Читать The Return of the Noble Abandoned Consort / Возвращение покинутой благородной супруги: Глава 4. В первый раз на охоте :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод The Return of the Noble Abandoned Consort / Возвращение покинутой благородной супруги: Глава 4. В первый раз на охоте

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

К полудню Цяо Вэй вместе с детьми вернулась в свой двор; задувавший ветер был холодным, но все трое слегка вспотели под яркими солнечными лучами.

Все они немного устали; тяжело дыша, Цяо Вэй опустилась на скамью, а затем поставила корзину на пол и принесла немного воды, чтобы помыть детям руки. Вымыв им руки, она прикоснулась к двум маленьким головам:

- Проголодались? Мама сейчас что-нибудь приготовит.

- Я помогу маме помыть рис, - быстро проговорил Цяо Цзинъюнь.

Цяо Вэй не хватило смелости сказать детям, что у них больше нет риса, поэтому, улыбнувшись, она сказала:

- Незачем мыть рис, мама испечет вам пирог с редькой! Если на самом деле хотите помочь, то помойте редьку, а мама принесет остальные ингредиенты, чтобы сделать из нее начинку.

Цяо Цзинъюнь с радостью принял четыре редьки, которые передала ему Цяо Вэй; присев на корточки рядом с тазиком с водой, он начал хорошенько ее промывать. Цяо Ваншу, увидев, как старается ее брат, тоже закатала свои рукава, чтобы ему помочь.

Как четырехлетняя девочка могла вести себя так разумно? Цяо Вэй смотрела на Цяо Ваншу и словно видела себя в те годы, что провела в приюте; но ей было трудно потому, что у нее не было матери, но у Цяо Цзинъюня и Цяо Ваншу была мама, так почему на их долю выпало столько трудностей?

Цяо Вэй вытерла покрасневшие глаза и вернулась на кухню. Даже в приюте кому-то удавалось поесть досыта, но чтобы хорошо питаться, нужно было иметь неплохую удачу и обладать кое-какими способностями; она не могла бороться со старшими детьми, так что нашла свой собственный способ выживания. Она частенько приходила на кухню, чтоб там помочь: мыла посуду и овощи, резала овощи, помогала с уборкой. Взрослые, видя ее хорошее воспитание, всякий раз тайком подкармливали ее парой кусочков хорошего мяса. Еще совсем маленькой она научилась радовать других, но ей не нравилось, что ее дети тоже росли такими людьми.

Вымытую и хорошо почищенную редьку порезали на мелкие кусочки и смешали с перебродившим тестом, затем раскатали в кусок лепешки размером с ладонь взрослого человека. Цяо Вэй вспомнила, что видела утром еще пару свежих морковок, поэтому она вырезала из морковки несколько изогнутых полумесяцев и налепила их на пирог. Таким образом, на нем получились красивые украшения.

Когда Цяо Вэй поставила на стол целую тарелку поджаренного до хрустящей корочки пирога с редькой, дети тут же удивленно воскликнули. Это действительно был пирог с редькой? Кулинарный талант Цяо Вэй и правда был очень неплох. Прямо с этими прекрасными украшениями обе маленькие булочки мигом набили свои рты, едва не проглотив языки.

Наблюдая за тем, как радостно едят ее дети, Цяо Вэй была очень довольна, но в то же время и опечалена, так что она сказала:

- Теперь мы сможем есть и другую еду, поверьте, ваша мама непременно скоро накормит вас мясом.

Во второй половине дня Цяо Вэй решила отправиться в лес и посмотреть, можно ли там чем разжиться. Она слышала, как тетушка Ло упоминала, что в их деревне есть охотник, который круглый год проводил на охоте, видимо, в лесу действительно было, на что посмотреть. Вот только охота была опасным занятием, поэтому Цяо Вэй не решилась взять с собой и детей; поразмыслив, она взяла пирог с редькой и детей и направилась к дому тетушки Ло.

Тетушка Ло охотно согласилась помочь Цяо Вэй присмотреть за детьми, но не согласилась с ее идеей отправиться на охоту:

- Это слишком опасно. Ты же женщина, как ты сможешь, словно мужчина, научиться охотиться в наших горах?

Зимой найти пропитание было сложно, и звери тоже жили на грани голода, а потому были опаснее, чем осенью или летом. Беспокойство тетушки Ло вовсе не было необоснованным, но в то же время она понимала, что теперешняя Цяо Вэй уже не была так же слаба, как деревенская девочка.

Тетушка Ло не могла остановить Цяо Вэй, но она придумала способ ее задержать:

- Если хочешь пойти на охоту, я ничего не скажу, но хотя бы дождись Дачжуана; он отправился в город продавать зайца и сегодня вечером уже должен вернуться.

Сюй Дачжуан был охотником в этой деревне.

Цяо Вэй не хотела быть кому-то обязанной, не говоря уже о том, что позволить себе этого не могла. Инструментов у Цяо Вэй было совершенно недостаточно, поэтому она не метила высоко. Поймав фазана или зайца, она уже была бы вполне довольна.

Цяо Вэй шла по следам, оставленным на снегу, пока не добралась до довольно уединенного и богатого добычей места, там она открыла клетку, положив внутрь в роли приманки чуток моркови и несколько дождевых червей. Их можно было использовать для поимки зайцев или фазанов, смотря кто из них клюнет первым. Цяо Вэй выбрала подходящее дерево и, забравшись на него, принялась ожидать.

Наверное, сегодня был ее счастливый день, потому что она недолго просидела на месте, когда увидела глупого кролика, пробиравшегося в ее клетку. Затем раздался щелчок, и дверца ловушки захлопнулась.

Цяо Вэй слезла с дерева и убрала кролика к себе в сумку.

Спустя какое-то время еще один глупый кролик попался в ловушку; Цяо Вэй продолжила ставить ловушку на кроликов, но после третьего кролика ей больше не удалось никого заманить. Цяо Вэй увидела, что еще рано, поэтому решила сменить место охоты и поискать других кроликов. Она обнаружила на снегу следы фазана  и пошла по ним, но на полпути услышала громовой рев какого-то зверя. Она с детства вела себя осторожно, поэтому иснтинктивно почувствовала большую опасность. Бросив клетку на землю, она с сумкой на плече забралась на дерево.

Взрослый желтый тигр гнался за маленьким белым пельменем (1), не более полуметра размером. Маленький белый пельмень обладал очень быстрой и чуткой реакцией; как бы тигр ни размахивал своими лапами, ему все равно удавалось подскочить и поцарапать когтями тигриную морду, оставляя на ней окровавленные царапины.

Тигр был в полном бешенстве; он ревел, пока не распугал всех птиц в этом лесу. Маленький белый пельмень тоже будто бы испугался и снова ринулся на него, но на этот раз его когти попали только по воздуху. Воспользовавшись этой возможностью, тигр ударил пельменя лапой, отчего тот мигом отлетел, врезавшись в дерево, с которого на него упал снег; после этого он не поднялся.

Тигр тоже пребывал не в лучшем своем состоянии, поэтому не торопился. Цяо Вэй не видела всего боя, но теперь начала кое-что понимать. Она увидела, что задняя лапа тигра повреждена, неудивительно, что маленький пельмень смог позволить себе так играться с ним. После свершения мести тигр начал успокаиваться, неторопливо направившись к маленькому пельменю.

"Маленький белый пельмень, должно быть, погиб", - подумала Цяо Вэй. Но в следующий миг этот "мертвец" вскочил и скользнул прямо на дерево.

Цяо Вэй про себя воскликнула: - "Дружок, здесь куча деревьев, почему тебе понадобилось залезть именно на мое?"

Маленький белый больше не смог подниматься, поэтому просто взлетел на Цяо Вэй, вцепившись в ее юбку свими когтями так, что его невозможно стало от нее оторвать.

Обнаружив на дереве "сообщника", тигр снова взревел.

- Ай-ай-ай, старший брат, не толкай его так, если ты еще раз ударишь по дереву, я могу и упасть!

Тигр никак не отреагировал, просто начал карабкаться вверх по стволу.

Цяо Вэй решила, что сходит с ума, - разве умеют тигры лазать по деревьям? Почему им всем охота забраться сюда?

Задняя лапа тигра была ранена, поэтому лез он с большим трудом; но, в конце концов, начал медленно подниматься, один метр, два метра...

____________________________________________________________________

1. Не уверена, что за зверек, но больше похоже на белого хорька или ласку:

http://tl.rulate.ru/book/29754/677885

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Куница? Или норка? Но больше на норку похож, у куницы более пушистый хвост и уши больше торчат на мой непрофессиональный взгляд. Хорьки и ласки мельче. Хотя тут масштаб по веткам не сильно угадаешь.
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку