Читать Half-face Make-up / Макияж на пол-лица: 2 глава. Свадебный Ритуал :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889

Готовый перевод Half-face Make-up / Макияж на пол-лица: 2 глава. Свадебный Ритуал

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В особняке Высочества Сяндуна, на свадебной церемонии, я носила блестящие украшения, с красной тканью, закрывающей мое лицо, так что я не могла видеть ничего, кроме земли. Это заставило меня почувствовать себя марионеткой, чьи нити натягивает свадебный постановщик, чтобы завершить все сложные процедуры. Украшения делали мою фигуру яркой и очаровательной, но нести их было тяжело. Церемония продолжалась до наступления ночи, а после гости разошлись по домам.

Одна из служанок на этой свадьбе рассказала мне, что красную ткань для покрытия лица начали использовать на свадьбах во времена прошлой династии Цзинь. До Цзина ни одна невеста не использовала ничего, чтобы прикрыть лицо. Я должна была следовать свадебным обычаям, поэтому я согласилась с ней.

Но когда она позже исчезла из моего поля зрения, я сразу же сняла покрывающую красную ткань на моем лице, чтобы оглядеть свою новую комнату.

Вся комната была украшена красными вещами. Красное одеяло, красные занавески на кровати и красное свадебное платье, в которое я была одета, золотой фимиам кадилы* выпускал густой дым, который заставлял меня нервничать и волноваться, когда я вдыхала его. 

(Кади́ло, кади́льница, кади́льник — изначально в иудаизме один из священных сосудов скинии и храма, употребляемый для курения фимиама при особенно торжественных случаях. Википедия)

"Наложница спит? ”

”Но Его Высочество еще не пришел туда.. Может быть, дама устала от долгого путешествия в наш особняк, поэтому уснула.”

Я улыбнулась, услышав двух молодых служанок.

”Я слышала, что наложница - проклятая женщина... ”

”Не надо больше поднимать эти глупые слухи.”

”Это не просто слухи, об этом говорили служанки, которые пришли поприветствовать ее. Они сказали, что когда экипажи прибыли в Сичжоу, внезапно налетел сильный ветер и сдул деревья, крыши и колонны тамошних домов."

"Неужели? Мать нашего Высочества верит в тайны судьбы и участь. Если она услышит об этом, как наша наложница сможет жить с ней?”

"Даже Его Высочество может презирать ее. Будущее наложницы могут быть трудными...”

Услышав их разговор, я забеспокоилась. Если то, что они сказали, правда, я уже была неудачницей в свой первый день здесь? Как я могла так легко обмануть мамины ожидания?

”Ваше высочество..." - с уважением окликнула одна из горничных.

”Кто дал вам двоим смелость сплетничать здесь? Отправляйтесь к Мадам Су за своим наказанием! Кроме того, скажите Мадам, чтобы она нашла людей, которые рассказали вам эти слухи, пусть их двадцать раз побьют и выгонят.”

Я бросилась к своей кровати, накрыв голову тканью, сидя, как и положено, на краю кровати.

Когда он вошел, впервые в моей жизни, я почувствовала себя крайне неловко.

Его шаги приближались, а его дыхание уже было рядом с моим ухом.

“Вы талантливая девушка Сюй Чжаопэй из округа Дунхай Янь? Та, кто хорошо знает четыре книги и пять классиков, искусна в игре на лире, шахматах, каллиграфии и живописи, внучка Верховного военного чиновника Сюй Сяоси предыдущей династии Ци и дочь генерала Сюй Куна?”

Услышав его комментарии, мое сердце успокоилось. Он не отказал мне.

“Да, это я." - слабо ответила я.

”Хотя моя внешность не так хороша, как у национальных красавиц, она не так уж плоха. Кроме того, я родилась в семье со строгим воспитанием и этикетом. Разве вы не довольны мной?"- спросила я с некоторым раздражением, но он просто проигнорировал меня, рассмеявшись. Он снял с моей головы ткань.

Он был красив, даже с глазом, который ничего не видел. У него было врожденное качество, присущее королю. Увидев мое лицо, он был удивлен и счастлив.

”Ты хочешь выйти за меня замуж?”

Я не знала, как ответить ему.

"Или ты хочешь выйти замуж за кого-то любимого и жить обычной, непринужденной жизнью?”

Он говорил, то, что было в моем сердце. Каждое его слово было желанием моей души. Но его прирожденное благородство заставило меня почувствовать давление, мое дыхание стало тяжелее.

Я знала, что он проверяет мое истинное отношение к полуслепому человеку, хотя он и был Его Высочеством.

”Вы не против жениться на мне? Или кто-то проклят судьбой?"- поинтересовалась я. Думая о твердом снеге и ревущем ветре, я все еще не могла успокоиться от страха перед этой внезапной перемены погоды.

“А каково ваше мнение?"- он улыбнулся, выражение его лица было выше моего понимания.

Нравится нам это или нет, но мы оба станем чьей-то болтовней в королевских семьях. Как отнесется ко мне его мать? Примет ли она меня в свою семью, несмотря на мое отличие?

Он взял меня за руку. Я почувствовала его тепло.

"Чжаопэй, после долгого ожидания, наконец-то у меня есть ты.”

Когда он заговорил, я была удивлена его нежностью. Мои жалобы на этот брак с самого начала исчезли из-за него, хотя я не знала, почему он сказал такую фразу.

Может ли этот брак быть счастливым? Облегчит ли это бремя моей обреченной трудной жизни? Я не имела ни малейшого понятия.

“Не хотите ли послушать мой рассказ о грозах в пути?"- Я рассказала ему все, включая свою печаль по поводу отъезда из дома, но не упомянула о монахине и ее предсказаниях.

 

http://tl.rulate.ru/book/31190/672215

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку