Читать Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 112. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 112.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

“Ваша, ваша светлость.”

“Хозяин!”

Ученик Зигмонта быстро упаковал свою сумку и последовал за ними. В мгновение ока Эдгар подошел к главным воротам и вышвырнул бедного доктора вон.

”Убирайтесь отсюда!”

Хотя Зигмонт теперь был известным врачом, с ним так обращались не впервые, так что он научился правильно падать и смог избежать падения с каменной лестницы.

“Не смейте больше показываться мне на глаза.”

Затем дверь с грохотом захлопнулась.

”Ай, ай.”

Его ученик помог ему подняться, но он действительно не знал, почему герцог так рассердился. Рубика не была девственницей, а что плохого в том, чтобы любить собственную жену?

‘Я никогда не пойму этих дворян.’

Он прищелкнул языком. Неужели ему не заплатят? Это было бы нехорошо.

”Хозяин, с вами все в порядке?”

“Я в порядке, дитя мое.”

Зигмонт уже собирался сказать своему ученику, чтобы тот доложил об этом в бюро, следившее за поведением аристократов, когда дверь снова открылась.

Вскоре Карл, дворецкий, вышел с озабоченным выражением лица и, к счастью, держал в руках полный бумажник.

”Мистер Зигмонт, мне очень жаль.”

Однако то, что ему заплатили, вызвало улыбку на лице доктора. Предпочитая встречаться с различными пациентами, чтобы узнать о различных заболеваниях, а не лечить несколько членов королевской семьи, было только оправданием. Доктор любил деньги так же, как Эдгар любил Рубику.

“Нет, нет, но я действительно не понимаю. Вы тоже там были, и вы должны это знать, но для него вполне естественно любить свою жену. Я сказала ему только то, что нужно, и он так разозлился, услышав это…”

“Это…”

Карл не закончил фразу, так как заметил, что Эдгару нравится Рубика. Иногда он не мог сдержаться перед ней и улыбался.

Однако она даже не взглянула на герцога, сосредоточившись на том, что ест. Карл не знал, что болезнь его хозяина, нет, любовь была настолько серьезной, пока Эдгар не признался в этом доктору.

“Должно быть, дело в его гордости.”

”Его гордость?”

”Его жена находит его немного ... надоедливым.”

Карл никак не мог заставить себя сказать: "он ей не нравится.’ Глаза Зигмонта расширились. Была ли женщина, которая нашла такого великого человека беспокойным? Должно быть, она сошла с ума.

“Должно быть, поэтому он немного растерян. Он наверняка пожалеет, когда придет в себя.”

Карл неловко улыбнулся, но доктор теперь чувствовал себя очень смущенным. Какой женщиной она могла быть, чтобы соблазнить герцога, которого даже все эти очаровательные дамы не смогли завоевать?

Затем его ученик проверил золотые монеты в кошельке и тихо прошептал ему, сколько это было. Он уже получил первый взнос, так что это были огромные деньги. После получения такой суммы денег было бы разумно быстро уйти, пока плательщик не передумал.

"В любом случае убедитесь, что он не принимает никаких неправильных лекарств.”

“Спасибо.”

“Спасибо.”

С этим последним советом Зигмонт ушел. Карл видел, как он уехал в карете, а затем вернулся в комнату герцога, где Эдгар все еще мучился, вырывая себе волосы. Карл достал его любимый чай с другого конца пустыни, чтобы успокоить его, и вскоре сладкий аромат наполнил комнату. Чай был там, чтобы облегчить боль Эдгара, когда он чувствовал головную боль.

Немного отвлечься-вот что ему сейчас было нужно. Герцог успокоится, подышав свежим воздухом и вдыхая сладкий аромат, и в конце концов признает правду.

“Убери ее.”

Однако, когда Карл предложил ему чашку чая, Эдгар угрожающе зарычал. Он никогда не был таким прежде, поэтому Карл поставил чашку на соседний столик.

“Ваша милость.”

“Выйди.”

Голос его звучал твердо, но Карл ни на секунду не сдвинулся с места. Он не мог решить, стоит ли ему уйти сейчас или помочь герцогу очистить свой запутанный разум.

”Ваша светлость, гм…”

“Выйди.”

Теперь он был тем, кого вот-вот вышвырнут за дверь, если он задержится еще, поэтому он быстро выбежал. Эдгар сидел один в комнате, грубо возясь со своими волосами.

‘Я влюблен?’

Это было нелепо. Он презирал любовь, потому что она приносила в этот мир только страдания. Он видел, как нормальный человек делает что-то сумасшедшее из-за любви, например, отказывается от своей мечты и талантов, чтобы просто пойти за своим любимым. Любви было необходимо как можно больше избегать.

Его мать. Как могла такая священная нимфа влюбиться в такую дрянь, как его отец? Он действительно не мог понять. И как его отец мог влюбиться в кого-то другого, когда рядом с ним была такая идеальная женщина? Это была еще одна загадка. Если бы любви вообще не существовало, если бы не существовало добродетели, которую все восхваляли, но которая не была так необходима для жизни, этой трагедии не случилось бы. Он планировал никогда не влюбляться. Испытывать такие ненужные эмоции было бесполезно.

Но…

- Ваше сердце бьется быстрее каждый раз, когда вы видите ее, и вы чувствуете, что владеете всем миром, когда она улыбается.

Он определенно чувствовал себя хорошо, когда Рубика улыбалась. Он злился, когда эта улыбка предназначалась не ему, а кому-то другому, и испытывал необъяснимое беспокойство. Однако, когда она улыбалась ему, он почувствовал, что владеет всем миром, и ему приходилось бороться с желанием крепко обнять ее.

’... и она всегда была со мной, когда мое сердце билось так громко и быстро.’

Особенно когда он целовал ее в лоб или обнимал. Когда это произошло, он почувствовал, как его охватывает волнующая страсть. Что-то, о чем он не смог рассказать доктору, случилось в их первую ночь вместе.

-... и вы чувствуете, как мир разваливается на части, когда она плачет.

Действительно. У него защемило сердце, когда Рубика заплакала. Когда ей пришлось отказаться от своей веры ради него, он впервые в жизни почувствовал себя очень униженным. Он был без ума от семейных традиций, которыми так гордился раньше. Он чувствовал отвращение к своим прежним попыткам сохранить эту старую традицию. Он должен был отказаться от нее до прихода Рубики, и он чувствовал себя самым большим идиотом в мире.

”Черт!”

Это было трудно отрицать. Бормотать, что это не так, что он ни в коем случае не влюблен, было бесполезно. Он снова погрузился в свои воспоминания и думал о том, что сделал, и казалось, что он действительно влюблен.

“Я люблю другого.”

И с женщиной, которая никогда его не полюбит.

“Дерьмо.”

Как это случилось с ним? Он тоже не знал. С тех пор, как это началось и как он зашел так далеко, он не знал.

Он должен был отступить, когда она сказала, что любит кого-то другого. Тогда он не испытывал бы такой сумасшедшей боли. Он бы не оказался в такой сумасшедшей ситуации. Ему хотелось повернуть время вспять и вернуться в то время, когда он ее не знал.

“Дерьмо.”

Однако это было невозможно. Теперь он не мог вернуться в то время, когда не знал ее. Даже сейчас, он был так смущен и испытывал такую боль.

"Рубика.”

Он скучал по ней. Сильно. Только увидев ее, он почувствовал, что может успокоиться.

***

Горничных в столичном особняке нанимали ненадолго. Они работали в течение года или двух, а затем переезжали в особняки других дворян, которые платили им больше благодаря рекомендательным письмам.

Благодаря этому управлять ими стало проще. Им было сказано не подниматься на второй этаж, так как герцог был чувствителен, и они старательно выполнял этот приказ.

Так что в столице Карл мог расслабиться чуть больше, чем в герцогстве. В домашнем особняке ему пришлось вставать рано утром, проверить состояние хозяина и посадить его в кресло-каталку в кабинете, чтобы его не увидела горничная.

В столице этого и не требовалось. Он просыпался на рассвете в течение двух дней и служил герцогу. Он был расслаблен, но герцог с каждым днем становился все более и более возбужденным.

”Король продлил конференцию еще на один день.”

Эдгар сказал это вчера вечером, когда сердито расстегивал рубашку. Теперь он был по-настоящему безумен. Он планировал пробыть в столице всего два дня, но потом король начал делать запросы то о том, то о сем в обмен на поддержку Эдгара с кварцами манны.

Эдгар очень волновался и хотел немедленно вернуться домой. Его родственники были противными и любили похвастаться, что они члены престижной семьи Клеймор. Они могли ранить мягкое сердце Рубики. Хотя Рубика храбро сказала, что справится с ними, Эдгар все еще волновался. Он хотел вернуться и быть рядом с ней. Для этого ему нужно было письмо короля, но этот старый енот не упускал случая заставить его сделать то-то и то-то.

- Эдгар, что ты об этом думаешь? Государственный министр выдвинул идею отремонтировать водопровод и канализацию, ты не мог бы прочесть это вслух.

Король бесстыдно протянул ему документ, и Эдгар едва удержался, чтобы не швырнуть его ему в лицо.

http://tl.rulate.ru/book/30102/658172

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку