Читать Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 52. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 52.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Эдгар прищурился, увидев, как блестят глаза Рубики. Это было похоже на выражение ее лица, когда она увидела его в первый раз. В то время Эдгар не был впечатлен, увидев ее. Он просто подумал: "это происходит снова". Кто-то, падающий от его красоты он даже не был удивлен. Он лишь слегка заинтересовался ею за то, что она не смогла скрыть своего волнения.

Но как ни досадно, оказалось, что Рубика смотрит не только на него. Она иногда, нет, часто делала такое выражение лица. Она даже смотрела на торт за ужином именно так. Это заставило его почувствовать себя не уверенно.

”Эдгар?”

Эдгар продолжал смотреть на Рубику, так что она на секунду заколебалась и позвала его. Эдгар улыбнулся собственной ребячливости за то, что его раздражает такая мелочь, и взял ее за руку.

”Давай я тебе покажу.”

Глубокая тьма заполнила их путь туда, где стояли статуи из кварца манны. По дороге Эдгар чувствовал себя все лучше и лучше. Он думал, что принял правильное решение, когда заставил охранников уйти.

"Тьфу!”

Его хорошее настроение достигло апогея, когда Рубика крепко обняла его из-за чего-то, выпрыгнувшего из темноты. У него не было привычки чувствовать себя счастливым, видя, как страдают другие. Но чем крепче Рубика держала его, дрожа от страха, тем больше была его улыбка.

”Тсс, это всего лишь белка.”

“Белка?”

Из-за войны, которую она перенесла, Рубика чутко реагировала на темноту и на то, что внезапно выскакивало наружу. Она никогда не видела, чтобы из темноты выскочило что-то хорошее. Она подумала, что эта круглая штука, выскочившая из кустов, была бомбой. Затем она испустила вздох облегчения. Место было спокойным, по крайней мере сейчас.

“Ты еще более малодушна, чем я думал.”

Сказал Эдгар со смехом, который разозлил Рубику. Ей хотелось убежать от него, но она не могла успокоиться. Вместо этого она изо всех сил ущипнула его за руку.

“Сколько нам еще идти? Ты ведь не нарочно так со мной поступаешь?”

“Конечно.”

Эдгару пришлось побороть желание сделать крюк, чтобы увидеть, как Рубика снова удивляется, когда он показывал ей дорогу. Глаза Рубики вскоре расширились, когда она увидела перед собой это зрелище.

“Поразительно.”

Вокруг светящегося фонтана были украшены статуи из кварца манны. Рубика могла прогнать свой страх благодаря свету статуй. Она отпустила руку Эдгара и начала осматриваться.

Каждая статуя испускает различный цвет в соответствии с ее минеральной составляющей и содержанием манны. Большинство испускало лунный голубой свет,некоторые светились красным и желтым цветом. Рубика была поражена умением мастеров, вырезавших их.

”... но этот едва светится.”

Она сказала это, когда увидела статую младенца ангела. Его свет был таким слабым, что она почти прошла мимо него, думая, что это обычная статуя.

"Кварц манны, подвергнутый воздействию воздуха, теряет свой свет примерно через десять лет.”

”Он теряет свой свет?”

Рубика этого не знала. Это был редкий камень, который могли достать только те, кто обладал богатством и властью. Он был настолько редким, что его продавали только огромные торговые компании, и только знатные люди высокого ранга ставили их в своих садах, поэтому большинство людей почти ничего о них не знали.

“Вот почему он встречается еще реже. Независимо от того, сколько они добывают его, его свет в конечном итоге исчезает, поэтому предложение не может удовлетворить спрос... Мана-кварц гор Серитос уже израсходован. В каком-то смысле он даже дороже камней манны.”

Слушая объяснения Эдгара, Рубика снова посмотрела на сияющую улыбку Ангела. Этот кварц манны со временем потеряет свет и будет выглядеть как обычный мрамор. От этой мысли ей стало немного грустно.

Быстротечность красоты, исчезнувшей во времени, делала ее еще более прекрасной. Если бы он не собирался стать обычным камнем в конце своего пути, он не был бы таким редким. Для такого камня редкость и ценность были неразделимы.

“Как это фонтан светится?”

“В нем есть кварц манны.”

Прежде чем Эдгар успел сказать что-то еще, Рубика подбежала к фонтану и попыталась заглянуть в него. Она плохо видела из-за брызг воды, но Эдгар был прав. Внутри стоял сверкающий камень в форме человека.

”Это…”

"Это сделано в форме моей матери.”

Эдгар выплюнул это мгновенно. Он едва мог удержаться от того, чтобы сжать зубы, и вместо этого улыбнулся.

Ее заказал мой отец.”

“О, это потрясающе. Твой отец, должно быть, был великим человеком.”

“Да. Он был великим да…”

Рубика прочла горечь в его ответе. Она думала, что горечь пришла от боли потери всей семьи в один день. Ей показалось, что она невольно прикоснулась к ране, поэтому она сделала шаг, чтобы посмотреть куда-то еще.

"Рубика.”

Эдгар схватил ее за запястье. Несмотря на тусклый и красивый свет кварца манны, его лицо выглядело мрачным и зловещим.

“У этой статуи была пара.”

”Пара?”

“Да, статуя моего отца.”

Сердце Рубики учащенно забилось. У нее было плохое предчувствие. Однако ей ничего не оставалось, как задать следующий вопрос. Было похоже, что Эдгар никогда не отпустит ее, если она не спросит об этом.

“... где она сейчас?”

“Я разбил ее.”

“Ты разбил ее?”

”Да, я разбил ее молотком.”

Обычно Рубика ругала бы его за то, что он разбил такую дорогую статую, но сейчас она не посмела бы. Выражение лица Эдгара было пугающим, как будто он мог легко убить человека, но в то же время оно выглядело таким печальным.

“Я сжег все вещи моей матери и моего отца.”

Рубика поняла, почему среди платьев, приготовленных для нее Энн, были платья его бабушки, но не платьев его матери.

“Ты можешь говорить о моей матери в моем присутствии. Но что касается моего отца ... даже не говори о нем ни слова.”

Рубика молча кивнула на это предупреждение. В то же время у нее появились вопросы. Она могла понять, как он сжигает вещи своих родителей, разбивает одну из их статуй и топит другую в фонтане. Даже думать о них должно быть больно. Это была такая внезапная смерть пары, которая так любила и заботилась друг о друге.

Но тогда на лице Эдгара должны были быть только печаль и тоска. Именно так он выглядел, когда смотрел на статую своей матери, но у него был гнев и желание убить, когда он говорил о своем отце. Она не чувствовала его горя и тоски.

Похоже ... он ненавидел своего покойного отца.

***

Рубика переоделась в ночную рубашку и легла на кровать. Потом она поняла, что не говорила с Эдгаром о том, что произошло утром. Эдгар вышел из ванной. Вокруг него клубился белый пар. Обычно он был красив, но к нему трудно было приблизиться, сейчас он выглядел таким мягким и расслабленным.

Рубика обнаружила, что ее сердце снова учащенно забилось. Даже самый красивый человек, как правило, становится скучным, когда его видят каждый день, но Эдгар был другим. Он выглядел как воплощение красоты. Как человек может быть таким?

”Ваша светлость, мы принесли то, что вы хотели.”

Эдгар сел на пуфик рядом с кроватью и махнул рукой. Это заставило горничных покинуть комнату. Оставаться с ним наедине было неудобно, но теперь у Рубики появилась возможность поговорить более свободно. То, что случилось утром, не было чем-то, о чем она не могла говорить в присутствии других.

”Эдгар, я хочу тебя кое о чем спросить…”

“Хм.”

Эдгар не слушал ее. Он налил воды из чайника в кастрюлю. Он готовил кофе? В такой поздний час? Рубика прищурилась, но продолжила:

“Когда я проснулась сегодня утром, все мои служанки, включая Энн, сказали, что от меня пахнет твоими духами.”

Эдгар чуть не выронил кастрюлю. Он отвернулся и повернул песочные часы на столе.

“Что ты сделал со мной прошлой ночью?”

“Что я сделал? Ты задаешь странный вопрос. Ты, кажется, считаешь меня бессовестным человеком.”

Глаза Рубики сузились еще больше. Это было подозрительно. Голос виновного всегда самый громкий.

“Тогда с какой стати я почувствовала запах твоих духов? Я спала на том конце кровати, а ты на этом.”

“Даже не знаю.”

Эдгар постучал пальцем по песочным часам, отчаянно пытаясь найти способ сменить тему. К сожалению, он не мог придумать ничего хорошего.

”Это подозрительно.”

”Нет... я не нарушал обещания, которое мы дали.”

Эдгар почувствовал немного виноватым и быстро выпалил: Песок песочных часов теперь был в нижней половине. Он разлил воду по чашкам. Рубика пробормотала, увидев это.

“Странно.”

”Что?”

“Я ничего не говорила, но ты сказал, что не нарушил нашего обещания. Это очень странно и подозрительно.”

Эдгар закончил разливать воду по чашкам. Затем он быстро предложил Рубике напиток ,чтобы сменить тему.

http://tl.rulate.ru/book/30102/651273

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спаси🌺ибо.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку