригласили послушать о романтике между ними и Принцем, сделало меня неловкой и еще более сердитой. Это то, чего он хотел, дав ей имя?

http://tl.rulate.ru/book/31190/672246

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо :з
1
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку