Читать Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 76. Посещение могил (Часть 2) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый модератор и две новости

Готовый перевод Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 76. Посещение могил (Часть 2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— А как ты думаешь? Тебе все еще интересно? Что-то еще, кроме того, что ты уже пронюхала? — усмехнулся он, и его глаза засверкали. Узнать? Как она могла, когда он смотрел на нее так, словно собирался убить и бросить где-нибудь по дороге? Пенни начала извиняться. На этот раз она склонила голову, чем заслужила любопытство Демиана.

— В следующий раз я буду внимательна и менее любопытна.

— Я рад это слышать. Если ты, в конечном итоге, сломаешь вещи, особенно то, что принадлежит совету, мы оба будем допрошены по этому делу. А потом совет решит наказать тебя. Да так, как ты и представить себе не можешь, — спокойно ответил он ей.

Пенни слышала только о том, что совет — это закон, который навязывается обществу, но никогда не слышала ничего такого, что вызывало бы у нее любопытство. Не в силах сдержать любопытство, клокотавшее в ее голове, она спросила:

— Какие наказания полагаются такому человеку? А членов совета тоже наказывают?

— Наказание зависит от тяжести преступления. Некоторые из них могут быть небольшими, например — голод в камере, прежде чем человека выпустят. Либо же — избиение, вплоть до смерти. Или — пытки, где человек будет кричать, пока не сорвет голос.

— Хуже, чем заведение рабовладельцев? — спросила Пенни.

— Хуже, Пенни. Но, может быть, не сильно, — сказал ей Демиан. — Ты была вся в синяках, когда я купил тебя. Что-то еще произошло в заведении рабов, когда ты там была? — поинтересовался он. Пенни покачала головой.

— Откуда у тебя был синяк здесь? — Демиан поднял руку, чтобы поднести ее ко лбу. Пенни открыла рот, словно что-то осознав.

— Это был начальник тюрьмы.

— Похоже, ты произвела на него сильное впечатление, — пробормотал он, словно в раздумье, а затем продолжил: — Честно говоря, совет и рабовладельческое управление не слишком отличаются друг от друга. Там происходит много противозаконных вещей, но никто об этом не говорит. Или же, он остается в неведении для других вообще. Человек может быть подвергнут пыткам в совете, но точно так же, люди в рабском учреждении избиваются, голодают, прижигаются каленым прутом, а также многие, проходят через осквернение.

Пенни уже знала эту часть.

— Я все еще впечатлен, что на тебе не было рабской метки. Будь осторожна и не уходи слишком далеко от этого места, Пенни.

Пенни не знала, было ли это намеком, исходящим от него, или же предупреждением, что нужно быть осторожной, и не быть пойманной другими.

— Я не собираюсь убегать, — сказала она, — по крайней мере сейчас.

— Я знаю. Ты бы не зашла так далеко, если бы попыталась, хотя мне бы очень хотелось, чтобы ты попыталась, — Демиан улыбнулся ей, как будто видел ее насквозь. — Через два дня у нас празднование дня рождения моей матери. Придет много народа. Вампиры и люди... Тебе стоит держаться рядом со мной.

Тон его голоса внезапно стал серьезным, как будто он предупреждал ее, что случится что-то плохое, если она отойдет слишком далеко.

— Да, мастер Демиан, — она не собиралась искать неприятностей. Это было последнее, что она хотела сделать — сосредоточить внимание хладнокровных существ на ней.

— Хорошо. Кстати, сколько времени прошло с тех пор, как вы в последний раз навещала свою мать?

— Почти целый месяц.

— Хм. Я собираюсь навестить мать. Ты хочешь навестить могилу своей матери?

Пенни нетерпеливо закивала головой. Встав, Демиан направился к двери, говоря:

— Подай пальто.

Девушка сделала, как ей было сказано, и пошла за пальто, прежде чем последовать за ним из комнаты. Отдав дань уважения своей покойной матери, Демиан повез ее в Старую деревню, которая когда-то была домом или, по крайней мере, домом до тех пор, пока ее мать не умерла, а затем через несколько часов превратилась в ад. Остановив экипаж, Пенни сошла на землю.

— Иди, — сказал Демиан, выходя из экипажа, но не собираясь следовать за ней.

По сравнению с кладбищем, где лежала мать Демиана, это место было совсем другим. Могилы лепились друг на дружку. Здесь старались поместить как можно больше тел. Демиан размышлял о том, что здесь не так чисто, как это положено делать магистрату — по бокам дороги валялась грязь. Он видел, как Пенни прошла мимо множества других надгробий, прежде чем остановилась перед одним из них.

Прошло много времени с тех пор, как Пенни в последний раз навещала свою мать. Она не собиралась откладывать визит матери, но обстоятельства были таковы. Каждый раз, когда она приходила навестить свою мать, лежавшую под этим надгробием, ее переполняла боль. Ей было хорошо с матерью. Она была ее единственной семьей. Она провела немного времени там, а потом вернулась к Демиану, стоявшему снаружи ожидающему ее возвращения. Она попрощалась с матерью, надеясь вскоре навестить ее. Ей очень хотелось купить ей цветы, но сейчас она была не в том положении, чтобы их покупать. Ее положение рабыни не давало ей такую возможность. Кроме того, она подумала, что если бы мать могла видеть ее, то гордилась бы тем, что ее дочь держит голову высоко поднятой. А может, ей было бы стыдно, что она стала рабыней одного из чистокровных вампиров? Пенни не знала, и с этой мыслью она вернулась туда, где стоял Демиан.

— Закончила? — спросил он ее. Девушка кивнула головой. Ее глаза были слегка влажными из-за слез, которые угрожали политься рекой.

— Давай пройдемся. Погода сегодня хорошая.

Пенни не знала, что сейчас у Демиана на уме. Когда они продолжали идти, входя в деревню, в которой она когда-то жила, видела, что жители деревни наблюдают за ними, как стервятники за добычей.

— Люди здесь очень приветливы! — саркастически сказал Демиан, глядя людям прямо в глаза. Все резко опустили глаза. Не потому, что он был человеком высокого социального положения, но по одной его манере держаться сразу было понятно, что этот человек не из тех, на кого можно смотреть свысока или отпускать замечания. Одно присутствие Демиана заставляло людей кланяться ему. Его аура и манеры делали его выше всех остальных.

— А где был твой дом? — спросил он, не обращая внимания на людей вокруг. Но вдруг он заметил женщину, которая посмотрела на Пенни и раздраженно отвернулась.

— Он находится на другой стороне этой улицы.

— Отведи меня туда, — приказал он. Пенни ничего не ответила и направилась к своему дому. Теперь, когда она снова оказалась здесь, ей стало интересно, как она жила среди этих людей все эти годы. Их глаза всегда были недружелюбными, но только теперь, спустя месяцы, она поняла, насколько они мерзки. Ей не нужно было знать, что жителям деревни не нравится не только присутствие Демиана, но и ее присутствие.

Из-за многолетних слухов о её отце она и её мать стали изгоями в этой деревне. Подойдя к дому, в котором они когда-то жили, она, глядя на пустые, словно лишённые жизни, глаза окна, произнесла:

— Вот он.

http://tl.rulate.ru/book/30570/981334

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку