Читать Harry Potter: Rise of The Spiral / Гарри Поттер: Возрождение Узумаки: Глава 7: Комната снова открылась :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Harry Potter: Rise of The Spiral / Гарри Поттер: Возрождение Узумаки: Глава 7: Комната снова открылась

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Эдмунд наблюдал, как Айрис и вся компания вошли в магазин. Он знал, что Айрис не любит толпы, по его наблюдениям в школе. Когда Локхарт схватил ее за плечо и заставил сесть рядом с собой, Эдмунду захотелось бросить Кунай в него. Он ясно видел ужас в глазах Айрис, и ему это не нравилось. Ему нравилось, когда эти яркие и красивые изумрудные глаза были спокойны, полны положительных эмоций, и ему нравилось видеть, как они улыбаются. Они были совершенно очаровательны. Но видя в них страх, он разозлился. Он быстро достал Кунай из складской печати на перчатках и уже собирался пойти и воткнуть Кунай в улыбающееся лицо Локхарта, когда мерзавец отпустил Айрис.

Взяв себя в руки, он снова запечатал Кунай и стоял на своем месте, молча наблюдая, как Драко Малфой открыл рот и предстал перед группой. Он думал, что ситуация была решена, когда старейшина Уизли вошел, чтобы рассеять напряжение, но он сжал кулак, когда бывший пожиратель смерти и возможная ходячая реклама продуктов для волос вошли в магазин и столкнулись со старшим Уизли.

Он видел, как Айрис напряглась и попятилась от разъяренных взрослых. Прежде чем ситуация стала еще хуже, он решил вмешаться.

Решив воспользоваться присутствием такого количества людей вокруг, он заговорил холодным и неодобрительным тоном:

- В высшей степени неприлично Лорду благородного дома и чиновнику министерства вести себя как их дети. Возможно, вам двоим стоит пойти в Хогвартс вместо них и научиться осторожности. В этом магазине есть репортеры. Неужели вы оба так отчаянно хотите появиться в газете, что совершенно игнорируете тот факт, что вы-лорды своих семей?

Он знал, что папаша Драко не настолько глуп, чтобы начать бросать проклятия на публике. И он продолжил:

- И научись закрывать эту канализацию, которую ты называешь своим ртом принцесса Малфой. Иногда я задаюсь вопросом, о чем думала сортировочная шляпа, когда она направила тебя из всех людей в Слизерин. Неужели влияние властолюбия, которому твой отец подвергся со стороны Темного Лорда, было настолько сильным, что его сын оказался полным придурком?

Молчание последовало после того, как он закончил. Малфои кипели от ярости, а старший Уизли выглядел смущенным. Сам Эдмунд просто стоял рядом с Айрис и коротко приветствовал ее кивком головы.

- Привет, - только и смогла сказать она.

- Ну ты и наглый щенок. Когда твой отец услышит это…,- но папочка Драко был прерван приступом смеха со стороны Эдмунда.

- Хахахаха...Ох... это бесценно... теперь я знаю, откуда это у принцессы Малфой. Это что, крылатая фраза Малфоев? – засмеялся Эдмунд. Вскоре и окружающие тоже начали смеяться.

Не желая еще больше смущаться из-за двенадцатилетнего ребенка, Малфои выбежали из магазина после того, как Люциус вернул книгу, которую он взял из котла маленького Малфоя.

Когда Эдмунд протрезвел, он увидел, что прожорливый Рон насмехается над ним. Он поднял бровь, ухмыльнулся и повернулся к Айрис

- Рад видеть тебя здесь, Поттер. Хм, что ты делала, чтобы так испачкать свою одежду? – спросил Эдмунд.

В ответ Айрис только покраснела от смущения.

- Эй, оставь ее в покое, Вулпис, - пропищал хорек с лицом таким же красным, как и его волосы.

- Во всяком случае, я предлагаю тебе выучить заклинание, Поттер. Это очень полезно. Увидимся в поезде, - сказал он, похлопав ее по плечу и ушел.

- Да... пока, - ответила Айрис.

……………….

Эдмунд бросился к платформе, потеряв счет времени, покупая вещи и неторопливо выбрасывая галеоны, принадлежавшие его отцу. Когда он добрался до портала, то увидел хорька, Грейнджера и Айрис, которые стояли там со своими вещами на земле.

Он подошел к ним и спросил:

- Что вы здесь стоите? Экспресс отправляется через пять минут.

Прежде чем Рон успел жалобно возразить, Айрис ответила почти панически:

- Мы пытались добраться до другой стороны, но портал, кажется, закрылся!

Приблизившись к колонне, он осмотрел ее и почувствовал магию. Она отличалась от обычной магии волшебников, почти эльфийской.

- Эльфийская магия блокирует портал. Тоффи, - сказал он, мягко называя домового эльфа, который был связан с ним, когда он бросил широкое заклинание.

Тут же с треском появился домовой эльф в довольно элегантной одежде, напугав остальных.

- Мастер Эдди зовет Тоффи? - взволнованно пискнул эльф.

Слегка улыбнувшись, Эдмунд заговорил:

- Мне нужно, чтобы ты убрал барьер на портале и переставил вещи этих троих обратно в тележки.

- Да, мастер Эдди!

Тоффи щелкнул пальцами и быстро сделал то, о чем его просили.

- Хорошая работа, Тоффи, можешь идти.

Эльф просиял от похвалы и с треском удалился.

Эдмунд кивнул им и, ничего не сказав, прошел через портал. Все трое просто стояли и смотрели на него, разинув рты. Выйдя из оцепенения, они быстро последовали за ним.

………………………

Второй год был очень похож на первый. Чары, зелья и преображение всегда были интересны. Защита от темных искусств была такой же, как и в прошлом году, полная трата времени. Локхарт был огромным разочарованием. Взгляд Эдмунда на это не мог быть ниже. История магии была обычной, он изучал печати и руны наряду с чтением заметок своего предка о чакре и магической гармонии в этом классе.

Вскоре снова наступил Хэллоуин, и студенты собрались в большом зале, наслаждаясь праздником. Эдмунд заметил, что пока все веселились, некая зеленоглазая девушка медленно ела свою еду с печальным выражением на лице. Ему действительно стало грустно за нее. Девочка никогда не знала, что такое родительская любовь, и ее родственники не были большим утешением.

Когда праздник подошел к концу, студенты разошлись по своим местам. Зная, что Айрис задержалась с павлином, Эдмунд создал клона, чтобы присматривать за ней на случай, если мерзавец выкинет что-нибудь смешное. Не то чтобы его это действительно волновало. Воспоминание о нем и Айрис, стоявших перед зеркалом Еиналеж, вспыхнуло в его сознании. Сделав большой вздох, он снова сосредоточился на книге, которую читал в библиотеке.

Внезапно он услышал шипящий звук. Сначала он проигнорировал его, но когда снова услышал, то встал и попытался идти на звук. Добравшись до второго этажа, он заметил, что весь этаж был затоплен, а у стены стояла группа студентов. Металлический запах ударил ему в нос. Это была кровь. Он быстро подошел к группе и увидел миссис Норрис, подвешенную за хвост на стене. Кот совсем не шевелился, но по медленным трудным движениям он понял, что кот жив. Затем он заметил надпись на стене, написанную кровью.

И тут он услышал, как Драко открыл рот и изрыгнул какую-то чушь:

- Тайная комната снова открыта. Остерегайтесь, грязнокровки, монстр Слизерина, наконец, избавит наш мир от вас.

- Ах… принцесса Малфой, что я тебе говорил о том, чтобы закрыть рот крышкой? Каждый раз, когда ты его открываешь, ты просто извергаешь нечистоты и пачкаешь наши бедные уши, - выговорил Эдмунд Драко, нисколько не довольный тем, что только что сказал мальчик. Остальные ученики засмеялись, когда Драко покраснел от смущения и гнева.

Аргус Филч подошел к группе и начал обвинять Айрис из всех людей.

- Но я этого не делала! Я только что увидела ее висящей на стене, когда возвращалась из кабинета профессора Локхарта. Вы можете спросить его! - ответила Айрис, оскорбленная тем, что ее обвиняют в подобном поступке.

Но Филч не слушал. Айрис испугалась и попыталась отодвинуться от него, когда он протянул руку, чтобы схватить ее за шиворот. Гнев Эдмунда вырвался наружу, и он крепко схватил его за запястье. Филч закричал от боли и отчаянно попытался освободиться, но Эдмунд даже не пошевелился.

- Старый дурак, кто ты такой, чтобы пытаться схватить девушку за шиворот? Попробуй еще раз, и я вырву тебе руки, - прорычал он, не сводя глаз с съежившегося и совершенно перепуганного Филча. Глаза Эдмунда светились силой, и он подсознательно отпустил часть своей ауры.

- Что здесь происходит? - спросила Макгонагалл, приблизившись к группе.

- Мистер Вулпис, тридцать баллов с Равенкло за нападение на сотрудника школы!

- Ну так скажи своему сотруднику, чтобы он воздержался от попыток схватить студента за шиворот. Его невероятно грубо и можно назвать физическим нападением. Этот старый Филч только что обвинил Айрис в убийстве его любимого кота. Если бы у него было достаточно мозгов, он бы заметил, что кот все еще дышит, - прорычал Эдмунд.

- Мистер Вулпис, держите язык за зубами. Это будет еще двадцать очков от Равенкло, - сказала профессор.

- К черту ваши очки, леди, я пытаюсь защитить студента. Кто-то написал целое предложение кровью на стене с кошкой, висящей на хвосте, и первое, что вы делаете, это убираете глупые очки? Ты впадаешь в маразм или просто тупишь? – спросил Эдмунд.

Студенты вокруг него ахнули от шока, когда выражение лица Макгонагалл стало бурным.

- Мистер Вулпис! Никогда еще ко мне не относились с таким неуважением! Два месяца заключения для вас с Хагридом, пока вы будете заботиться о волшебных существах с ним. Возможно, обширный ручной труд научит вас некоторым манерам, - воскликнула Макгонагалл.

Эдмунд просто стоял с невозмутимым выражением лица. Из всех вещей, которыми его можно было наказать, самым легким наказанием был бы физический труд. Он был мальчиком, который мог разбить булыжник вдребезги. Ручной труд был досугом.

Дамблдор воспринял молчание между ними как возможность сказать:

- Мистер Вулпис, вы не должны неуважительно относиться к тем, кто выше вас. Надеюсь, это больше не повторится. Теперь, Аргус, твоя кошка окаменела от одного взгляда на нее. Возможно, это шутка шестикурсника или семикурсника. Юная Айрис учится на втором курсе. Она невиновна, пока ее вина не доказана.

- Невиновна, пока не доказано обратное?! Какого черта ты играешь в свои старые игры? - Эдмунд прищурился, глядя на старого болвана. В этом предложении был скрытый смысл в нем. Он только что заявил, что Айрис была подозреваемой, а Эдмунд явно знал, что это не так.

Он посмотрел на Айрис и заметил, что она вот-вот расплачется. Студенты вокруг них смотрели на нее обвиняющими взглядами, явно делая собственные предположения. Эдмунд уже собирался наброситься на них, когда студентам приказали разойтись по общежитиям.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/30791/664132

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку