Читать I Woke Up Piloting the Strongest Starship, so I Became a Space Mercenary / Когда я очнулся, у меня появились мощное вооружение и космический корабль, потому я решил стать наёмником, чтобы жить так, как хочу, и ради личного дома!: Глава 20: Турнир. Рукопашная часть. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод I Woke Up Piloting the Strongest Starship, so I Became a Space Mercenary / Когда я очнулся, у меня появились мощное вооружение и космический корабль, потому я решил стать наёмником, чтобы жить так, как хочу, и ради личного дома!: Глава 20: Турнир. Рукопашная часть.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Три дня до следующих соревнований пролетели быстро. Честно говоря, всё это время мне проходу не давали.

«Я Сундзи Гайден. Хочу поединка с тобой!»

«Я Белая Роза. Предлагаю поединок! Выбирай сам, с подстраховкой или без».

«Сэр Хиро, приглашаю вас на занятия. Весь мой взвод Гвардии уже ждёт вас!»

Какой-то подросток, явно не допущенный на турнир по возрастным ограничениям, какой-то мутный тип в белой полумаске с розовой окантовкой, очаровательная леди в униформе офицера Гвардии… Мне почти непрерывно звонили на планшет, предлагая сразиться. Вы там не забыли, что скоро вторая часть императорского турнира имени меня и мне нужно готовиться?

Так, где там охрана для императорских гостей? Почему вы не наподдадите хорошенько по заднице тому чудаку в белой маске? Вы здесь что, для красоты сидите?

«Гм… просто Михаил… то есть, я хотел сказать, сэр Белая Роза чист перед законом».

О, привет, Розочка. Ты в курсе, что тебя уже слили?

«Извините. Я ничего не говорил, а вы не слышали. Вам несколько раз звонил загадочный воин Белая Роза, который совершенно точно никак не связан с герцогом Грайзесом. Договорились?»

Ну всё, я допёр, это у них столичные развлечения такие. Один герцог изображает идиота в белое полумаске, а остальные усиленно делают вид, будто его не узнают.

«Вообще-то, он ничего такого плохого не делает, даже наоборот. Создал собственную сеть осведомителей и сливает общественности неблаговидные поступки кое-кого из аристократии, так что он вроде как местный герой. Хотя, иногда загибает такую дичь, что диву даёшься и нам приходится по-быстрому всё исправлять, ха-ха»

Ну всё, я понял. Дедушка старый, ему всё равно… Хотя, с герцогским титулом можно много чего наворотить. Кстати, разговор с Белой Розой завершился появлением строгой служанки, вырубившей связь. Крутая служанка, почти как моя Мэй. Думаю, у неё с Белой Розой хорошие отношения.

Отбиваясь от назойливых предложений, я не забывал о главном, а именно, о подготовке к состязанию. Подготовка оказалась непростой задачей. Мне пришлось составить полный список снаряжения и отослать на согласование.

Пришлось попотеть, список получился внушительным. Приятным сюрпризом оказалось то, что казна обещала покрыть мои затраты на расходники, вроде гранат и патронов, а также батарей. Хорошо, когда это закончится, я выкачу долбаному императору вот такой счёт!

Хотя ладно, не стану. Мышиная возня. Не настолько дорого стоят расходники, тысяч двадцать-тридцать, не больше. Лучше перестать маяться дурью и уделить внимание по настоящему важным вещам.

* * *

— У тебя всё в порядке, Хиро? — обеспокоенно спросила меня Мими.

Мы вместе пришли в спортивный комплекс, назначенный местом проведения состязаний. Вокруг него были спешно оборудованы временные зрительские места, так что он больше напоминал крытый стадион.

Спортивный комплекс, как мне объяснили, предназначался для тренировок военных, поэтому зрителей не предполагалось. Однако конструкторы использовали всё доступное пространство и возвели трибуны в максимально сжатые сроки. Боже, вот теперь я вижу, что такое современные технологии.

— Да, всё хорошо, — отозвался я. — Вспоминал последние три дня…

Мими звонко рассмеялась, но сразу же погрустнела.

— Тебя сильно вымотали, да?

Я сочувствовал ей не меньше, поскольку Люциада нашла её общество приятным и каждый день приглашала на чай. Не знаю, как её, а меня общение по правилам дворцового этикета точно достало бы. Меня самого доставали любители помахать мечами, так что я не мог сопровождать Мими. Кажется, они с принцессой смогли найти общий язык.

Лучше всего эти дни провела, как не странно, Эльма. Она либо сидела с планшетом, попивая чай, либо составляла компанию Мими и принцессе.

— Я думаю, на состязаниях достаточно безопасно, — сказала Мими. — Но всё равно… береги себя!

—​​​​​​​ Я постараюсь…

Совет был не пустяковым. Сражаясь против дроидов, всегда необходимо помнить о том, что при выстреле в упор могут сдетонировать батареи. От такого взрыва и броня не факт, что защитит. Зато вооружение дроидов, судя по всему, будет настроено в тренировочном режиме, чтобы никого случайно не убить.

—​​​​​​​ Пора, — я встал. — пойдём, Мэй.

—​​​​​​​ Слушаюсь, Хозяин.

Мы двинулись на выход, когда меня вдруг окликнула Эльма.

—​​​​​​​ Эй, погоди минуточку! А зачем тебе Мэй?

—​​​​​​​ А? Это часть моего снаряжения, вообще-то!

—​​​​​​​ ЧЕГО?

Эльма и Мими уставились на нас одинаково круглыми глазами.

* * *

—​​​​​​​ Ну что, дорогие зрители, я знаю, как вы заждались и сегодня мы снова с вами, — надрывался комментатор. — Начинается второй этап турнира – состязания в рукопашном бою. Каждая пара участников, используя собственное снаряжение, будет прорываться через полосу препятствий. Наказание за ошибку – смерть… Шучу! Условная смерть!

Побеждает тот, кто первым доберётся до финиша. Если оба участника погибнут раньше, победителя определят по сумме набранных очков!

Зрители, по большей части аристократы, громко зааплодировали. Я уже стоял в личной силовой броне, ожидая начала. Рядом со мной неподвижно стояла Мэй, а соперники ожидали немного поодаль.

Для состязания я предсказуемо выбрал свою старую броню РукоШок третьей модификации и созданные фантазией Тины ручные топорики. За спиной в фиксаторах висел плазменный гранатомёт, такая хреновина, стреляющая плазменными гранатами. Система наведения сопрягалась с визором силовой брони, а про потенциальную мощность взрыва лучше не упоминать. Проще говоря, эта детка вынесет всё на своём пути.

Старое штатное оружие РукоШока, вроде наплечных лазеров, тоже никуда не делось. Сегодня я впервые планировал опробовать в реальном бою топорики, сочетающие в себе свойства холодного оружия и лазера ближнего боя.

—​​​​​​​ Внимание! Перед вами сам герой прошлого состязания, капитан Хиро… Невероятно! Его силовая броня кого угодно напугает!

—​​​​​​​ Хм-хм… — подхватил второй комментатор. — Кстати, не узнаю модель брони. Не исключено, что она изготовлена по индивидуальному заказу специально для соревнований.

—​​​​​​​ Я согласен… — отозвался первый. — А почему с ним служанка?

—​​​​​​​ Сейчас, посмотрю в список… Да, в списке снаряжения указан личный серв. Неужели его использование не нарушает правил турнира?

—​​​​​​​ Очевидно, не нарушает. Хотя я не уверен, что это хорошая идея… но её пушка впечатляет!

В руках Мэй держала лазерную установку, немного переделанную для неё близняшками. Вид у неё с этой бандурой в руках и правда был впечатляющий. Такой дурой можно сразу бить по голове насмерть. Модификация увеличила массу установки раза в два, но не похоже было, что для Мэй это составило проблему. Разумеется, на время состязания все ограничители были деактивированы.

—​​​​​​​ Насколько я знаю, экипажи кораблей Хиро укомплектованы в основном женщинами… По-видимому, сервоид служит их телохранителем.

—​​​​​​​ Понимаю-понимаю… Но у меня вопрос! Почему у других участников нет дроидов-спутников?

—​​​​​​​ Использование сопровождающих дроидов прямо запрещено правилами, но о сервоидах в них ничего не сказано… Да, похоже хитроумный Хиро нашёл дыру в правилах!

Комментатор ехидно рассмеялся. Да уж, они не знают, что расширенные настройки Мэй обошлись мне в целых четыреста семьдесят тысяч, не считая снаряжения и прочего. Такой кучи денег хватило бы на целый отряд дроидов, чьи боевые способности оказались бы ничуть не хуже. Похоже, я один до такой степени сумасшедший, что готов потратить кучу денег на превращение служанки в боевую машину!

—​​​​​​​ И всё это сейчас окупится… — пробормотал я.

—​​​​​​​ Хозяин?

—​​​​​​​ Нет, ничего. Сделаем всё от нас зависящее, Мэй?!

—​​​​​​​ Доверьтесь мне.

* * *

—​​​​​​​ Ха-а!

Я поливал встречных дроидов лазерным огнём, используя для этого топорики.

—​​​​​​​ Ша-а!

Выскочившего из бокового прохода прямо мне под ноги дроида я рубанул наотмашь, развалив корпус почти напополам. Мэй тоже орудовала лазерной установкой как дубинкой, разбивая неосторожных ботов вдребезги. Она что, заряд экономит? А прицел от этого не собьётся?

—​​​​​​​ Мэй, где точка финиша? — спросил я.

—​​​​​​​ Там, через две стены.

—​​​​​​​ Принято.

Наведя плазменный гранатомёт, я снёс стену, а заодно и притаившихся за ней дроидов. Уцелевшие попали под обстрел из топориков, наплечных лазеров и установки Мэй. Дроиды не ожидали нашего появления и не успели среагировать. Чистая победа!

—​​​​​​​ Капитан Хиро снова всех удивляет, какой уда-а-а-а-ар! — вопил комментатор. — Его соперник застрял на втором этапе. Он ковыляет, как хромая утка! Похоже, он уже признал поражение!

—​​​​​​​ Похоже на то, — добавил второй. — По правилам состязаний выгодней быстро проходить через этапы, чем зарабатывать очки, устраивая полную зачистку. Конечно,

можно погибнуть, нарвавшись на засаду, но если вы пройдёте успешно, противник ничего не сможет сделать. Ага, всё. Соперник Хиро сдаётся, не дойдя до финиша.

—​​​​​​​ Похоже, Хиро прошёл идеально?

—​​​​​​​ Ему, конечно, помогли броня по спецзаказу и сервоид, но не они самое главное. Хиро отличают от прочих почти безупречная тактика и предвидение действий противника. Это уровень опытного офицера Флота, вот что я вам скажу. Более того, я был бы рад послужить под его командованием!

Нет уж, родной мой. Мне общества вояк уже выше крыши хватило!

В итоге я вышел победителем в состязании по рукопашному бою, почти не напрягаясь для этого. Думаю, не стоило брать с собой Мэй, было бы даже интересней.

* * *

—​​​​​​​ Ах, вы великолепны и в роли рыцаря и в роли солдата… — с придыханием сказала принцесса Люциада.

—​​​​​​​ Ну, это… — я смутился. — Для меня большая честь услышать вашу похвалу…

Сейчас я ужинал в обществе принцессы. Ну да, Люциада пригласила меня на ужин. Вдвоём!

Когда закончились чествования победителя состязаний, передо мной нарисовался личный посланник от самого императора. И послание состояло в следующем: «в качестве приза за сегодняшнюю победу дарую тебе честь поужинать в обществе моей любимой внучки».

Мне эта «честь», сами понимаете, и даром не сдалась, но как отказать-то? Девушки мои, выслушав, дружно посоветовали идти на ужин и не рыпаться. Так я здесь и оказался.

—​​​​​​​ Хочу сказать, что это вы великолепны, впрочем как и всегда… ваше Высочество… Это ведь правильная реплика?

Насколько легче бы мне было без этих формальностей, тем более, что принцесса Люциада вполне заслуживала искренних комплиментов. Элегантное платье, почти незаметный макияж, минимум украшений. Я бы назвал её милой девушкой, если б не уверенность, что обращаться к принцессе с такими словами не следует. Вот моя Мими точно очень милая.

Всегда, как она себя не держала. Для неё это естественно. Люциада, возможно, производила такое впечатление благодаря хорошему воспитанию.

—​​​​​​​ Правильная… — принцесса тонко улыбнулась. — А мой ответ это вежливая благодарность.

—​​​​​​​ Простите, вас, наверное, утомили подобные комплименты?

Принцесса молча опустила глаза. Да, я угадал.

—​​​​​​​ Строго между нами, Ваше Высочество, — прошептал я. — Это ужин ваша собственная идея?

—​​​​​​​ Почему вы так решили? — Люциада слегка покраснела.

—​​​​​​​ Я надеюсь, мои слова не прозвучат оскорбительно… Мне показалось, что для его Величества это слишком скромный приз, он предпочитает что-то более пафосное.

Проще говоря, долбаный император точно выдал бы мне что-нибудь громоздкое, с чем бы мне потом пришлось всю жизнь таскаться. Например, наместничество над какой-нибудь слаборазвитой планеткой на задворках. Серьёзно, его бы на такое точно хватило! Скорей бы он уже оставил меня в покое

—​​​​​​​ Хочешь сказать, наш ужин слишком скромный?

—​​​​​​​ Нет-нет… — я поспешно исправился. — И, кстати, когда вы вот так надуваете губки это слишком мило смотрится… ой, простите…

Недовольно надувшую губы принцессу было совершенно не отличить от Мими. Всю её венценосную неприступность точно водой смыло.

—​​​​​​​ У меня не было возможности пообщаться с тобой, вот я и попросила дедушку это устроить… — пояснила принцесса. — Прости, что тебе не понравилось.

—​​​​​​​ Вот не надо так, правда, мне очень понравилось… — я внутренне заметался. — Честно-честно!

—​​​​​​​ В самом деле? А мне показалось, ты избегаешь моего общества.

Люциада нахмурилась. Я отвёл взгляд.

—​​​​​​​ Просто вы слишком похожи на мою Мими, Ваше Высочество… Я боялся забыться и сказать или сделать что-то, что сочли бы неподобающим.

—​​​​​​​ Что же именно? — принцесса выжидательно замолчала.

—​​​​​​​ Ну вот… когда вы так хмурите брови или надуваете губы, например. Я могу нечаянно потрепать вас по голове или вроде того… Кроме того, я вообще не знаком с требованиями этикета!

Я, конечно, не хамло какое, с людьми, обычно, вежлив. Но бывает вежливость и вежливость. Общение с королевскими особами явно не мой уровень и мне бы не хотелось вдруг обнаружить себя по арестом за то, что я чем-то оскорбил честь принцессы. Проще не разговаривать с ней вовсе.

Люциада вдруг непринуждённо тряхнула головой.

—​​​​​​​ Мне хочется нормально пообщаться, так что не следи больше за своими словами. Аристократам такого позволять нельзя, я знаю… Но я не хочу усложнять этикетом отношения с наёмником, таким как ты или с простой девушкой, такой как Мими.

—​​​​​​​ Ну что ж, тогда спасибо… — проговорил я осторожно.

Ваша простота в общении меня радует, ваше Высочество. Проблема больше в том, что есть некоторые сомнительные типы, которых такая простота радует намного меньше. Совсем не радует, прямо скажу. Но и отказать вряд ли получится

—​​​​​​​ В любом случае, я действительно счастлив находиться с вами, Ваше Высочество, — сказал я. — Понимаете, я не смог бы держаться иначе, чтобы не скомпрометировать вас и не навлечь на себя ненужные проблемы.

—​​​​​​​ Можешь больше об этом не волноваться, — отчётливо сказала Люциада. — Впредь общайся со мной точно так же, как со своими подругами Мими и Эльмой!

—​​​​​​​ А что, так правда можно? — пробормотал я, косясь на леди-гвардейца, стоявшую у стены навытяжку. Похоже, сегодня это не Изольда, другая женщина. Гвардеец перехватила мой взгляд и напряглась. Ладно. Попробую

—​​​​​​​ Можно, не сомневайся… — Люциада тоже бросила короткий взгляд на гвардейца. Та опустила глаза. Вот так. Просьба принцессы почти то же самое, что императорский указ.

—​​​​​​​ Извините… — проговорил я. — А о чём бы вы хотели поговорить, Ваше Высочество?

—​​​​​​​ Можешь рассказать мне своими словами про твою битву с кристальниками? — предложила принцесса.

—​​​​​​​ О? Да, хорошо… — я помолчал. — Но я скучный рассказчик, честно говоря. Ничего?

—​​​​​​​ Рассказывай, а я послушаю. Как получится… — улыбнулась принцесса.

—​​​​​​​ Наверное, не очень получится…

Почесав затылок, я приступил к рассказу. Люциада слушала меня внимательно, со светлой улыбкой на милом лице. Вот поди расскажи всё так, чтобы ей понравилось!

http://tl.rulate.ru/book/29583/4081272

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
спасибо за труд!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку