× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод I Woke Up Piloting the Strongest Starship, so I Became a Space Mercenary / Когда я очнулся, у меня появились мощное вооружение и космический корабль, потому я решил стать наёмником, чтобы жить так, как хочу, и ради личного дома!: Глава 9: Турнир. ч.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После двух дней тренировок с Королевскими рыцарями наступил первый день турнира.

— Мне действительно нужно драться... но как участнику.

Может быть, мне придётся сразиться лишь с победителем турнира? Я осмеливался надеяться на это, но, к сожалению, моя надежда была разрушена. Одного слова этого чёртова Императора было достаточно, чтобы заставить меня принять участие в турнире — очевидно, было бы «слишком сложно определить», достоин ли я «Золотой звезды» лишь по одному бою. Отсев действительно был единственным лучом надежды в этом облаке.

— Сделай это.

— Сделай всё, что в твоих силах!

Вдобавок ко всему, мне выделили место в VIP-ложе, откуда открывался вид на всю арену. Это, конечно, также означало, что все на арене могли видеть меня, и по какой-то странной причине места, предоставленные для нас, были одним диваном, где нам троим пришлось сидеть очень близко друг к другу, чтобы поместиться. А идеально изогнутая спинка дивана усиливала эту близость.

Диктор произнёс:

— А теперь представляю вам звезду шоу, человека, который вдохновил это мероприятие: Капитана Хиро. Взгляните, какой он хладнокровный и собранный с двумя прекрасными дамами с обеих сторон!

— Я начинаю чувствовать, к чему они здесь клонят, — проворчал я.

— Вообще-то, этот диван был создан Отделом по делам Императорской семьи, — заметила Эльма.

— Так ты хочешь сказать, что этот изв...

Мими быстро закрыла мне рот рукой и взвизгнула:

— Хиро, нет!

Справедливо; я как раз собирался использовать подходящее слово для описания Императора. Молодец, Мими. Спасибо.

— Это что, поведение воина?! Несмотря на то, что все смотрят на него, он продолжает столь открыто флиртовать со своими подружками!

— Похоже, глаза наших соперников стали на двадцать процентов острее, — добавил аналитик. — Их боевой дух отточен и они готовы!

Диктор и аналитик были настолько раздражающими, что я был готов огрызнуться. Кто, чёрт возьми, дал вам микрофоны?! Очевидно, почувствовав моё желание совершить несколько убийств, диктор и аналитик сменили тему на соперников на арене.

— Теперь, когда арена разогревается, кажется, наш первый поединок вот-вот начнётся!

Первый поединок, похоже, был между рыцарем Имперского флота и дворянином, любящим меч.

— Что думаешь? — спросила меня Эльма.

— Аристократ выглядит на голову выше другого парня, по крайней мере, для меня. Вероятно, потому, что они тренируются для разных целей?

— Что ты имеешь в виду?

Мими склонила голову набок.

— Когда рыцари Имперского флота используют свои мечи, они обычно сражаются с людьми, у которых их нет. Космические пираты, солдаты из других стран и всё такое прочее. Но сторонники превосходства меча практикуют, исходя из предположения, что они будут использовать свой меч для борьбы с людьми на мечах. Я думаю, в этом и будет главное различие между ними.

— Понятно...

Как я и ожидал, аристократ-сторонник превосходства меча легко победил рыцаря Имперского флота. Вторая битва была между двумя дворянами, но их уровни мастерства были настолько несопоставимы, что она закончилась в мгновение ока. После этого Королевский рыцарь сразился с дворянином, что привело к явной победе рыцаря. Был один бой между двумя рыцарями Имперского флота, но они были достаточно близки по мастерству, так что потребовалось довольно много сражений, прежде чем определился победитель. Однако, в конце концов, победил боец меньшего роста. Вероятно, это была женщина.

Передо мной предстала сотрудница, одетая в одежду, похожую на униформу горничной.

— Капитан Хиро, приближается ваш поединок, поэтому меня попросили дать вам указания подготовиться.

Её глаза были ужасно холодными, когда она посмотрела на меня, негодяя с женщинами на каждой руке. Это глаза той, кто смотрит на живой мусор. Ох, меня бросает в дрожь.

— Ну, тут ничего не поделаешь, — сказал я своим девочкам.

— Ты всё сможешь, Хиро!

— Я уверена, что ты не пострадаешь, но, пожалуйста, будь осторожен.

Мими и Эльма подбадривали меня, я помахал им рукой и последовал за горничной. Она привела меня в комнату, где уже были приготовлены различные тренировочные мечи. Они были разделены по длине, форме и весу, поэтому я выбрал два наиболее близких к тем, которые использовал на практике, и прикрепил их к ремню на бедре. Я услышал радостные возгласы снаружи; должно быть, поединок только что закончился.

— Желаю удачи в вашем поединке.

Всё ещё глядя на меня как на мусор, горничная предложила свою, несомненно, сердечную поддержку.

— Спасибо.

Слушай, я не выбирал диван, ясно? Злись на Отдел по делам Императорской семьи, а не на меня.

— А теперь, ребята, настало время для момента, которого вы все так долго ждали! Восходящая звезда наёмников, Капитан Хиро, вот-вот выйдет на сцену!

На турнирной арене царила суматоха. Мне это кажется, или я слышу больше свиста, чем одобрительных возгласов? Мне это не кажется, верно? Как насчёт того, чтобы я подбросил им птичку или что-то в этом роде? С таким же успехом можно повеселиться и подыграть.

— Его соперник — ещё один молодой фехтовальщик, известный своим стремительным взлётом, Барон Клиас!

Среди аплодисментов я увидел знакомого дворянина, появившегося с другой стороны арены.

— Я присоединился к этому турниру, надеясь именно на этот поединок, — сказал Барон Клиас. — Приятно видеть, что я так быстро достиг своей цели.

— Ха-ха, ладно. Значит, твоя цель — получить пинок под зад и жалостливо выползти отсюда? Ты мазохист или как?

— Дворняжка... Ты смеешь оскорблять меня? Ты, дворняжка недостойного происхождения?

Раздражающая ухмылка Барона Клиаса мгновенно сменилась гримасой ярости. Этот парень кажется немного психически неуравновешенным, верно?

— Ох, как страшно. Если ты не сможешь контролировать свои эмоции, пострадает твоя техника, о Великий Аристократ.

— Я убью тебя на месте.

Барон Клиас взмахнул мечом. Я тоже обнажил оба своих клинка и принял боевую стойку.

— Наши бойцы готовы и рвутся в бой! А теперь, пусть начнётся битва!

Прозвучал звуковой сигнал; поединок начался.

Барон Клиас высоко поднял меч и бросился в атаку. Этот человек был само оскорбление, проявление его агрессивного характера. Может быть, это была его особая способность или что-то в этом роде. Я выставил свой меч левой рукой и сделал шаг вперёд, перекинув меч правой руки через плечо.

— Ха-а-а-а!

Как только Барон Клиас оказался примерно в десяти шагах от меня, он разом сократил оставшееся расстояние и нанёс яростный диагональный удар. Это было быстро, как вспышка молнии. Я мог бы использовать свой меч левой рукой, чтобы встретить его, но я этого не сделал.

Я не был заинтересован в том, чтобы принимать сильные атаки в лоб, когда я знал, что они последуют, поэтому я отступил назад и изменил свою стойку, чтобы уклониться от его молниеносной атаки. В то же время я нанёс удар мечом правой руки. Это был быстрый, но не совсем сильный удар.

— Гх?!..

Однако рука Барона Клиаса полетела прямо туда, куда я нанёс удар. После своего первого быстрого удара он хотел нанести следующий, но я заранее преградил ему путь своим мечом.

Его рука и пальцы были расценены как «отрубленные», из-за чего он выронил свой меч. Я воспользовался этой возможностью, чтобы безжалостно ударить его слева, попав по правой ноге. Когда и это тоже было сочтено отрезанным, его правая нога онемела.

Теперь, когда Барон Клиас потерял и своё оружие, и ногу, я безжалостно направил свой меч правой рукой ему в шею. Прозвучал сигнал тревоги, и турнирная арена взревела. Барон Клиас был ошеломлён. Он потерял голову и был объявлен мёртвым.

— Э-это шокирующий поединок! Что, чёрт возьми, только что произошло?! Барон Клиас внезапно выронил свой меч, и исход битвы был решён в одно мгновение!

http://tl.rulate.ru/book/29583/3408806

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода