Читать Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 59. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 59.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

“Я хочу, чтобы ты перестал дразнить меня. Особенно, требуя поцелуев, держа меня за руку и притягивая к себе на глазах у других. Пожалуйста.”

“Почему?”

Теперь Эдгар уже не смеялся. Он снова спросил: "Почему я должен остановиться?”

“Это... это нехорошо. Люди понимают это неправильно.”

“Рубика, мы с тобой женаты. Мы не одиноки. Это не плохо, когда другие думают, что мы близки.”

Рубике нечего было на это ответить. Она прищурилась и посмотрела на мужчину, который смотрел на нее, и ее сердце снова забилось быстрее. Сексуальные черные волосы и аскетичные голубые глаза под ними. Она не знала, нарочно ли он это делает или таким родился, но сейчас он выглядел таким сонным. Это сочетание было странным. Это было неправильно.

Эдгар почувствовал, что Рубика снова ошеломленно смотрит на него. Ему нравилось, когда она так смотрела на него, потому что это придавало ему уверенности.

‘ ... но если подумать... ‘

Это задевало его гордость, но Рубика иногда смотрела так и на другие вещи. Более того, все эти вещи назывались красивыми. Вскоре Эдгар пришел к логическому выводу.

“Тебе нравятся красивые вещи?”

“Что? Что?”

Рубика едва удержалась, чтобы не вскочить на ноги. Никто и не подозревал, что она очень любит красоту. Вообще-то она была довольно юна для своего возраста, но умела вести себя спокойно, и люди этим обманывались. И теперь Эдгар видел ее истинную сущность насквозь. Рубика запнулась оттого, что ее раскрыли так внезапно, что Эдгар почувствовал себя хорошо. Эта реакция была практически признанием.

“Нет?”

“… да.”

“Это не хорошо.”

“Что ты имеешь в виду?”

Рубика уставилась на Эдгара. Он пожал плечами, не обращая внимания на ее взгляд, и улыбнулся. Эта улыбка была прекрасна в тусклом свете свечей.

“Я прекрасен.”

Ха! Был ли человек, который действительно мог сказать это своими устами? Но поскольку этим человеком был Эдгар, в этом был смысл.

“Не волнуйся. Я ни за что не влюблюсь в тебя.”

“Как ты можешь быть так уверена?”

Эдгар был уверен, что Рубика влюбится в него, и она подумала, действительно ли он самый умный человек в королевстве Серитос.

“Конечно, ты красив. Я признаю это, но это не значит, что я должна любить тебя.”

“Я не понимаю. Большинство женщин в королевстве хотят моей любви, а те, кто не хочет, либо имеют чрезвычайно странный вкус, либо не имеют никакого чувства красоты.”

Рубика не отличалась странным вкусом и обладала хорошим чувством прекрасного. Эдгар считал, что это только вопрос времени. Она будет любить его, и когда это случится, он будет дразнить эту милую женщину так же сильно, как она мучила его.

”Эдгар, посмотри на цветок в этой вазе. Красиво, не правда ли?”

“Не пытайся сменить тему.”

“Но разве ты добровольно позволишь, чтобы этот цветок завял? Например, если бы ты был в пустыне и у тебя была только одна бутылка воды, ты бы дал ее цветку вместо того, чтобы пить ее самостоятельно?”

“Я не понимаю, что ты пытаешься сказать.”

Рубика неловко улыбнулась.

”Вот что значит любить кого-то. Я счастлива, когда он улыбается, даже если мне очень больно. Мир кажется таким несчастным, когда ему грустно, даже если мне так хорошо и комфортно. Я могу сделать для него все, но в то же время я боюсь, что это может быть слишком много для него... это любовь.”

Эдгар поднял бровь, но Рубика продолжала:

”Конечно, цветок прекрасен. Я хочу, чтобы он был рядом, смотреть на него. Однако я не могу пожертвовать для этого всем, что имею. Смотри. Его сорвали и поставили в вазу. Эдгар, это нелюбовь. Это желание владеть. Любить красивые вещи и любить-это две разные вещи.”

Каждое ее слово вызывало волну в сердце Эдгара, и его улыбка исчезла. Затем он посмотрел на цветок.

”...правда?”

“Да, Эдгар.”

Они хотели быть рядом с ним, наблюдать за ним и обладать им. Но им было все равно, как сильно он пострадает из-за этого. Их не волновало его настроение. Они злились на него, потому что он не любил их и не хотел быть с ними. Им было все равно, занят он или беспокоится. Они следовали за ним и требовали, чтобы им уделили внимание.

”Тогда я…”

Он холодно улыбнулся.

“Меня никогда не любили.”

Он казался таким грустным и одиноким. Он всегда был уверен в себе, поэтому Рубика удивилась, увидев его таким озабоченным. Его никогда не любили... это не могло быть правдой, по крайней мере для Эдгара. Всегда были люди, которые хотели, чтобы он был рядом. Среди них должно было быть по крайней мере десять тех, кто по-настоящему любил его.

”Эдгар, это не так…”

Однако Эдгар встал и вышел из комнаты, прежде чем она успела сказать что-то еще.

***

Прошла неделя с тех пор, как Рубика стала герцогиней в особняке Клейморов. Она еще не все знала о домашнем хозяйстве. Ей нужно было знать и запоминать так много вещей, таких как бюджеты, юбилеи, которые должны были отмечаться, и традиции, которые были в семье на протяжении многих поколений. К счастью, она уже привыкла к своему обычному образу жизни герцогини. Она больше не боялась утренних встреч. Теперь уже не было родственников, которые приходили беспокоить ее из-за денег.

Она встретила нескольких родственников, которые проделали долгий путь, чтобы поприветствовать новую герцогиню, и они пришли не с пустыми руками. Один даже принес консервированные сливы, которые Рубика очень любила.

“Мы рады, что его светлость женился на такой доброй даме. Мы вздохнули с облегчением. Скоро этот особняк наполнится смехом.”

Семья была последними посетителями этого дня. Они радостно улыбались и ласково разговаривали, но Рубика была разочарована, увидев рыжеволосую девушку, стоящую рядом с миссис Корнуэлл.

‘Когда придет моя фея?’

Она могла только широко улыбнуться, чтобы скрыть свое разочарование.

“Спасибо вам. Поскольку я все еще недостаточно хорошо знаю, пожалуйста, дайте мне несколько советов.”

Мистер и миссис Корнуэлл были в восторге, услышав, как скромно говорит Рубика. Они рассказали ей о жизни семьи и специальностях, которые были востребованы во время сезона. Рубика выслушала все это очень внимательно и не забыла предложить им в дорогу подарки и хорошее вино, когда они уезжали.

“Да будет мир в вашей семье…”

И как только они вышли с крыльца, ее улыбка исчезла. Она улыбалась все утро, и теперь мышцы ее лица дрожали. Некоторые говорили, что жизнь герцогини была настолько комфортной, что можно было только встречаться с людьми, но на самом деле она была наполнена тяжелым трудом.

Было так много вещей, о которых нужно было заботиться. Самое трудное заключалось в том, что ей приходилось здороваться с незнакомцами, она была достаточно хороша, чтобы быть их близкой родственницей, хотя только приехала в особняк.

’Ох, как бы мне хотелось закричать.’

Она не избегала утренних встреч, потому что с нетерпением ждала кого-то. Однако та фея, которую она видела на свадебном пиру, не пришла. Неужели в тот день она видела только мираж?

Судя по тому, где она сидела, она должна быть родственницей, живущей в одной из пристроек. Но она даже сегодня не пришла ко мне, должно быть, что-то не так...

Среди родственников, которые жили в пристройках, были те, кто занимались такими важными делами, как семейный бизнес, образование и религиозные мероприятия.

Они пришли познакомиться Рубикой быстрее, чем кто-либо другой. Даже дети, в жилах которых не текла кровь Клейморов, но которых семья опекала из-за их талантов и возможностей, навещали ее.

”Мадам, здесь миссис Шейни.”

Опять она? Фея, которую она отчаянно ждала, не пришла, но нежеланный гость снова был здесь.

Миссис Шейни навещала Рубику каждый день, как будто это было одной из ее главных обязанностей. Кроме того, она выступила с речью о традициях и манерах семьи. Рубика очень хотела выгнать ее, но даже герцогиня не могла выгнать посетительницу без уважительной причины. Рубике ничего не оставалось, как пригласить к ней миссис Шейни.

”Ваша светлость, я должна поговорить о манерах, которые вы должны соблюдать при аудиенции у короля.”

Она начала говорить, как только села…

Рубика с трудом сдержала вздох. Зачем миссис Шейни это делает? Рубика сказала ей, что не хочет брать уроки этикета в первый же день. Поскольку она планировала приходить и уходить подобно блуждающему ветерку, ее не заботило достоинство, которое она имела как герцогиня. Изучение манер было пустой тратой времени. Она предпочла бы прогуляться.

”Сейчас семья Клеймор и наследный принц находятся в хороших отношениях. Если вы попросите, чтобы вас представили наследной принцессе, когда вы поедете в столицу…”

Она продолжала болтать о вещах, которые Рубика действительно не хотела знать. Она уже однажды выгнала ее, сказав, что у нее болит голова и ей нужно к врачу. Какое оправдание она должна использовать сегодня? Она напряженно размышляла, когда Энн тихо спросила:

”Ваша светлость, мне принести чего-нибудь перекусить?”

Рубика почти слышала звон колокольчика в своей голове. Почему она сама об этом не подумала? Она могла бы съесть что-нибудь, сказать, что у нее болит живот, и поднять из-за этого шум. Миссис Шейни ничего не оставалось, как уйти, если Энн вызовет врача.

http://tl.rulate.ru/book/30102/651896

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку