Читать Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 203. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 203.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

”Гм, поскольку эта комната слишком мала, я прикажу связать Стивена и перенести его в другое место. Я не думаю, что он сможет убежать, так как он более чем наполовину мертв.”

”Тем не менее, не теряй бдительности. Все это время он скрывал свою истинную цель.”

“Не волнуйся. Если ему удастся сбежать, я сразу же это замечу.”

Сказал Иос, ковыряя в ушах. Стивен был доказательством, которое позволило бы ему получить преимущества при заключении сделки с нимфой. Он уже принял необходимые меры.

”Неужели? Это впечатляет.”

Эдгар посмотрел на него с сомнением, но Карл не был свидетелем схватки между ним и Стивеном, поэтому он был искренне впечатлен, что заставило дракона чувствовать себя превосходно.

”Я думаю, люди не так уж плохи, если не считать того, что срезают цветы.”

“Вам не нравится, когда срезают цветы?”

“Да. Цветы самые красивые, когда они там, где они должны быть.”

Вмешался Эдгар, чтобы разговор не перешел на другую сторону.

”Карл, передай барону Моро, что Стивен уже у нас.”

”Конечно, чтобы поисковый отряд не трудился зря.”

Карл сразу понял, что нужно делать. Он был хорошо обученным дворецким и прекрасно знал, что ему следует делать, даже в этой запутанной ситуации.

Сначала он велел нескольким людям перенести Стивена с братом в маленькую комнату в пресвитерии, а потом попросил священника присмотреть за ним.

“Они дышат. Кажется они без сознания, вероятно, из-за какого-то наркотика.”

“Да?”

”Да, важные органы не пострадали. Конечно, это не значит, что им не было больно.”

Священник почти забыл о своем занятии и спросил, есть ли на свете человек, который умеет так ловко бить людей. Как бы то ни было, он решил исцелить братье, как поклялся богам помогать всем нуждающимся.

”Он злой, он может сделать что угодно, если очнется.”

“Я просто дам ему противоядие.”

Затем Карл сообщил барону Моро, который был опечален и разочарован, узнав, что шпион был схвачен.

Он хотел увидеть человека, который доставил Стивена, что доставило Карлу немало хлопот. К счастью, барон ушел, когда тот сообщил ему, что герцог приказал никого не впускать.

После этого Карл попросил его приобрести различные товары, некоторые из которых ему даже не были нужны, чтобы заставить его забыть обо всем этом.

‘Мы попросили прислать доктора Клеймора с экипажами, так что нам не придется встречаться с городским доктором.’

Это может быть хорошей возможностью положить конец фальшивой беременности Рубики. Они не могли объявить, что Стивен был шпионом из Амануна. Тогда у короля будут неприятности, поскольку он лично послал этого человека охранять Эдгара.

Были те, кто хотел ослабить власть короля, и они никогда не перестанут говорить об этом.

Это было не то, чего хотел Эдгар. Карл подумал, что лучше будет сказать, что Стивен похитил беременную герцогиню, чтобы потребовать выкуп. Они могли бы сказать, что герцогиня была сильно потрясена и потеряла ребенка, и они могли бы наказать Стивена за это.

”Принесите немного свиной крови и внутренностей. Убедитесь, что никто не узнает об этом.”

“Хорошо.”

Время шло быстро, пока он обо всем этом заботился. Он посмотрел на часы и кое-что вспомнил.

”Герцогу пора пить чай.”

Хороший дворецкий должен был заставить своего хозяина чувствовать себя как дома, независимо от того, где он находился. А для этого Карл должен был подготовиться так, чтобы его распорядок дня не был нарушен.

У него всегда была небольшая порция чая для Эдгара.

”Отец, можно мне воспользоваться вашими кофейными чашками?”

”Я думаю, что герцогу и герцогине не следует пить кофе, так как они устали.”

“Я хочу заварить чай, а не кофе.”

Священник был удивлен, услышав это.

”Но чай дорогой и редкий. Он у вас сейчас с собой?”

“Да. Его светлости это очень нравится…”

К удивлению Карла, священник принес несколько чашек.

Священники были первыми, кто привез кофе на континент, и они были людьми, которые любили чай.

Неудивительно, что у священника были чайные чашки.

“Есть только два комплекта.”

“Разве их не достаточно?”

”О, у нас гости... я приготовлю для них кофейные чашки.”

Священник не выходил из кухни и смотрел, как Карл заваривает чай. Он причмокнул от зависти и забеспокоился, не слишком ли холодна вода. Карл видел, что он такой же любитель чая, как и он сам.

“Хотите попробовать и посмотреть, правильно ли я все сделал?”

Священник с радостью принял предложение Карла. Чистый аромат, освеживший его душу, задержался во рту.

С лучшим чаем и хорошим навыком заваривания чая Карла, это была лучшая чашка чая, которую священник когда-либо пробовал.

“Вы отлично завариваете чай.”

“Спасибо.”

Ответил Карл, разливая чай для Миноса и Иоса по кофейным чашкам.

“Я просто привык к этому, потому что герцог каждый день пьет чай.”

”О, да. Я слышал, вы каждый день пьете чай в особняке.”

“Совершенно верно.”

”Я искренне вам завидую. Чай изначально был очень дорогим, но после проведения чайных собраний он стал популярен среди дворян, его цена взлетела о небес, и теперь я не могу позволить себе покупать его. ”

"Но это хорошо, что теперь есть много способов насладиться чаем благодаря чайным встречам. Вы пробовали добавлять молоко в чай? ”

Конечно, Карл терпеть не мог добавлять в чай молоко. Нет, он скорее презирал это.

Однако он не хотел слышать критику в адрес своей госпожи из уст священника. Священник понял свою ошибку и покраснел.

"Теперь, когда больше людей наслаждаются чаем, его будут импортировать больше, чем раннее.”

Чай рос только в некоторых районах восточной империи. Его предложение никак не могло сравниться со спросом, но Карл высоко поднял голову и сказал:

Герцогиня подружилась с драконом, известным своей свирепостью и жестокостью. Более того, этот дракон спас ее от опасности и захватил Стивена. Он вел себя как слуга Рубики.

Карл считал ее особенной, скрывающей свои истинные силы. Может быть, она испытывала Эдгара, прежде чем разрушить его проклятие.

‘Я должен верить в нее.’

Большая часть того, над чем она работала или давала советы, прошла на ура. Новые розы лорда Сезара, над которыми все смеялись, принесли королевству огромное богатство.

Восхищение Рубикой сформировалось в сердце дворецкого, пока они проходили через все это.

Он верил, что она найдет способ решить проблемы, которые волновали Эдгара и короля, такие как нехватка продовольствия в королевстве и нехватка камней манны.

Карл шел довольно легко, когда нес чай. На подносе лежали молоко и сахар, которые он обычно не приносил, если только Рубика не просила их принести.

Если бы Рубика знала о вере, которая сейчас была в его сердце, она бы заставила его немедленно избавиться от нее.

Все произошло благодаря совпадениям и недоразумениям. И сейчас у нее болела голова из-за очередного недоразумения.

“Если вы не дадите мне то, что я хочу, я расскажу вашему мужу, в какую игру вы с ним играли.”

Глаза Рубики расширились, когда она услышала, что сказал Иос. Дракон рассмеялся, как будто ожидал, что она будет шокирована.

Игра? О чем вы говорите?”

”Притворяться невеждой нехорошо!”

Эдгар подумал, что правильно поступил, не спросив, о чем он говорит, когда только что упомянул слово "игра". А пока он решил понаблюдать, куда пойдет этот интересный разговор.

“Но я действительно не понимаю, о чем вы говорите. Я и Стивен, играем в игру? В этом нет никакого смысла.”

”О, так вы хотите играть в невинность?”

Твердое непонимание Иоса не было нарушено. Он подумал, что Рубика притворяется, будто не понимает, о чем он говорит, пока Эдгар с ними. Нимфа, похищенная парой людей? Это было невозможно.

“Если вы не признаетесь, я все расскажу вашему мужу! Я даже принес доказательства, так что притворяться невиновной нет смысла!”

Рубика удивлялась, почему Иос притащил Стивена без приглашения, и оказалось, что это было сделано для того, чтобы использовать его для шантажа.

Более того, она знала, что его мозг был слишком глуп, что он не мог думать об этом сам, поэтому она подозвала Миноса.

http://tl.rulate.ru/book/30102/674932

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку