Читать Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 183. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889

Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 183.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

”Закройте глаза и немного поднимите руки.”

Габриэль закрыла глаза и подняла руки, как просили Дженни и Рубика. Она даже не заметила, когда приехала Ханна. Затем Ханна достала из огромной коробки платье, которое Рубика заказала заранее.

Габриэль затаила дыхание, когда услышала, как она достает платье. Она знала, что ее вот-вот задушат корсетом, и сама мысль об этом была ужасна.

Красота всегда неудобна.

Кристофер, дизайнер, которому она поклонялась всей душой до появления мадам Ханны, говорил ей это иногда, когда она страдала от корсета.

Он рассказывал ей так много историй о том, как красивые девушки, которые в настоящее время правят обществом, прошли через столько боли, чтобы быть такими. Это заставило Габриэль поверить, что ей также придется терпеть все виды боли и неудобства, чтобы быть красивой.

“Я готова.”

”Хорошо, начнем?”

Габриэль подумала, что Ханна вот-вот приведет нескольких крепких служанок, чтобы безжалостно затянуть ее талию.

Однако Ханна не стала звать служанок. Она просто потянула за бретельки корсета Габриэль, ровно столько, чтобы платье выглядело хорошо.

“Но будет ли этого достаточно?”

“Да, этого достаточно.”

”Но у меня...”

Она чуть было не сказала "толстая талия", но вовремя остановилась. Она пообещала себе никогда больше не критиковать себя перед другими. Ханна поняла, чего боится девушка, и ласково улыбнулась.

”Это платье, которое мы с мадам Берри специально разработали, чтобы соответствовать вашей фигуре.”

Затем она показала ей платье, которое принесла с собой. Оно было белым, с огромными цветами и вышитым зеленым павлином. Нижняя часть юбки была отделана павлиньими перьями И, в отличие от обычных длинных платьев, ее юбка была короткой.

‘Это немного ... Ново.’

Глаза Габриэль нервно затряслись, когда она посмотрела на короткую нижнюю часть платья. Однако как выглядело платье, которое Рубика впервые надела на чайную встречу? Это был новаторский дизайн, но его приветствовали.

На самом деле, растущее недоверие в ее сердце было направлено на саму себя. Честно говоря, платье было красивым, но она колебалась, потому что не была уверена, что заслужила его.

‘Но эти дамы-эксперты, и я решила поверить в них. Я не могу отступить сейчас.’

Габриэль нашла в себе мужество и начала следовать инструкциям Ханны, чтобы надеть платье. Тем временем Рубика выбрала что-то для волос девушки из своей коробки с аксессуарами.

В наши дни было модно носить плоскую шляпу, которая закрывала примерно половину головы, когда выходили на улицу, но Рубика выбрала головной убор, который был немного больше.

У шляпки было кружево, похожие на паутину, и она была украшена зеленой лентой в форме маргаритки, которая была больше кулака.

Рубика надела ее на голову Габриэль, в мгновение ока сделала несколько огромных зеленых лент и приколола к волосам булавками.

“Ну, что вы думаете?”

“О, я всегда восхищаюсь вашей работой.”

Рубика улыбнулась комплименту. Однако больше всего ее обрадовала перемена Габриэль.

“Да, вы теперь такая красивая.”

От этого у девушки защекотало сердце. Раньше, когда кто-то называл ее хорошенькой, она думала, что это насмешка или вежливость.

Но сегодня она приняла комплимент Рубики как истинный, без каких-либо искажений.

‘Я и не знала, что когда тебя называют красавицей, это так приятно.’

Наконец, Габриэль разорвала невидимый кокон, который окружал ее. Она широко улыбнулась Рубике, не заботясь о том, как это будет выглядеть.

Ее больше не волновало, привлечет ли она внимание общества или нет. Ей было все равно, что думают о ней другие.

Герцогиня, которую она любила и которой восхищалась, говорила, что она хорошенькая. Что еще ей нужно? Ей было наплевать на пчелоподобных мужчин, которые охотились за цветком, а потом за следующим.

Девушка, которой было стыдно за себя, снова обрела уверенность в себе и расправила крылья. Это было чудесно.

Рубика, Дженни и Ханна на мгновение остановились, пораженные ее улыбкой.

“Я должна принести большое зеркало, чтобы она могла увидеть его сама.”

Закричала Дженни очнувшись первой. Зеркало появилось, когда Рубика делала последний штрих к волосам девушки. Мгновение Габриэль просто смотрела на себя в зеркало.

- Розовые губы для нежных и милых девушек. Они не для такой уродины, как я.

Девушка в зеркале была накрашена ярко-розовыми румянами, но они подходили ей гораздо больше, чем густые красные румяна, которыми она пользовалась годами.

- У меня короткие ресницы, маленькие глаза, и тонкие брови.

Вот почему она обычно красила брови густой черной краской. Но теперь коричневые брови, которые были так легко накрашены, так хорошо сочетались с цветом ее волос и еще больше подчеркивали карие глаза.

- Почему у меня такие кудрявые волосы?

Каждое утро она расчесывала волосы и заплетала их в косу как можно туже. Рубика сделала ее волосы вьющимися, чтобы они выглядели густыми, также добавив к ним ленты.

Вопреки тому, что думал Габриэль, эта прическа делала ее круглое лицо и веснушчатую кожу еще симпатичнее.

Кроме того, в этом платье ее талия выглядела достаточно тонкой, не затягивая корсет.

Когда Габриэль ничего не сказала, увидев себя в зеркале, Рубика с тревогой спросила: ”Вам нравится?”

“Я... удивлена.”

Габриэль заговорила после долгого молчания: Она казалась потрясенной, но, к счастью, не казалась разочарованной. Она все еще не могла оторвать глаз от зеркала.

“Вы сделали то, что я всегда считала неправильным для себя.”

Она всегда носила густой макияж, чтобы скрыть свои веснушки, так как стыдилась их.

Дженни пользовалась легким макияжем, который показывал ее веснушки, и хорошую кожу.

Раньше она пришла бы в ужас при мысли о том, чтобы показать свои веснушки, но после того, как решила не ненавидеть себя, она перестала ненавидеть свои веснушки.

Она даже думала, что это уникальный шарм, которого не было у других.

“Но ... мне это подходит.”

Теперь Габриэль видела, что Рубика обратилась к странному способу не только для того, чтобы вернуть ей уверенность в себе. Если бы она не научилась называть себя красивой перед зеркалом, то сейчас искала бы недостатки и не видела, какой красивой она стала.

Иногда стена внутри вашего сердца достаточно сильна, чтобы помешать вам увидеть правду прямо перед вашими глазами.

”Я рада, что вам понравилось!”

”Да, интересно, какую косметику использовала ваша горничная.”

К ее удивлению, Дженни назвала несколько косметических магазинов, где продавались не очень дорогие товары, которыми часто пользовались даже простолюдины. Помимо того, что она использовала сегодня, она также рассказала девушке о косметических средствах, которые ей подойдут.

“Вы молоды. Дорогие крема вашей матери содержат слишком много питательных веществ, поэтому они подходят вашей коже.”

Габриэль даже записывала все, что говорила Дженни. Она подумала, что правильно поступила, набравшись смелости и попросив помощи у герцогини. Она была уверена, что приобрела гораздо больше, чем ее новообретенная красота.

”О боже!”

Энн, которая только что закончила разговор с Карлом, постучала в дверь и вошла. Затем она удивленно спросила, увидев Габриэль: "Кто эта прекрасная леди?”

”Это леди Тангт.”

”Что?”

Глаза Энн так расширились, что чуть не вылезли наружу. Она кружила вокруг девушки и восклицала, как моряк, столкнувшийся в океане с русалкой.

Это очень смущало Габриэль, но она терпела, думая, что это ничто по сравнению с тем, как отреагирует ее семья, когда она вернется домой.

“Вы такая красивая! С какой стати вы скрывали свою красоту?”

”Хе-хе.”

Габриэль широко улыбнулась. Она хотела стать элегантной и гордой, как Элиза и Татьяна, если когда-нибудь станет красивой. Она даже втайне практиковала этот гордый взгляд.

Однако после того, как она решила быть самой собой, а не кем-то другим, она могла улыбаться естественно. Теперь она знала, что это подходит ей больше всего, что бы ни говорили другие.

http://tl.rulate.ru/book/30102/670217

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку