— Ха-а-а!
Я бешено выстрелил из обоих орудий, сметая боевых роботов, преграждавших нам путь, рассеянными лазерными лучами.
— Давай!
Когда боевые роботы выскочили с обеих сторон тропинки, я разбил их лезвиями. Мэй также размахивала своей модифицированной лазерной установкой, буквально сокрушая бедняжек. Эта установка в порядке? Я надеюсь, что сейчас внутри неё всё не сломано.
— Мэй, где наша цель?
— За двумя стенами.
— Понял!
Я разнёс стены своим плазменным гранатомётом, и мы ворвались внутрь. С помощью двух моих орудий и лазеров, установленных на плече, а также лазерной установки Мэй боевые боты в комнате были скошены в мгновение ока. Из-за нашего появления под неожиданным углом они отреагировали слишком поздно. Эта короткая задержка решила исход битвы.
— Капитан Хиро достиг цели! Его противник всё ещё находится только на полпути ко второму этапу! Упс, они сдались! Похоже, они не видели никаких шансов на победу.
— Да. Эти правила дают большое преимущество тем, кто может быстро выполнить задание, а не набирать очки по ходу дела. У кого-то может быть больше шансов умереть неосторожно, если он слишком сильно сосредоточится на том, чтобы поторопиться, но прохождение с ошеломляющей скоростью делает практически невозможным для противника восполнить разницу. Таким образом, они с достоинством приняли поражение.
Военный диктор и аналитик продолжали обсуждать ситуацию.
— Капитан Хиро — действительно опытный соперник, не так ли?
— Нельзя недооценивать преимущество его андроида и силовой брони, но более того, у него явно есть опыт. Его позиция точна, и он без колебаний принимает стратегические решения на лету. Он бы неплохо зарекомендовал себя в качестве пехотинца Имперского флота. Я бы хотел иметь его в своём отряде.
Нет, спасибо. Я не хочу проводить каждый день, борясь за свою жизнь с кучей мачо.
В конце концов, я выиграл свой второй день на турнире. Да, иметь Мэй — это, по сути, читерство.
* * *
В тот вечер я ужинал с Принцессой Люциадой вместо своих обычных девушек. Или, может быть, мне следует сказать, что я один был приглашён поужинать с ней.
— Ты был бы великолепен в роли солдата или рыцаря.
— Кхм, думаю... Ваши комплименты делают мне честь.
Сразу после окончания турнира прибыл Королевский рыцарь и передал несколько любезных слов от самого Его Величества: «В награду за ваши успехи вам разрешается отобедать с моей внучкой». Я спросил Эльму и Мэй, будет ли что-то серьёзное, если я откажусь, и они сказали мне сдаться и принять это. Это подводит нас к моей нынешней ситуации.
— Принцесса Люциада, вы выглядите очень мило сегодня... это то, что я должен сказать?..
Принцесса Люциада была одета в платье и аксессуары, достойные её положения. Небольшое количество косметики на её лице делало её ещё более необычайно красивой. Это слово пришло ей на ум больше, чем «мило». Мими всегда могла быть только милой, как бы она ни старалась, так что эта привлекательность Люциады, вероятно, была результатом её врождённой грации и незначительных различий в том, как держали себя две девушки.
— Тогда я отвечу: «Большое вам спасибо».
— Вы, похоже, устали от лести, — ответил я. Принцесса Люциада слабо улыбнулась в ответ на моё подшучивание. Да, я понимаю. — Кстати, только между нами, не вы ли будете той, кто организовал этот ужин?
— Что заставляет вас так думать?
— Мне жаль, если это прозвучит грубо, но это кажется слишком скромной наградой для Его Величества. Я знаю, как он любит большие, броские вещи.
Этот глупый Император наверняка попытался бы вознаградить меня чем-нибудь более броским и раздражающим, например, передать мне права жить на какой-нибудь забытой богом планете на неосвоенной границе. Я имею в виду, он серьёзно так поступил бы, верно? Теперь я сам себя пугал...
— Вам не кажется скучным обедать со мной?
— Я вовсе не это имел в виду. И ещё, перестаньте так надувать щёки; это слишком мило.
Эти недовольные, надутые щёки в мгновение ока изменили мою оценку её с красивой на очаровательную. Она действительно была точь-в-точь как Мими, когда напускала на себя это невозмутимое выражение.
— У меня не было возможности подробно поговорить с вами, поэтому я попросила Его Величество создать такую возможность. Признаюсь, меня разочаровывает, что вы кажетесь недовольным этим.
— Не дуйтесь, пожалуйста. Я совсем не недоволен, честно.
— Это так? Но, Капитан Хиро, вы, кажется, избегаете меня, — обвинила меня Принцесса Люциада, нахмурив брови.
— ...Э-э-э-э...
Я отвёл глаза.
— Это в основном потому, что вы с Мими так похожи... Я беспокоюсь, что могу почувствовать себя слишком комфортно и сделать что-нибудь грубое, поэтому я держусь на расстоянии. Вот и всё.
— Что вы имеете в виду?
— По сути, когда вы морщите лоб, как сейчас, я просто хочу извиняться снова и снова и взъерошивать ваши волосы... Кроме того, я плохо умею говорить вежливо. Извините.
Конечно, я мог бы быть таким же вежливым, как и любой другой человек. Конечно. Но мне было слишком неудобно иметь дело с Принцессой Империи; я не хотел, чтобы из-за одной ошибки Королевский рыцарь выхватил свой меч, поэтому я просто полностью избегал приближаться к ней.
— Но я хотела бы поговорить с вами, — настаивала она. — Не беспокойтесь о том, насколько вежлив ваш язык. Дворяне — это одно, но я не буду заставлять наёмников вроде вас или обычных девушек вроде Мими использовать формальный язык. И я не позволю никому другому придираться к вам.
— Что ж, большое вам спасибо, — ответил я. Это ты так говоришь, Принцесса, но на меня уже напал один чудак из-за того, как я с тобой разговаривал. После этого я не могу не быть немного настороже. — Несмотря ни на что, у меня нет никаких проблем с вами, Принцесса. Во всяком случае, я принимаю необходимые меры только для того, чтобы защитить себя. Думаю, это можно назвать знанием своего места.
— Тогда с этого момента вам не нужно быть таким внимательным. Вы можете говорить со мной так же откровенно, как это делают Мими и Эльма. Я клянусь своим именем, что это допустимо.
Я взглянул на женщину-Королевского рыцаря, метавшую в меня кинжалы-взгляды, и сказал:
— Я буду вести себя как обычно, хорошо?
Рыцарь — я её не знал; очевидно, Изольды сегодня не было дома — теперь сверкала ещё сильнее. Но поскольку у меня было разрешение от самой Принцессы, я решил проигнорировать её.
— Да. Пожалуйста, сделайте это, —ответила Люциада. Она тоже бросила взгляд на рыцаря. Рыцарь отвела глаза. В этом сила Императорской семьи.
—Тогда я соглашусь с вами в этом... Итак, о чём бы вы хотели поговорить?
— Я бы хотела услышать вашу историю о битве с кристаллами, с самого начала.
—Ладно. Но я не менестрель или что-то в этом роде, так что не ждите, что это будет слишком цветисто или что-то такое.
— Так не пойдёт. Я ожидаю много цветистости, —поддразнила Принцесса Люциада с широкой улыбкой на лице.
— О-о-о... Высокие стандарты.
Я почесал в затылке и начал рассказывать свою историю о войне кристаллов.
* * *
http://tl.rulate.ru/book/29583/3433361
Готово: